Etatron 1-3 Manual Del Usuario

Bomba peristaltica con regulacion del caudal
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

www.etatronds.com
IT
NORME DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
UK
OPERATING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE
FR
NOTICE D'INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
ES
NORMAS DE INSTALACIÓN, USO Y MANUTENCIÓN
UNI EN ISO 9001-2008

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Etatron 1-3

  • Página 1 www.etatronds.com NORME DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE OPERATING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE NOTICE D’INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN NORMAS DE INSTALACIÓN, USO Y MANUTENCIÓN UNI EN ISO 9001-2008...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE 1.0 - NORME GENERALI pag. 2 1.1 - AVVERTENZE 1.2 - TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 1.3 - USO PREVISTO DELLA POMPA 1.4 - RISCHI 1.5 - DOSAGGIO DI LIQUIDI NOCIVI E/O TOSSICI 1.6 - MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA POMPA 2.0 -PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO POMPE PERISTALTICHE 2.1 - POMPA PERISTALTICA 2.2 - CARATTERISTICHE TECNICHE 2.3 - MATERIALI A CONTATTO CON L’ADDITIVO...
  • Página 4: Norme Generali

    1.0 - NORME GENERALI 1.1 - AVVERTENZE Leggere attentamente le avvertenze sottoelencate in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. • Conservare con cura questo manuale per ogni ulteriore consultazione. • Apparecchio conforme alla direttiva n. 89/336/CEE “compatibilità elettromagnetica” e alla n. 73/23/CEE “direttiva di bassa tensione”...
  • Página 5: Dosaggio Di Liquidi Nocivi E/O Tossici

    1.5 - DOSAGGIO DI LIQUIDI NOCIVI E/O TOSSICI Per evitare danni a persone o cose derivanti dal contatto di liquidi nocivi o dall’aspirazione di vapori tossici, oltre al rispetto delle istruzioni contenute in questo libretto occorre tener ben presenti le seguenti norme: •...
  • Página 6: Principio Di Funzionamento Pompe Peristaltiche

    DIMENSIONI Fig. 1 2.0 - PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO POMPE PERISTALTICHE Per peristalsi si intende un movimento propulsivo di contrazioni automatiche contenuto all’interno di un canale o di un tubo, da ciò deriva il termine azione peristaltica. Mediante la simulazione meccanica della peristalsi bio- logica dei rulli comprimono le pareti di un tubo formando una tenuta durante il loro movimento, quindi la parte di tubo precedentemente compressa ritorna nella sua forma originale producendo un’aspirazione di fluido in con- seguenza della depressione creata.
  • Página 7: Materiali A Contatto Con L'additivo

    DIMENSIONI D’INGOMBRO MAX PORTATA PRESS. POTENZA TIPO PESO NETTO GIRI MOTORE Ø TUBETTO MASSIMA MASSIMA ASSORBITA MAX OVERALL DIMENSIONS ROTATION ABSORBED altezza larghezza profondità TYPE NET WEIGHT TUBE SIZE SPEED FLOW PRESSURE POWER height width depth B3-V Watt g/min - rpm 0.70 1.54 5.40...
  • Página 8: Installazione

    3.0 - INSTALLAZIONE a.- Installare la pompa lontana da fonti di calore in luogo asciutto ad una temperatura ambiente massima di 40 ° C, mentre la temperatura minima di funzionamento dipende dal liquido da dosare che deve rimanere sempre allo stato fluido. b.- Rispettare le norme in vigore nei diversi paesi per quanto riguarda l’installazione elettrica (Fig.
  • Página 9: Schema Di Montaggio Valvola Di Iniezione

    Fig. 7 Prima di fissare il tubetto di mandata all’impianto, adescare la pompa dosatrice come da sequenza in Fig. 7. In caso di difficoltà nell’innescare la pompa, aspirare dal raccordo di mandata con una normale siringa e con la pompa il funzione, fino a che non si vedrà salire il liquido nella siringa o nel tubetto di mandata. Per il col- legamento raccordo di mandata-siringa, usare uno spezzone di tubo di aspirazione.
  • Página 10: Manutenzione

