zanardi ATN/E 28 Serie Instrucciones Para Uso Y Mantenimiento

Alternadores autoregulados

Publicidad

Enlaces rápidos

zanardi alternatori srl
I
ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE ATN/E 28
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
GB
SELF-REGULATING ALTERNATORS SERIES ATN/E 28
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
F
ALTERNATEURS AUTO/REGULES SERIE ATN/E 28
MANUEL D'INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE
D
SELBSTREGELNDE SYNCHRONGENERATOREN ATN/E 28
BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG
ES
ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE ATN/E 28
INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para zanardi ATN/E 28 Serie

  • Página 1 ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE ATN/E 28 ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE SELF-REGULATING ALTERNATORS SERIES ATN/E 28 OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ALTERNATEURS AUTO/REGULES SERIE ATN/E 28 MANUEL D’INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE SELBSTREGELNDE SYNCHRONGENERATOREN ATN/E 28 BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE ATN/E 28...
  • Página 2: Descrizione Macchina

    INDICE INDEX DESCRIZIONE MACCHINA 2 - 3 MACHINE DESCRIPTION PREMESSA 4 - 5 INTRODUCTION MACHINE IDENTIFICATION IDENTIFICAZIONE MACCHINA 4 - 5 VERIFICA ALLA CONSEGNA 4 - 5 INSPECTION ON DELIVERY PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 4 - 9 SAFETY REQUIREMENTS TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO 10 - 13 TRANSPORT AND STORAGE ACCOPPIAMENTO MECCANICO...
  • Página 3 INDEX INHALT INDICE DESCRIPTION DE LA MACHINE MASCHINENBESCHREIBUNG DESCRIPCION MAQUINA INTRODUCTION VORWORT ACLARACION IDENTIFICATION ALTERNATEUR MASCHINENIDENTIFIKATION IDENTIFICACION MAQUINA VERIFICATION A LA LIVRAISON BERPR FUNG BEI LIEFERUNG CONTROL A LA ENTREGA PRESCRIPTIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD TRANSPORT ET STOCKAGE TRANSPORT UND LAGERUNG TRANSPORTE Y DEPOSITO ACCOUPLEMENT MECANIQUE...
  • Página 4 MACHINE IDENTIFICAZIONE MACCHINA IDENTIFICATION Per qualsiasi comunicazione con la Zanardi Always indicate the generator type and code Alternatori o con i centri di assistenza when contacting Zanardi Alternatori or the Via Lago Maggiore 16/18 - 36077 autorizzati, citare sempre il tipo e il codice del authorized after-sales service centres.
  • Página 5 Para cualquier tipo de comunicación con la Alternatori ou auprès des centres agrées an die autorisierten Service-Zentralen, ist der Zanardi Alternatori o con los centros de re- autorisés, citer toujours le type et le code de Gene-ratorentyp und der Code anzugeben.
  • Página 6: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS Durante la consultazione del presente ma- Symbols having specific meanings have been nuale d’uso e manutenzione troverete alcuni used throughout this instruction and mainte- simboli; questi hanno un preciso significato. nance manual. SIMBOLOGIA CONVENZIONALE CONVENTIONAL SYMBOLS AND E SUA DEFINIZIONE SYMBOL DESCRIPTION IMPORTANTE...
  • Página 7: Prescriptions De Securite

    PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCRIFTEN DE SEGURIDAD Pendant la consultation du présent manuel Beim Nachschlagen in diesem Handbuch zur Durante la consultaciòn de el presente manual d’instruction et de mantenance, vous trouve- Bedienung und Wartung sind hier und da uso y manutention, aquìy allì...
  • Página 8 PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS Al momento dell’installazione le norme preve- Before installing the generator, arrangements dono che il generatore sia collegato a terra. must be made to earth the machine. Per questa ragione assicurarsi che l’impianto This is the reason why you must make sure di messa a terra sia efficiente ed in conformita’...
  • Página 9 PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCRIFTEN DE SEGURIDAD Au moment de l'installation, les normes pré- Bei der installation ist, gemäß Vorschriften, Al momento de la instalación, las normas pre- voient que l'alternateur soit relié à la terre. darauf zu achten, daß der Generator geerdet veen la conexión a tierra del generador.
  • Página 10: Trasporto Eimmagazzinamento

    TRASPORTO E TRANSPORT IMMAGAZZINAMENTO AND STORAGE In funzione della destinazione, gli alternatori Alternators will be packed for shipment in a possono essere imballati per la spedizione manner suitable to their mode of transport in vari modi. and final destination. In ogni caso per movimentarli, osservare Prior to handling goods, please ensure that nella bolla di accompagnamento, il peso, e lifting equipment is of sufficient capacity.
  • Página 11: Transport Et Stockage

    TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORTE ET STOCKAGE UND LAGERUNG Y DEPOSITO En fontion de la destination des alternateurs, In Abhängigkeit von dem Zielort, können die En función del destino final, los alternadores ils peuvent être emballés pour l’expédition de Generatoren entsprechend auf verschiedene podrán ser embalados para su expedición différentes manières.
  • Página 12: Accoppiamento Meccanico

    TRASPORTO E TRANSPORT IMMAGAZZINAMENTO AND STORAGE Ricordarsi che, una volta che il generatore Once the generator is coupled with an engine, sara’ accoppiato al motore primario, o mon- mounted on a baseframe, or installed on a tato su un basamento, o installato in un complete generating set, it cannot be lifted by telaio in modo da formare un corpo unico, its lifting bolts.
  • Página 13: Mechanischer Anschluß

    TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORTE ET STOCKAGE UND LAGERUNG Y DEPOSITO Se rappeler qu’une fois l’alternateur accouplé Sobald der Generator einmal an einen An- Recordar que, una vez que el generador será au moteur d’entraîement, ou monté sur socle, triebsmotor angeschlossen wird, bzw. auf acoplado al motor primario, o montado en su ou installé...
  • Página 14 ACCOPPIAMENTO MECHANICAL MECCANICO COUPLING INSTRUCTIONS FOR THE ASSEM- ISTRUZIONI PER MONTAGGIO ATN-E BLING OF ATN-E 28 GENERATORS 28 IN FORMA COSTRUTTIVA MD35. WITH MD35 FORM. For the coupling of an ATN-E 28 generator Per l’accoppiamento del generatore ATN-E with MD35 form, proceed as follows: 28 con forma costruttiva MD35, procedere come segue: a) attraverso una delle due aperture...
  • Página 15: Accouplement Mecanique

    ACCOUPLEMENT MECHANISCHER ACOPLAMIENTO MECANIQUE ANSCHLUß MECANICO INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE MONTAGEANWEISUNGEN FÜR ATN-E INSTRUCCIONES PARA MONTAJE ATN-E 28 SOUS LA FORME MD35. 28 IN BAUFORM MD35. ATN-E 28 EN FORMA COSTRUTIVA MD35. Pour le couplage du générateur ATN-E28 Zur Koppelung des ATN-E 28 Generators Para el acoplaje del generador ATN-E28 con sous la forme MD35, procéder ainsi: mit Bauform MD35 ist wie folgt vorzugehen:...
  • Página 16 ACCOPPIAMENTO MECHANICAL MECCANICO COUPLING f) Insert and partially tighten the screws that f) inserire ed avvitare parzialmente la rela- lock the disks to the flywheel. Keeping the fan tiva vite che blocca i dischi al volano. still, turn the flywheel until another two holes Tenendo ferma la ventola, ruotare il volano are in the same position and partially tighten affinchè...
  • Página 17 ACCOUPLEMENT MECHANISCHER ACOPLAMIENTO MECANIQUE ANSCHLUß MECANICO f) Insérer et visser partiellement la vis cor- f) Die entsprechende Schraube, die die Schei- f) inserir y atornillar parcialmente el respectivo respondante qui bloque les disques au volant. ben an dem Schwungrad blockiert, ist tornillo que bloquea los discos al volante.
  • Página 18: Accoppiamento Elettrico

    ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS All electrical output connections are the res- L’accoppiamento elettrico e’ a cura dell’utiliz- ponsibility of, and are at the discretion of, the zatore finale ed e’ eseguito secondo la sua end user. sola discrezione. When making terminal box connections, all Per l’ingresso nella scatola morsetti si racco- cable and terminal lugs should meet the rele- manda di utilizzare passacavi e serracavi in...
  • Página 19: Raccordement Electrique

    RACCORDEMENT ELEKTRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUSS ELECTRICA Le raccordement électrique est à la charge Der elektrische Anschluß obliegt dem End- La conexión eléctrica es responsabilidad del de l’utilisateur final et il est exécuté par ses anwender und erfolgt nach eigenem Ermes- usuario final y la misma se efectúa a discre- soins.
  • Página 20 AVVIAMENTO STARTING AND E ARRESTO STOPPING OPERATIONS All the instrumentation for starting, running La strumentazione per l’avviamento, la con- and stopping the system shall be provided duzione e l’arresto del sistema e’ a carico by the installer. dell’installatore. THE STARTING, RUNNING AND STOP- LE OPERAZIONI DI AVVIAMENTO, PING OPERATIONS MUST BE CARRIED CONDUZIONE E ARRESTO DEVONO...
  • Página 21: Mantenimiento

