Publicidad

Enlaces rápidos

I
ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE BTP3
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
GB
SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES BTP3
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
F
ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE BTP3
MANUEL D'INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE
D
SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE BTP3
BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG
ES
ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE BTP3
INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO
BTP3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para zanardi BTP3 Serie

  • Página 1 ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE BTP3 ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES BTP3 OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE BTP3 MANUEL D’INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE BTP3 BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE BTP3 INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO BTP3...
  • Página 2 INDEX INDICE PAG. MACHINE DESCRIPTION DESCRIZIONE MACCHINA 2 - 3 INTRODUCTION PREMESSA 4 - 5 MACHINE IDENTIFICATION IDENTIFICAZIONE MACCHINA 4 - 5 INSPECTION ON DELIVERY VERIFICA ALLA CONSEGNA 4 - 5 SAFETY REQUIREMENTS PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 4 - 13 TRANSPORT AND STORAGE TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO 14 - 17 MECHANICAL COUPLING...
  • Página 3: Description De La Machine

    INHALT INDICE INDEX DESCRIPTION DE LA MACHINE MASCHINENBESCHREIBUNG DESCRIPCION MAQUINA INTRODUCTION VORWORT ACLARACION IDENTIFICATION DE L’ALTERNATEUR MASCHINENIDENTIFIKATION IDENTIFICACION MAQUINA VERIFICATION A LA LIVRAISON ÜBERPRÜFUNG BEI LIEFERUNG CONTROL A LA ENTREGA PRESCRIPTIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD TRANSPORT ET STOCKAGE TRANSPORT UND LAGERUNG TRANSPORTE Y DEPOSITO ACCOUPLEMENT MECANIQUE...
  • Página 4 PREMESSA INTRODUCTION I generatori della serie BTP3, rispondono alle The BTP3 alternators comply with the EEC direttive CEE 2006/42-2006/95-2004/108 e directives 2006/42-2006/95-2004/108 and loro modifiche; pertanto non presentano their amendments; therefore they pose no pericolo per l’operatore, se installati, usati, danger to the operator if they are installed, manutenuti secondo le istruzioni fornite dalla used and maintained according to the...
  • Página 5 Übereinstimmung mit den von Zanardi suivent les instructions fournies par Zanardi et según las instrucciones dadas por la Zanardi vorgeschriebenen Anweisungen installiert, à condition que les dispositifs de protection y con la condición que los dispositivos de...
  • Página 6: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS Durante la consultazione del presente Symbols having specific meanings have been manuale d’uso e manutenzione troverete used throughout this instruction and alcuni simboli; questi hanno un preciso maintenance manual. significato. SIMBOLOGIA CONVENZIONALE CONVENTIONAL SYMBOLS AND E SUA DEFINIZIONE SYMBOL DESCRIPTION IMPORTANTE...
  • Página 7: Prescriptions De Securite

    PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCRIFTEN DE SEGURIDAD Pendant la consultation du présent manuel Beim Nachschlagen in diesem Handbuch Durante la consultaciòn de el presente d’instruction et de mantenance, vous zur Bedienung und Wartung sind hier und da manual uso y manutention, aquìy allì hallerà trouverez quelques symboles;...
  • Página 8 In case of exceptional operations and upon Nel caso di interventi straordinari e su written request of servicing operations please autorizzazione scritta del servizio assistenza apply to Zanardi authorized centers. rivolgersi ai centri autorizzati Zanardi . BTP3 instruction manual February 2013 rev.00...
  • Página 9 écrite du service et und auf schriftliche Bestätigung des techn. assistencia revolverse a los centros assistance s’addreser aux centres autorisés Services sich an die autorisierten autorizado Zanardi . Zanardi . Kundendienstzentren von Zanardi wenden. BTP3 instruction manual February 2013 rev.00...
  • Página 10 PRESCRIZIONI DI SAFETY SICUREZZA REQUIREMENTS Al momento dell’installazione le norme Before installing generator, prevedono che il generatore sia collegato a arrangements must be made to earth the terra. Per questa ragione assicurarsi che machine in compliance with any relevant l’impianto di messa a terra sia efficiente ed in electrical regulations.
  • Página 11: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITS PRECAUCIONES PRESCRIPTIONS VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD DE SECURITE Bei der installation ist, gemäß Vorschriften, Au moment de l'installation, les normes Al momento de la instalación, las normas prévoient que l'alternateur soit relié à la terre. darauf zu achten, daß der Generator geerdet preveen la conexión a tierra del generador.
  • Página 12 PRESCRIZIONI DI SAFETY SICUREZZA REQUIREMENTS Nelle vicinanze della macchina non ci devo- No person must wear fluttering clothes (such no essere persone con indumenti svolaz- as scarves, etc.) near the machine and any zanti tipo: sciarpe, fular, bracciali, etc e garment must be fastened with elastic bands qualsiasi indumento deve essere chiuso con at its ends.
  • Página 13 PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE DE SEGURIDAD VORSCHRIFTEN Dans le voisinage de la machine, il ne doit y In der Nähe der Maschinen dürfen sich keine En próximidades de la máquina no deberá avoir aucune personne portant des Personen aufhalten, die nicht anligende haber personas con indumentaria volante como v ê...
  • Página 14: Trasporto Eimmagazzinamento