    4.0 - MANUTENZIONE 1. Controllare periodicamente il livello del serbatoio contenente la soluzione da dosare, onde evitare che la pompa funzioni a vuoto; anche se in questo caso l’apparecchiatura non subisce alcun danno, si consiglia comunque questo controllo per evitare danni derivanti dalla mancanza di additivo nell’impianto. 2.
  • Página 11 PERISTALTIC PUMP WITH ADJUSTABLE FLOW RATE OPERATING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE • •...
  • Página 12 • •...
  • Página 13 INDEX 1.0 - HINTS AND WARNING pag. 12 1.1 - WARNING 1.2 - SHIPPING AND TRANSPORTING THE PUMP 1.3 - PROPER USE OF THE PUMP 1.4 - RISKS 1.5 - TOXIC AND/OR DANGEROUS LIQUID DOSAGE 1.6 - ASSEMBLING AND DISMANTLING THE PUMP 2.0 - PERISTALTIC PUMPS OPERATING PRINCIPLES 2.1 - PERISTALTIC PUMP 2.2 - COMMON FEATURES...
  • Página 14: Hints And Warning

    1.0 - HINTS AND WARNINGS Please read the warning notices given in this section very carefully, because they provide important information regarding safety in installation, use and maintenance of the pump. • Keep this manual in a safe place, so that it will always be available for further consultation. •...
  • Página 15: Toxic And/Or Dangerous Liquid Dosage

    1.5 - TOXIC AND/OR DANGEROUS LIQUID DOSAGE To avoid risk from contact with the hazardous liquids or toxic fumes, always adhere to the notes in this instruc- tion manual: • Follow the instructions of the dosing liquid manufacturer. • Check the hydraulic part of the pump and use it only if it is in perfect condition. •...
  • Página 16: Peristaltic Pumps Operating Principles

    DIMENSIONS Fig. 1 2.0 - PERISTALTIC PUMPS OPERATING PRINCIPLES Peristalsis is a wave of automatic contractions propelling contents along channel or tube, this led to a peristaltic action. By mechanical simulation of biological peristalsis rollers crush tube walls togheter to form a seal while roller moves along the tube, then the previously compressed tube regains original form and sucks fluid into the formed vacuum.
  • Página 17: Materials In Contact With The Additive

    DIMENSIONI D’INGOMBRO MAX PORTATA PRESS. POTENZA TIPO PESO NETTO GIRI MOTORE Ø TUBETTO MASSIMA MASSIMA ASSORBITA MAX OVERALL DIMENSIONS ROTATION ABSORBED altezza larghezza profondità TYPE NET WEIGHT TUBE SIZE SPEED FLOW PRESSURE POWER height width depth B3-V Watt g/min - rpm 0.70 1.54 5.40...
  • Página 18: Installation

    3.0 - INSTALLATION a. - Install the pump in a dry place and well away from sources of heat and, in any case, at environmental tem- peratures not exceeding 40°C. The minimum operating temperature depends on the liquid to be pumped, bearing in mind that it must always remain in a liquid state.
  • Página 19: Injection Valve Installation Diagram

    Fig. 7 Before attaching the delivery hose to the plant, prime the metering pump by going through the sequence shown in Fig. 7. In case of priming difficulties, use a normal syringe to suck liquid from the discharge nip- ple while the pump is in operation, continuing until you actually see the liquid rise in the syringe. Use a short length of suction hose to connect the syringe to the discharge nipple.
  • Página 20: Maintenance

    4.0 - MAINTENANCE 1. Periodically check the chemical tank level to avoid the pump operating without liquid. This would not dam- age the pump, but may damage the pipework due to lack of chemical. 2. Check the pump operating condition at least every 6 months, pump head position, screws, bolts and seals; check more frequently where aggressive chemicals are pumped, especially: - the additive concentration in the pipework;...
  • Página 21 POMPE PÉRISTALTIQUE AVEC RÉGLAGE DU DÉBIT NORMES D’INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN • •...
  • Página 22 • •...
  • Página 23 INDEX 1.0 - NORMES GENERALES page 22 1.1 – INFORMATIONS 1.2 – TRANSPORT ET DEPLACEMENT 1.3 – EMPLOI PREVU DE LA POMPE 1.4 – RISQUES 1.5 – DOSAGE DE LIQUIDES NOCIFS ET/OU TOXIQUES 1.6 – MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA POMPE 2.0 –...
  • Página 24: Normes Generales