    DEMARRAGE ANTRIEB ARRANQUE ET ARRET UND STILLSETZUG Y PARADA La manipulation pour le démarrage, le fonc- Die Instrumentierung für Antrieb, die La instrumentación para el arranque, la con- tionnement et l’arrêt est à la charge de l’in- Netzführung und die Stillsetzung der Systeme ducción y la parada del sistema es a cargo stallateur.
  • Página 22 MANUTENZIONE MAINTENANCE Gli interventi di manutenzione sul generatore Maintenance operations on Zanardi Alternatori Zanardi Alternatori si possono dividere in generators can be divided into routine and ordinari e straordinari; in ogni caso qualsiasi extraordinary maintenance operations; intervento deve essere autorizzato dal res-...
  • Página 23 Les interventions de maintenances sur les Die Wartungsarbeiten an dem Stromerzeuger Las intervenciones de manutención en alternateurs Zanardi Alternatori peuvent être Zanardi Alternatori Spa können in normale el generador Zanardi Alternatori se pueden considérées comme ordinaires ou extra und ausserordentliche geteilt werden; auf jeden dividir en ordinarias y extraordinarias;...
  • Página 24: Anomalie E Rimedi

    For any other defect, please contact the seller, Per qualsiasi altra anomalia rivolgersi al ri- the aftersales service or Zanardi Alternatori venditore, ai centri di assistenza autorizzati directly. o direttamente alla Zanardi Alternatori.
  • Página 25 Sie sich bitte an den Händler, an référer au revendeur, aux centres d’assistance reparación o directamente a la Zanardi die Service-Zentralen oder direkt an die ou directement à Zanardi Alternatori . Firma Zanardi Alternatori.
  • Página 26 Disegno esploso e Exploded view and Vue eclatee et Explosionszeichung Dibujo piezas de la nomenclativo terminology nomenclature und Bezeichnung maquina y nomenclatura ATE 28/2-4 ATN 28/2-4 14BC N° DENOMINAZIONE NAME DESIGNATION NAMEN DENOMINACION CODE CHIUSURA POSTERIORE GRID GRILLE DE FERMETURE GITTER REJLLA 9LMCFASPATN28...
  • Página 27 SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE / SCHALTSCHEMA / ESQUEMA ELECTRICO SCHEMA ELETTRICO ATN ATN ELECTRICAL DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE ATE SCHALTPLAN ATN MIT 12 KLEMMEN ESQUEMA ELECTRICO ATN STATORE STATOR ESTATOR SCHEMA ELETTRICO ATE 12 MORSETTI ATE 12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE ATE 12 BORNES SCHALTPLAN ATE MIT 12 KLEMMEN ESQUEMA ELECTRICO ATE 12 HILOS...
  • Página 28 ATN-E 28 FORMA FORM FORME B3/B14 TIPO/TYPE C.G. dimensions in mm * Center of Gravity TIPO/TYPE C.G. ATN 28-VS/2 ATE 28-1L/2 ATN 28-1S/2 TIPO/TYPE TIPO/TYPE ATE 28-2L/2 ATN 28-2S/2 28 VS 216,5 28S/4 216,5 ATE 28-3L/2 ATN 28-1L/2 216,5 216,5 ATN 28-1VS/4 ATE 28-S/4 216,5...
  • Página 29 COLLEGAMENTI GENERATORI A 12 FILI CONNECTIONS FOR 12 LEAD ALTERNATORS CONNECTIONS ALTERNATEURS 12 FILS ANSCHLUSSE DER GENERATOREN MIT 12 WICKLUNSENDEN CONEXION ALTERNADOR DE 12 HILOS COLLEGAMENTO GENERATORI A 6 FILI CONNECTIONS FOR 6 LEAD ALTERNATORS CONNECTIONS ALTERNATEURS 6 FILS ANSCHLUSSE DER GENERATOREN MIT 6 WICKLUNSENDEN CONEXION ALTERNADOR DE 6 HILOS...
  • Página 30 Teile frei Za- sivamente alla Zanardi subject to a previous exa- sivement à Mecc Alte sur mente a la Zanardi Alter- nardi Alternatori Vicenza Alternatori previo esame mination of the failed parts examen préalable des piè- natori, previo examen de zurückzufordern, zur Scha-...
  • Página 31 Codice fiscale/Fiscal code/ Numero R.C./Steuernummer/Codigo fiscal Firma / Signature / Signature / Unterschrift / Firma Partita IVA/VAT Reg.Number/ NumeroTVA/USTID-Nr./Número de IVA zanardi alternatori srl Numero di telefono/Telephone number/ Numero de telephone/Telephonnummer/Teléfono Numero di fax/Fax number/ Numero de fax/Faxnummer/Número de fax...
  • Página 32 Autostrada A4 Venezia La Zanardi Alternatori srl si riserva di apportare in qualsiasi momento e senza preavviso modifiche al fine di aggiornare o migliorare i propri prodotti. Zanardi Alternatori srl reserves the right to bring changes that update or improve its products at any time and without giving advance notice.

Tabla de contenido