Resumen de contenidos para LaCimbali M34 SELECTRON
Página 1
M34 SELECTRON USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 960-015-000 (rev. 1421)
Página 3
Dichiarazione di conformità CE Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara sotto la propria responsabilità che: EC Declaration of conformity GRUPPO CIMBALI S.P.A., hereby declares, under its o n responsibility, that: Déclaration de conformité CE Par la présente, GRUPPO CIMBALI S.P.A. déclare sous sa propre responsabilité que: EG-Konformitätserklärung Die GRUPPO CIMBALI S.P.A.
Página 4
Dichiarazione per i materiali in contatto con alimenti nei prodotti del GRUPPO CIMBALI Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara che i materiali impiegati nei suoi prodotti sono conformi a quanto richiesto da Reg. CE n°1935/2004. Declaration for materials in contact with food used in Gruppo Cimbali products e, GRUPPO CIMBALI S.P.A., hereby declare that the materials used in our products are in compliance ith la EC n°1935/2004.
Página 5
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das traduções originais Português ............
Página 7
LEGENDA LEGEND LEGENDE Main switch Interrupteur général Interruttore generale Selection keypad Clavier de sélection Tastiera di selezione Pump pressure gauge Manomètre pompe Manometro pompa Hot-water outlet Sortie eau chaude Erogatore acqua calda Steam pipe Buse vapeur Tubo (lancia) vapore 9a Turbosteam pipe 9a Buse Turbosteam 9a Tubo (lancia) Turbosteam 11 Filter holder...
Página 8
GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di sottoporre GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed to submit dei campioni rappresentativi, relativi alla linea di prodotti representative samples of the product line documented in documentata in questo manuale, alle prove severe della norma DIN this manual to the stringent tests of the standard DIN 10531:2010 10531:2010 in vigore da giugno 2011 (Igiene alimentare –...
Página 9
2 gruppi 3 gruppi tipo di macchina 2 groups 3 groups type of machine 2 groupes 3 groupes type de la machine 2 Einheiten 3 Einheiten Maschinentyp PED / DESP 2 grupos 3 grupos modelo de la máquina 2 grupos 3 grupos tipo de la màquina [ bar ]...
Página 10
315 (12.4) 510 (20.1) ~1/2 L DIMENSIONS 2 gr. 3 gr. 30.3 38.2 inches 22.4 30.3 ~ø100(3.9) inches (3.9") Weight pounds M34 VA 315 (12.4) 510 (20.1) ~1/2 L DIMENSIONS 2 gr. 3 gr. 30.3 38.2 inches 22.4 30.3 ~ø100(3.9) inches Weight pounds VIII...
Página 11
Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Simbología - Símbolos Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique - Allgemeiner Warnhinweis Aviso general - Aviso geral ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique ACHTUNG: Elektrische Gefährdung - ATENCIÓN: peligro de electricidad - ATENÇÃO: perigo eletricidade ATTENTION: danger d'écrasement des mains - ACHTUNG: Gefährdung durch Quetschung der Hände ATENCIÓN: peligro de aplastamiento de manos - ATENÇÃO: perigo de esmagamento das mãos Queste pagine del manuale sono dedicate all'operatore.
Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di ef cienza e funzionalità...
1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
2. Prescrizioni di installazione ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA. Tale dispositivo di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
5. Check-up di installazione TERMINATA L’INSTALLAZIONE VERIFICARE CONDIZIONI CORRETTO ATTENZIONE: FUNZIONAMENTO (vedere modulo C di installazione) ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali • Corretto funzionamento del controllo di pressione •...
6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE: PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE. DETTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE RIPETUTE UANDO LA MACCHINA NON EFFETTUA EROGAZIONI PER PIU’ DI 8 ORE E COMUN UE ALMENO UNA VOLTA AL GIORNO.
7. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Heisse Ober äche Le zone contraddistinte dall'etichetta ATTENTION: Surface chaude sono parti calde, quindi avvicinarsi ed ATTENZIONE: Super cie calda operare con la massima cautela. di collocarle sul piano scaldatazze. AVVERTENZE GENERALI Non è...
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 L ade uata raccolta di eren iata per l a luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive ucce i o dell apparecchiatura di me a al 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative ricicla io al trattamento e allo maltimento alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose am ientalmente compati ile contri ui ce ad...
10. Messa in funzione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: • l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; • il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. ACCENSIONE MANUALE Premere l’interruttore luminoso generale (1); la macchina si accende, si illuminano i led dei tasti e sul display (16) viene visualizzato: 2014 Marzo...
MODALITÀ RISPARMIO ENERGETICO ACCENSIONE FORZATA La funzionalità RISPARMIO ENERGETICO può essere Premere per alcuni secondi il tasto “STOP/continuo caffè” attivata anche manualmente premendo per alcuni secondi per forzare l’accensione. N.B.: la forzatura dell’accensione non modi ca gli orari di il tasto accensione/spegnimento programmati.