    1.0 – NORMES GENERALES 1.1 – INFORMATIONS Lire attentivement les informations ci-dessous parce qu’elles fournissent des indications importantes concernant la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. • Conserver avec soin ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur. • Appareil conforme à la directive n° 89/336/CEE “ compatibilité électromagnétique ” et à la directive n° 73/23/CEE “...
  • Página 25: Dosage De Liquides Nocifs Et/Ou Toxiques

    1.5 – DOSAGE DE LIQUIDES NOCIVES ET/OU TOXIQUES Pour éviter des dommages aux personnes ou aux choses provoqués par le contact de liquides nocives ou par l’as- piration de vapeurs toxiques, à part le fait qu’il faut suivre les instructions de ce livret, il faut se rappeler les normes suivantes : •...
  • Página 26: Principe De Fonctionnement Pompes Peristaltiques

    DIMENSIONS Dessin 1 2.0 – PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT POMPES PERISTALTIQUES Par péristaltisme, on entend un mouvement propulsif de contractions automatiques contenu à l’intérieur d’un canal ou d’un tube ; le terme action péristaltique en dérive. Par simulation mécanique du péristaltisme biologi- que, des rouleaux compriment les parois d’un tube formant une résistance durant leur mouvement, et donc la partie d’un tube précédemment comprimée retourne à...
  • Página 27: Materiaux En Contact Avec L'additif

    DIMENSIONI D’INGOMBRO MAX PORTATA PRESS. POTENZA TIPO PESO NETTO GIRI MOTORE Ø TUBETTO MASSIMA MASSIMA ASSORBITA MAX OVERALL DIMENSIONS ROTATION ABSORBED altezza larghezza profondità TYPE NET WEIGHT TUBE SIZE SPEED FLOW PRESSURE POWER height width depth B3-V Watt g/min - rpm 0.70 1.54 5.40...
  • Página 28: Installation

    3.0 - INSTALLATION a.- Installer la pompe loin de sources de chaleur dans un lieu sec à une température ambiante maximum de 40°C, tandis que la température de fonctionnement minimum dépend du liquide à doser qui doit toujours demeurer fluide. b.- Respecter les normes en vigueur dans les différents pays pour ce qui est de l’installation électrique (dessin 4).
  • Página 29: Schema De Montage Clapet D'injection

    Dessin 7 Avant de fixer le tube de refoulement à l’installation, amorcer la pompe doseuse en suivant la séquence du dessin 7. En cas de difficulté d’amorçage de la pompe, aspirer du raccord de refoulement avec une seringue normale et avec la pompe en fonctionnement, jusqu’à ce qu’on voit monter le liquide dans la seringue ou dans le tube de refoulement.
  • Página 30: Entretien

    4.0 - ENTRETIEN 1. Contrôler périodiquement le niveau du réservoir contenant la solution à doser afin d’éviter que la pompe ne fonctionne à vide ; même si dans ce cas, l’appareil ne subit aucun dommage, nous conseillons de toute façon ce contrôle pour éviter des dommages provenant du manque d’additif dans l’installation.
  • Página 31 BOMBA PERISTALTICA CON REGULACION DEL CAUDAL NORMAS PARA LA INSTALACÍON, USO Y MANTENIMIENTO • •...
  • Página 32 • •...
  • Página 33 ÍNDICE 1.0 - NORMAS GENERALES pag. 1.1 - ADVERTENCIAS 1.2 - TRANSPORTE Y MOVILIZACIÓN 1.3 - USO PREVISTO DE LA BOMBA 1.4 - RIESGOS 1.5 - DOSIFICACIÓN DE LÍQUIDOS NOCIVOS Y/O TÓXICOS 1.6 - MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA BOMBA 2.0 - PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBAS PERISTÁLTICAS.
  • Página 34: Normas Generales

    1.0 - NORMAS GENERALES 1.1 - ADVERTENCIAS Leer atentamente las advertencias que se citan a continuación, en cuanto proporcionan importantes indicacio- nes referentes a la seguridad de la instalación, al uso y al mantenimiento. • Conservar cuidadosamente este manual para poder consultarlo posteriormente. •...
  • Página 35: Dosificación De Líquidos Nocivos Y/O Tóxicos

    para luego proceder con las operaciones de mantenimiento, utilizando las medidas de seguridad para la seguridad personal (guantes, gafas de seguridad, etc.). 1.5 - DOSIFICACIÓN DE LÍQUIDOS NOCIVOS Y/O TÓXICOS Para evitar daños a las personas o cosas que sean causados por líquidos nocivos o por aspiración de vapores tóxicos, además de respetar las instrucciones que se encuentran en el presente manual, es necesario tener bien presente las siguientes normas: •...
  • Página 36: Dimensiones