    TRASPORTO E TRANSPORT AND IMMAGAZZINAMENTO STORAGE In funzione della destinazione gli alternatori Alternators will be packed for shipment in a possono essere imballati per la spedizione in manner suitable to their mode of transport and vari modi. final destination. In ogni caso per movimentarli, osservare Prior to handling goods, please ensure that nella bolla di accompagnamento, il peso, e lifting equipment is of sufficient capacity.
  • Página 15: Transport Et Stockage

    TRANSPORT ET TRANSPORT UND TRANSPORTE Y STOCKAGE LAGERUNG DEPOSITO En fonction de la destination des In Abhängigkeit von dem Zielort, können die En función del destino final, los alternadores alternateurs, ils peuvent être emballés de Generatoren entsprechend auf verschiedene podrán ser embalados para su expedición différentes maniéres pour l’expédition.
  • Página 16: Accoppiamento Meccanico

    TRASPORTO E TRANSPORT AND IMMAGAZZINAMENTO STORAGE Once the generator is coupled with an Ricordarsi che, una volta che il generatore engine, mounted on a baseframe, or installed sara’ accoppiato al motore primario, o on a complete generating set, it cannot be montato su un basamento, o installato in un lifted by its lifting bolts.
  • Página 17 TRANSPORT UND TRANSPORTE Y TRANSPORT ET STOCKAGE LAGERUNG DEPOSITO Recordar que, una vez que el generador Se rappeler qu’une fois l’alternateur accouplé Sobald der Generator eineal an einen será acoplado al motor primario, o montado au moteur d’entrainement, ou monté sur Antriebsmotor angeschlossen wird, bzw.
  • Página 18 ACCOPPIAMENTO MECHANICAL MECCANICO COUPLING Nel caso di accoppiamento di un When coupling with an BTP3 series generatore serie BTP3 avente forma generator having a B3/B9 form, follow costruttiva B3/B9 seguire le seguenti the instructions below: istruzioni: -) montare il coperchio anteriore sul -) mount the front cover on the motor, motore fissandolo con le apposite viti e fixing it with the appropriate screws and...
  • Página 19: Accouplement Mecanique

    ACCOUPLEMENT MECHANISCHER ACOPLAMIENTO MECANICO MECANIQUE ANSCHLUß Bei Anschluß eines Generators der En cas de montage d’un générateur En el caso de acoplamiento de un Serie BTP3 mit Bauform B3/B9 série BTP3 ayant la forme constructive generador serie BTP3 con forma müssen die folgenden Anweisungen B3/B9, suivre les instructions suivantes: c o n s t r u c t i v a...
  • Página 20 MECHANICAL ACCOPPIAMENTO COUPLING MECCANICO Un allineamento impreciso può causare A bad alignment may cause vibrations vibrazioni e danneggiamenti dei and bearing damages. It is advisable to cuscinetti. E’ consigliabile inoltre verify the compatibility of the generator verificare compatibilità delle torsional characteristics and the engine caratteristiche torsionali del generatore (by the customer).
  • Página 21 ACCOUPLEMENT ACOPLAMIENTO MECHANISCHER MECANIQUE MECANICO ANSCHLUß Eine ungenaue Ausrichtung kann zu Un alineamento incorrecto puede causar Un alignement non précis peut engendrer Vibrationen und Beschädigungen der Lager vibraciones o daños a los cojinetes. des vibrations et dommages sur les führen. Es sollte außerdem überprüft Ademas se aconseja verificar la compati- roulements.
  • Página 22: Accoppiamento Elettrico

    ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS All electrical output connections are the L’accoppiamento elettrico e’ a cura dell’utiliz- responsibility of, and are at the discretion of, zatore finale ed e’ eseguito secondo la sua the end user. sola discrezione. When making terminal box connections, all Per l’ingresso nella scatola morsetti si racco- cable and terminal lugs should meet the manda di utilizzare passacavi e serracavi in...
  • Página 23: Raccordement Electrique

    RACCORDEMENT ELETRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUß ELECTRICA Le raccordement électrique est à la charge Der elektrische Anschluß obliegt dem La conexión eléctrica es responsabilidad del usuario final y la misma se efectúa a de l’utilisateur final et il est exécuté par ses Endanwender und erfolgt nach eigenem soins.
  • Página 24 ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS d) aumentare il traferro per aumentare la d) increase the air-gap to increase the tensione o diminuirlo per diminuire la voltage, decrease it to reduce the voltage; tensione; e) retighten the bolts “1” e) richiudere bene i dadi di serraggio “1” At Load : Carico : to regulate voltage at load, it is possible to...
  • Página 25 RACCORDEMENT ELETRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUß ELECTRICA d) augmenter l’entrefer pour augmenter la d) um die Spannung zu steigern, wird der d) aumentar el entrehierro para aumentar la tension ou diminuer l’entrefer pour diminuer Luftspalt vergrößert und umgekehrt; tensión ó disminuirlo para reducir la tensión; la tension;...
  • Página 26 STARTING AND AVVIAMENTO STOPPING OPERATIONS E ARRESTO La strumentazione per l’avviamento, la All the instrumentation for starting, running conduzione e l’arresto del sistema e’ a carico and stopping the system shall be provided by dell’installatore. the installer. LE OPERAZIONI DI AVVIAMENTO, STARTING, RUNNING CONDUZIONE E ARRESTO DEVONO...
  • Página 27: Mantenimiento

    ANTRIEB UND ARRANQUE Y DEMARRAGE STILLSETZUG PARADA ET ARRET La manipulation pour le démarrage, le Die Instrumentierung für Antrieb, die La instrumentación para el arranque, la fonctionnement et l’arrêt est à la charge de Netzführung und die Stillsetzung der conducción y la parada del sistema es a l’installateur.
  • Página 28 MAINTENANCE MANUTENZIONE Smontare lo scudo anteriore svitando i 4 dadi To remove the front shield, unscrew the four di fissaggio. fixing nuts. Battendo con un apposito martello in gomma Beating with an appropriate rubber-hammer sull’albero, lato opposto accoppiamento, on the shaft, opposite side of the coupling, SFILARE IL ROTORE UTILIZZANDO UN EXTRACT THE ROTOR USING A MEZZO DI SOLLEVAMENTO CON FUNI...
  • Página 29 MANUTENTION WARTUNG MANTENIMIENTO Dèmonter le flasque avant en défaisant les 4 Das entsprechende Lagerschild abbauen, Desmontar el escudo anterior destornillando écrous de serrage. dem man die 4 Klemmutterm ausschraubt. los 4 dados de fijato. Taper avec un maillet en bois ou caoutchouc Mit cinem Gummihammer auf die Welle Golpeando con une deliberado martillo en dur sur l’arbre du côté...
  • Página 30 MAINTENANCE MANUTENZIONE Per l’eventuale sostituzione del gruppo porta To replace the brush gear assembly, follow spazzole, attenersi alle seguenti istruzioni: the below instructions: Smontare la griglia di chiusura posteriore. Remove the grid of rear panel. Sconnettere il cavetto ROSSO (+) e il cavetto Disconnect the RED wire (+) and the VERDE (-) dal ponte raddrizzante a diodi.
  • Página 31 MANUTENTION WARTUNG MANTENIMIENTO Pour le demontage eventuel de l’ensemble Für den eventuellen Austausch des Para la situaciòn eventuual de los groupo porte balais complet, Stromabnehmer-Blocks, sich an folgende portaescobillas, cumplanse les instrucciones Anweisungen zu halten: siguientes: Démonter la grille de fermeture. Demontage des hinteren Schließgitters.
  • Página 32: Anomalie E Rimedi