11. Ricambio dell’acqua della caldaia (1° messa in funzione giornaliera) 1° messa in funzione giornaliera: prima di effettuare erogazioni di bevande cambiare l’acqua nella caldaia. Assicurarsi che l'indicazione sul display corrisponda al valore di pressione di esercizio. Premere, e mantenere premuto per circa 5 secondi, un tasto erogazione acqua calda (12).
13. Erogazione caffè Disinnestare il porta ltro (11), svuotarlo dai fondi del caffè precedente e riempirlo con 1 o 2 dosi di caffè macinato, a seconda del porta ltro utilizzato. Pressare uniformemente il caffè macinato nel ltro, servendosi del pressino del macinadosatore. Asportare dal bordo del ltro eventuali residui di caffè...
15. Erogazione vapore Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi dispositivi (A) isolanti per movimentare le lance dell’acqua e del vapore. Erogazione con selettore Turbosteam (13) Le macchine equipaggiate con il sistema di erogazione vapore TURBOSTEAM (STOP VAPORE), hanno la funzione di “arre to dell ero a ione di apore al iun imento di una temperatura impo tata con la possibilità...
16. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti Intervento da effettuarsi al termine della giornata N.B.: in assenza di messaggi di lavaggio, e con un lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla...
LAVAGGIO SIMULTANEO Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina. s c e g l i m o d a l i t à p e r c o n f e r m a r e Sul display compare la Mantenere premuto per schermata del lavaggio...
LAVAGGIO SEQUENZIALE Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina. s c e g l i m o d a l i t à p e r c o n f e r m a r e Sul display compare la schermata del lavaggio Mantenere premuto per alcuni...
LAVAGGIO SINGOLO: non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina. s c e g l i m o d a l i t à p e r c o n f e r m a r e Sul display compare la...
Funzione blocco uando la macchina viene bloccata, sul display compare Premendo il tasto lavaggio circuito caffè (26), il messaggio un messaggio di avvertimento: premendo il tasto precedente verrà così integrato: corrispondente al lavaggio richiesto (tasto 26) e seguendo le indicazioni sul display, viene eseguito il lavaggio e la macchina viene sbloccata.
LANCE VAPORE E ACQUA CALDA - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Utilizzando una spugna pulita, lavare con acqua calda rimuovendo eventuali residui organici presenti; sciacquare accuratamente. Per pulire la parte interna delle lance vapore operare nel seguente modo: indirizzare il tubo verso la bacinella appoggiatazze, e prestando particolare attenzione, erogare almeno una volta vapore.
CARROZZERIA - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Per evitare l'azionamento involontario dei tasti di erogazione durante la pulizia, bloccare la tastiera di selezione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti 27 e 34 per alcuni secondi; durante il bloccaggio le tastiere dei gruppi rimangono spente e i tasti 27 e 34 lampeggiano.
PROGRAMMAZIONE - MODALITA' UTENTE 18. Flusso di programmazione cliente Per ENTRARE nei quadri premere PRG Per USCIRE dai quadri premere RES Solo se “Prog. cliente” SI e “Blocco progr.” NO MENÙ DATI MENÙ TASTO CLIENTE Premere Premere Premere TASTO DI SELEZIONE Tipo bevanda ORARIO SERVIZIO...
19. Regolazione orologio Per regolare l’orologio utilizzare i tasti “+” (30) e “-” (31). 2014 Marzo Ad ogni pressione l’orario aumenta (o diminuisce) di un mercoledi 15:18:12 minuto. Mantenendo premuto uno dei tasti ( 30 o 31) per più di 10 secondi, si ferma l’indicazione relativa ai minuti e aumenta (o diminuisce) quella relativa alle ore.
Menù orario servizio Premendo il tasto “PRG” (29) in corrispondenza della “LAVAGGIO 1” E “LAVAGGI 2 ÷ 3” riga “orario servizio”, sul display verrà visualizzato: Sono dei lavaggi ad orari programmabili; all’ora impostata viene visualizzato sul display “ESEGUIRE LAVAGGIO CAFFÈ”. ORARIO SERVIZIO uando vengono richiesti, prevedono l’esecuzione di un DATA E ORA...
21. Menù dati - Visualizzazione ed azzeramento contatori - vap. aria TS (numero erogazioni vapore e aria I contatori vengono visualizzati premendo il tasto (27). effettuate con il selettore turbosteam); Sul display (5) viene visualizzato il seguente messaggio: - tot caffè (numero totale delle bevande a base di caffè). CONTATORI I contatori sono azzerabili allineando il cursore sulla N°...
23. Menù tasto - Selezione Caffè Premere uno dei tasti erogazione caffè sulla tastiera di selezione (2) (il led associato rimane acceso); sul display verrà visualizzato: MENU TASTO tipo 1 caffè dose acqua Ogni gruppo viene comandato da una pulsantiera che permette per ogni tasto di memorizzare la quantità...