    DIMENSIONES Fig. 1 2.0 - PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO DE LAS BOMBAS PERISTÁLTICAS Por peristálsis se entiende un movimiento propulsor de contracciones automáticas contenido en el interior de un canal o de un tubo, de éste deriva el término acción peristáltica. Mediante la simulación mecánica de la peris- tálsis biológica, unos rodillos comprimen la pared de un tubo formando una retención durante su movimiento, por lo tanto la parte de tubo anteriormente comprimida vuelve a su forma original produciendo una aspiración de fluido por consecuencia de la depresión que se ha creado.
  • Página 37: Materiales En Contacto Con El Aditivo

    DIMENSIONI D’INGOMBRO MAX PORTATA PRESS. POTENZA TIPO PESO NETTO GIRI MOTORE Ø TUBETTO MASSIMA MASSIMA ASSORBITA MAX OVERALL DIMENSIONS ROTATION ABSORBED altezza larghezza profondità TYPE NET WEIGHT TUBE SIZE SPEED FLOW PRESSURE POWER height width depth B3-V Watt g/min - rpm 0.70 1.54 5.40...
  • Página 38: Instalación

    3.0 - INSTALACIÓN a. - Instalar la bomba lejos de las fuentes de calor, en un lugar seco a una temperatura ambiental máxima de 40°C mientras que la temperatura mínima de funcionamiento depende del líquido que se va a dosificar, el cual debe permanecer siempre en estado fluido.
  • Página 39: Esquema De Montaje De La Válvula De Inyección

    Fig. 7 Antes de fijar el tubo de impulsión a la instalación, cebar la bomba dosificadora, según se indica en la secuen- cia de la Fig. 7. En caso de dificultad en el cebado de la bomba, aspirar desde el empalme de impulsión con una jeringa normal y con la bomba funcionando, hasta que se ve subir el líquido en la jeringa o en el tubo de impulsión.
  • Página 40: Mantenimiento

    4.0 MANTENIMIENTO 1. Controlar periódicamente el nivel del estanque que contiene la solución que se va a dosificar, para evitar que la bomba funciones en vacío; si bien en este caso el equipo no sufre ningún daño, es recomendable efectuar este control para evitar daños causador por la falta de aditivo en la instalación.
  • Página 41: Viste Esplose

    VISTE ESPLOSE EXPLODED VIEWS VUES D’ENSEMBLE ESQUEMA DE ARMADO • •...
  • Página 42 • •...
  • Página 43: Spare Parts

    Filtro Std - Std Filter 1201 8101 ELENCO DEI PARTICOLARI SPARE PARTS A12 VALVOLA A LABBRO A12 LIP VALVE C 01 FILTRO STANDARD C 01 STD FILTER 1201 GHIERA FISSATUBO 1201 HOSE TUBE NUT 8100 LANA FILTRANTE 8100 FILTERING WOOL •...
  • Página 44 Valvola Iniezione - Injection Valve 1304 A 11 8301 1302 1201 ELENCO DEI PARTICOLARI SPARE PARTS A 11 VALVOLA A LABBRO A 11 LIP VALVE 1201 GHIERA FISSATUBO 1201 HOSE TUBE NUT 1302 RACCORDO POLIPROPILENE 1302 POLYPROPYLENE NIPPLE 1304 RACCORDO DOPPIA FILETTATURA 1304 3/8 DOUBLE THREADED 3/8”...
  • Página 45 Note:...
  • Página 46 Note:...
  • Página 48 Fax +65 67 43 03 97 www.etatron.es BRASIL RUSSIAN FEDERATION UKRAINE UNITED KINGDOM ETATRON do Brasil DOSING SYSTEMS 000 ETATRON - UKRAINE Etatron GB Lindum Business Park Rua Vidal de Negreiros, 108 3-rd Mytishenskaya, 16/2 Soborna Street, 446 Bairro Canindé - CEP 03033-050 129626 Moscow...

Este manual también es adecuado para:

4-312-1

Tabla de contenido