Página 1
ALTERNATORI SERIE P.M.G. ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE P.M.G. SERIES ALTERNATORS OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL ALTERNATEURS SERIE P.M.G. MANUEL POUR L’ENTRETIEN ET LA MANUTENTION GENERATOREN P.M.G. DETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG ALTERNADORES DE LA SERIE P.M.G. INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO P.M.G. AC-DC. P.M.G..
INDICE INDEX INHALT DESCRIPTION DE LA MACHINE MASCHINENBESCHREIBUNG DESCRIPCION MAQUINA INTRODUCTION ACLARACION VORWORT IDENTIFICATION ALTERNATEUR IDENTIFICACION MAQUINA MASCHINENIDENTIFIKATION VERIFICATION A LA LIVRAISON CONTROL A LA ENTREGA ÜBERPRÜFUNG BEI LIEFERUNG PRESCRIPTIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD TRANSPORT ET STOCKAGE TRANSPORT UND LAGERUNG TRANSPORTE Y DEPOSITO ACCOUPLEMENT MECANIQUE MECHANISCHER ANSCHLUß...
Página 4
Zanardi alternatori e a condizione che i structions given by Zanardi and provided the dispositivi di sicurezza siano tenuti in safety devices are kept in perfect working perfetta efficienza.
Página 5
Zanardi et à condition que les dispositifs de Anweisungen installiert, verwendet por la Zanardi y con la condición que los protection soient tenus en parfait état de gewartet werden und unter der Bedingung, dispositivos de seguridad sean mantenidos marche.
Página 6
PRESCRIZIONI DI SAFETY SICUREZZA REQUIREMENTS In consulting this use and maintenance Durante la consultazione del presente manual, you will find several symbols, manuale d’uso e manutenzione trovere- which have a specific meaning, as illu- te alcuni simboli; questi hanno un preci- strated below.
Página 7
SICHERHEITS- PRESCRIPTIONS PRECAUCIONES VORSCHRIFTEN DE SECURITE DE SEGURIDAD Au cours de la consultation du présent Durante la consultazione del presente Beim Lesen dieser Gebrauchs- und manuel d’utilisation et d’entretien, vous manuale d’uso e manutenzione trovere- Wartungsanleitung finden Sie einige trouverez des symboles dont la signifi- te alcuni simboli;...
Página 8
Nel caso di interventi straordinari e su In case of exceptional operations and autorizzazione scritta del servizio assi- upon written request of servicing opera- stenza rivolgersi ai centri autorizzati Za- tions please apply to Zanardi authorized nardi. centers. P.M.G.. Instruction Manual, Oct. 2018 - rev. 01...
Página 9
Unklarheiten der Beschreibung des techn. Ser- cio assistencia revolverse a los centros et assistance s’addreser aux centres vices, wenden Sie sich bitte an die autorisierten autorizado Zanardi. autorisés Zanardi. Kundendienstzentren von Zanardi. P.M.G.. Instruction Manual, Oct. 2018 - rev. 01...
PRESCRIZIONI DI SAFETY SICUREZZA REQUIREMENTS RISCHIO INDOTTO DA CAMPO RISK INDUCED BY ELECTROMA- MAGNETICO. GNETIC FIELDS. La corrente di saldatura produce Welding current produces elec- un campo elettromagnetico. Non tromagnetic field. Do not use usare con impianti medicali vita- with medical implants. Never coil li.
SICHERHEITS- PRECAUCIONES PRESCRIPTIONS VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD DE SECURITE GEFAHR DURCH ELEKTROMA- RIESGO IDUCIDO DESDE CAM- RISQUE INDUIT DE CHAMPS ÉLEC- GNETISCHE FELDER INDUZIERT. POS ELECTROMAGNÉTICOS. TROMAGNÉTIQUES. Schweißstrom produziert elektro- La corriente de soldadura produ- Le courant de soudage génère magnetisches Feld. Mit medi- ce un campo electromagnético.
Página 12
PRESCRIZIONI DI SAFETY SICUREZZA REQUIREMENTS Il generatore va installato in un ambien- The generator must be installed in an te aerato. Se non c’è sufficiente aria airy room. If there is not enough air, a oltre al mal funzionamento esiste peri- malfunction or an overheating may oc- colo di surriscaldamento.
Página 13
PRECAUCIONES PRESCRIPTIONS SICHERHEITS- DE SEGURIDAD DE SECURITE VORSCHRIFTEN L'alternateur doit être installé dans un Der Generator muß in einem belüfteten El generador debe ser instalado en un Raum installiert werden. Wenn ausrei- endroit aéré. Si la quantité d'air n'est ambiente aireado. Si no hoy suficiente chende Belüftung nicht gegeben ist, pas suffisante, outre un mauvais, fonc- ventilación, además del mal funciona-...