    - Verificare e se necessario migliorare necessary. l’accoppiamento. Per qualsiasi altra anomalia rivolgersi al For any other defect, please contact the rivenditore, ai centri di assistenza autorizzati seller, the after-sales service or Zanardi o direttamente alla Zanardi . directly. BTP3 instruction manual February 2013 rev.00...
  • Página 33 Sie sich bitte an den Händler, an die dirigirse siempre al revendedor, centros de sistance ou directement à Zanardi. Service-Zentralen oder direkt an die Firma reparación o directamente a la Zanardi. Zanardi. BTP3 instruction manual February 2013 rev.00...
  • Página 34 Disegno esploso e Exploded view and Vue eclatée et Explosionszeichung Dibujo piezas de la nomenclativo terminology nomenclature und Bezeichnung maquina y nomenclatura BTP3/4 BTP3/2 Nella richiesta di pezzi di ricambio specificare il tipo e il codice dell’alternatore. When requesting spare parts always indicate the alternator’s type and code. Pour toute demande de pièces de rechange, prière de mentionner le type et le code de l’alternateur.
  • Página 35 DENOMINAZIONE NAME DESIGNATION NAMEN DENOMINACION CODICE CODE cuffia terminal box lid couvercle deckel tapa 9LMCFSR3VER20 trasformatore compounding transformateur de compound- trasformator ON DEMAND compound transformer compoundage transformator compound morsettiera di terminal board planchette à bornes klemmbrett placa de bornes 9ELMR01036056 utilizzazione 9ELMR01045070 coperchio posteriore...
  • Página 36 Tavola Table RESISTENZA DEGLI AVVOLGIMENTI A 20°C AMBIENTE WINDING RESISTENCES AT 20°C ROOM TEMPERATURE Tableau RESISTANCE DES BOBINAGES A 20°C DE TEMPERATURE AMBIANTE Abbildung WIDERSTAND DER WICKLUNG BEI 20°C RAUMTEMPERATUR RESISTENCIA DE LOS BOBINADOS A 20°C DE TEMPERATURA AMBIENTE Tabla GENERATORI 2 POLI - 2 POLE GENERATORS - ALTERNATEURS 2 POLES GENERATOREN 2 POLIG - GENERADORES 2 POLOS 3000 RPM 230/400V...
  • Página 37 Tavola TABELLA COPPIE DI SERRAGGIO PER DISCHI Table COUPLING DISCS TIGHTENING TORQUE TABLE Tableau TABLEAU DE COUPLE DE SERRAGE POUR DISQUES KUPPLUNG AUZUGSMOMENT TABELLE Abbildung TABLA PAR DE TORQUE POR DISCOS Tabla DIMENSIONE VITI COPPIA DI SERRAGGIO (Nm) TIPO SCREWS DIMENSIONS TIGHTENING TORQUE (Nm) TYPE DIMENSIOS VIS...
  • Página 38 Tavola Table TRASFORMATORE COMPOUND COMPOUNDING TRANSFORMER Tableau TRANSFORMATEUR DE COMPOUNDAGE Abbildung COMPOUND-TRANSFORMATOR TRASFORMATOR COMPOUND Tabla Tavola Table SCHEMA ELETTRICO BTP3 CON SOPPRESSORE RADIO DISTURBI BTP3 ELECTRICAL DIAGRAM WITH RADIO INTERFERENCE SUPPRESSOR Tableau SCHEMA ELECTRIQUE BTP3 AVEC ANTIPARASITAGE Abbildung SCHALTPLAN BTP3 MIT FUNK-ENSTORFILTER ESQUEMA ELECTRICO BTP3 CON SUPRESOR DE INTERFERENCIAS Tabla BTP3 instruction manual February 2013 rev.00...
  • Página 39 Tavola Table SCATOLA REGOLAZIONE TERMINAL BOX Tableau BOITIER DE REGULATION Abbildung REGLERKASTEN CAJA DE REGULATION Tabla Tavola VERIFICA DEI DIODI Table DIODE CHECK Tableau VERIFICATION DES DIODES ÜBERPRÜFUNG DER DIODEN Abbildung VERIFICATION DE LOS DIODOS Tabla BTP3 instruction manual February 2013 rev.00...