TRASPORTO E TRANSPORT IMAGAZZINAMENTO AND STORAGE In funzione della destinazione, gli alter- Alternators will be packed for shipment in natori possono essere imballati per la a manner suitable to their mode of tran- spedizione in vari modi. sport and final destination. In ogni caso per movimentarli, osserva- Prior to handling goods, please ensure re nella bolla di accompagnamento, il...
TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORTE ET STOCKAGE UND LAGERUNG Y DEPOSITO En fontion de la destination des alterna- In Abhängigkeit von dem Zielort, können En función del destino final, los alternado- die Generatoren entsprechend auf ver- teurs, ils peuvent être emballés pour res podrán ser embalados para su expe- schiedene Art und Weise für den Versand l’expédition de différentes manières.
ACCOPPIAMENTO MECHANICAL MECCANICO COUPLING L’accoppiamento del generatore al The mechanical coupling is under the sole motore primo e’ a cura dell’utilizzatore responsibility of the final user, and has to finale ed e’ eseguito secondo la sua be done at his discretion. sola discrezione.
MECHANISCHER ACCOUPLEMENT ACOPLAMIENTO ANSCHLUß MECANICO MECANIQUE L’accouplement de l’alternateur au mo- Der Anschluß des Generatores an einen El acoplamiento del generador al motor teur d’entraînement est à la charge de Antriebsmotor obliegt dem Anwender primario es responsabilidad del usuario l’utilisateur final et est exécuté selon sa und erfolgt nach eigenen Ermessen.
Página 18
MECHANICAL ACCOPPIAMENTO COUPLING MECCANICO Nel caso di accoppiamento di un When coupling with an PM5G series generatore PM5G avente forma co- generator having a MD-35 form, follow struttiva MD-35 seguire le seguenti the instructions below: istruzioni: -) Preparare i componenti all’assem- -) Prepare the components for assembly blaggio e servirsi dell’apposito punto and use the appropriate lifting point un-...
Página 19
ACOPLAMIENTO ACCOUPLEMENT MECHANISCHER MECANICO MECANIQUE ANSCHLUß En el caso de acoplamiento de un ge- En cas de montage d’un générateur Bei Anschluß eines Generators der Serie nerador serie PM5G con forma con- série PM5G ayant la forme constructive PM5G mit Bauform MD-35 müssen die PM5G, suivre les instructions suivantes: folgenden Anweisungen befolgt werden : structiva MD-35, siga las instrucciones...
Página 20
ACCOPPIAMENTO MECHANICAL MECCANICO COUPLING Nel caso di accoppiamento di un gene- In case of coupling of a PM7G generator ratore PM7G avente forma costruttiva having construction form MD-35 follow MD-35 seguire le seguenti istruzioni: the instructions below: -) Preparare i componenti all’assem- -) Prepare the components for assembly blaggio e servirsi di cinghie per il solleva- and use lifting straps.
Página 21
ACCOUPLEMENT MECHANISCHER ACOPLAMIENTO MECANIQUE ANSCHLUß MECANICO Nouvelle affaire d'achat de cartes de Wenn Sie einen PM7G-Generator mit En el caso de un acoplamiento de un visite PM7G non formatée, forme MD- der Bauform MD-35 koppeln, befolgen generador PM7G con forma de con- 35 seguire le seguenti istruzioni: Sie die folgenden Anweisungen: strucción MD-35, siga las instrucciones...
ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO COUPLING L’accoppiamento elettrico e’ a cura All electrical output connections are the dell’utilizzatore finale ed e’ eseguito responsibility of, and are at the discre- secondo la sua sola discrezione. tion of, the end user. Per l’ingresso nella scatola morsetti si When making terminal box connec- raccomanda di utilizzare passacavi e tions, all cable and terminal lugs should...
ACCOUPLEMENT ELEKTRISKER ACOPLAMIENTO ELECTRIQUE ANSCHLUß ELECTRICA Le raccordement électrique est à la Der elektrische Anschluß obliegt dem La conexión eléctrica es responsabili- charge de l’utilisateur final et il est Endanwender und erfolgt nach eige- dad del usuario final y la misma se exécuté...
ANOMALIE E RIMEDI DEFECTS AND REMEDIES ALTERNATORE NON EROGA TEN- LACK OF NO LOAD VOLTAGE AL- SIONE TERNATOR Avvolgimento con difetto di isolamento o Winding with insulation fault or faulty con- connessioni difettose. Controllare le resi- nections. Check the resistances of the stenze degli avvolgimenti (vedi tabella) e windings (see table) and insulation: repla- l`isolamento: sostituire lo statore.
Página 27
ANOMALIES ET STÖRUNGEN UND PROBLEM Y REPARAT ABHILFE SOLUCIONES L'ALTERNATEUR NE FOURNIT PAS ALTERNATOR LIEFERT NICHT SPAN- ALTERNADOR NO ENTREGA TENSION LA TENSION NUNG Bobinado con falla de aislamiento o co- Enroulement avec défaut d'isolation ou Wicklung mit Isolationsfehler oder fehle- nexiones defectuosas.