  • Página 40 Tavola Table VOLUMI D’ARIA E RUMOROSITA’ (PRESSIONE SONORA (A) A VUOTO) Tableau AIR FLOW AND NOISE LEVEL (NO LOAD (A) SOUND PRESSURE LEVEL) VOLUME D’AIR ET NIVEAU SONORE (NIVEAU SONORE (A) à VIDE) Abbildung LUFTMENGE UND GERÄUSCHPEGEL (LAUTSTÄRKE (A) BEI LEERAUF) Tabla VOLUMEN DE AIRE Y RUIDO (PRESION SONORA (A) EN VACIO) Volume d’aria...
  • Página 41 dimensions in mm Tavola Table DIMENSIONI DI INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS Tableau ENCOMBREMENT Abbildung BAUBMESSUNGEN DIMENSIONES EXTERNAS Tabla Forma Form Forme 498 440 568 510 146,1 165,1 J609b 177,8 196,8 MD35 C.G. Forma Centro di gravità Form Center of gravity Forme Centre de gravité...
  • Página 42 GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANTIA Die Firma Zanardi gibt 24 La Zanardi garantisce la Zanardi warrants the good La société Zanardi garantit Zanardi garantiza la buena Monate Garantie ab dem buona costruzione manufacture and quality of la bonne construction et...
  • Página 43 98/37/CEE directives. tions de la direclive 98/37/CEE. Maschinenrichtlinien 981371EWG eingehatten werden. Ragione sociale/Legal name/Raison sociale/Firmenname/Nombre legal Zanardi alternatori srl Indirizzo sede/Head office adress/Adresse du siège/Hauptsitz/Direcciàn Via Dei Laghi 48/B 36077 Altavilla Vicentina (Vi) Italy Cidice fiscale/Fiscal code/Numéro R.C./Steuemummer/Codigo fiscal 01681760235 Partita IVA/VAT Reg.
  • Página 44 BELGIQUE IRELAND PORTUGAL LAMBREGT N.V Shanora Power TOTALENER LDA PORTUGAL FRANCE MOLENWEG 97 (IND.Z.4) Shanora Lodge AV. ALBERTO VALENTE NO.102 RIBASADO LDA MECC ALTE INTERNATIONAL S.A. 2830 WILLEBROEK Newtown Road RUA DA SAUDE, 30 2950-313 PALMELA Z.E. LA GAGNERIE 16330 TEL.
  • Página 45 MECC ALTE UK/EIRE MECC ALTE U.K. LTD ADDICOTT ELECTRICS Ltd MERLIN PRAMAC UK Ltd WEST SKELSTON SERVICES 6 LANDS’ END WAY QUAY ROAD 124 WAYHILL ROAD CROWN IND PARK UNIT 173 OAKHAM RUTLAND TEIGNMOUTH ANDOVER DUKESTOWN HEATH HALL IND EST TEL 1572/771160 DEVON HANTS...
  • Página 46 MECC ALTE SERVICE WORLDWIDE AFRICA CONGO NGINU POWER ENGINEERING LTD NAMIBIA ALGERIA SUDAN SIDIMEL SARL P.O. Box 33663-00600 Nairobi ELWERE POWERPAC COMPANY LTD AMIMER ENERGIE 5IEME RUE LIMETE / KINSHASA TEL +254 20 783803 5,BOHR STREET POWERPAC HOUSE REPARATION REPUBLIQUE DEMOCRATIQUE DU FAX +254 20 780493 WINDHOEK - NAMIBIA TENNIS COMPLEX...
  • Página 47 INDIA INDIA CLIMAX INDIA ELECTRIC WORKS MOTO MACHINERY SERVICES MECC ALTE INDIA PVT LTD, PLOT No. 1, AK AZAD ROAD, REHABARI, D-292, INDUSTRIAL FOCAL POINT, NO.10 THIGALARA PERIYANNA LANE, SANASWADI - TALEGAON DHAMDHERE GUWAHATI-781008, ASSAM PATIALA-147003, PUNJAB S.J.P ROAD CROSS, BANGALORE-560002 ROAD M-09435112476 M-09814019666...
  • Página 48 BTP3 instruction manual February 2013 rev.00...

Tabla de contenido