25. Menù tasto - Selezione vapore e aria Premere uno dei tasti (TS1 ÷ TS4) del selettore turbosteam (13); sul display verrà visualizzato: MENU TASTO tipo vap. e aria T stop vap. 060°C liv. emulsione I parametri che si possono modi care sono: - T stop vap.
26. Programmazioni dosi per “autoapprendimento” Si possono programmare le dosi acqua per il caffè premere il pulsante STOP per più di 8”, e comunque no e le dosi acqua calda anche con la funzione di a quando non si senta suonare il buzzer o “cicalino”; i tasti “AUTOAPPRENDIMENTO : selezioni lampeggiano simultaneamente per tutta la durata della programmazione.
Página 41
Dear Madam, Dear Sir, Congratulations on your new Cimbali! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built using the most cutting edge technology. This machine not only offers you a perfect combination of ef ciency and functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way.
Página 42
1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
Página 43
2. Installation Rules WARNING authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. • Staff responsible for moving the machine must realize the risks in moving heavy loads. Move the machine carefully, using the correct lifting equipment (fork lift, for example).
3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA. The circuit breaker must be installed on the power supply in compliance with installation rules.
5. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C). WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. •...
6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MACHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
Página 47
7. Caution WARNING: Hot surface Danger of burns ACHTUNG: Heisse Ober äche The areas marked with this sign become ATTENTION: Surface chaude hot. Great care should be taken when ATTENZIONE: Super cie calda in the vicinity of these areas. GENERAL Ensure that the coffee cups are completely drained before placing them on the cup-warming plate.
9. Dismantling the machine Pursuant to European Directive 2002/96/EC on Due to the substances and materials it contains, electrical waste (WEEE), users in the Europe-an inappropriate or illegal disposal of this equipment, community are advised of the following. Electrical or improper use of the same, can be harmful to equipment cannot be disposed of as ordinary humans and the environment.
10. Day-to-day operation “Before setting the machine at work, make sure that: • the main electric power switch is on; • the mains water cock has been turned on". MANUAL POWERING Press the luminous main switch (1) to turn on the machine. The the key LEDs light up and the following message will appear on the display (16): 2014...
ENERGY SAVING MODE FORCED SWITCH ON The ENERGY SAVING function can also be enabled Press the “STOP/Coffee continue" key for a few seconds manually if you press the key and hold it for several to force the machine on again. Note.
11. Changing the water in the boiler (1 Daily Switch-On) Daily Switch-On: Before operating the ma- chine change the water in the boiler. Ensure that the indication on the display corresponds to the working pressure value. Keep a hot water distributor key (12) pressed down for approximately 5 seconds.
13. Delivery of the coffee Remove the lter carrier (11), clean it of the used coffee grounds and re ll it with 1 or 2 doses of ground coffee, according to the lter carrier used. Press the coffee evenly in the lter, using the dose-grinder press.
15. Steam dispensing appropriate Scalding hazard! insulating devices (A) to move the water and steam wands. Dispensing with the Turbosteam selector (13) Machines equipped with the TURBOSTEAM (STOP STEAM) dispensing system have the "stop steam dispensing when set temperature is reached" function, and can rapidly heat and froth milk.
16. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. Washing must be carried out using original “Service Line” products, see details on the last page. Any other product could make the materials in contact with food unsuitable. Procedure to effect at the end of the work day on all Note: If no wash cycle messages appear and the groups or when signaled by the machine.
Página 55
SIMULTANEOUS WASHING Procedure to effect at the end of the work day on all groups or when signaled by the machine. c h a n g e s e l . c o n f i r m The simultaneous washing Hold down the coffee circuit screen (preset mode) will washing key...
Página 56
SEQUENTIAL WASHING Procedure to effect at the end of the work day on all groups or when signaled by the machine. c h a n g e s e l . c o n f i r m The simultaneous washing mode (preset mode) will Hold down the coffee circuit Using a brush, clean the...
Página 57
SINGLE WASHING: Cannot be carried out if the machine launches a warning message. Procedure to effect at the end of the work day on all groups or when signaled by the machine. c h a n g e s e l . c o n f i r m The simultaneous washing mode (preset mode) will...
Block function When the machine is blocked, a warning message appears If the coffee wash circuit key (26) is pressed, the previous on the display: if the key corresponding to the requested message will be integrated as shown: wash cycle is pressed (key 26) and the instructions on the display are followed, the wash cycle is performed and the machine is no longer blocked.
STEAM AND HOT WATER DISPENSING PIPES - This operation must be made at the end of each working day Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. To clean the inside of the steam nozzles, follow these steps: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.
BODYWORK This operation must be carried out at the end of each working day avoid pressing dispensing keys accidentally during cleaning, block the selection keypad by holding down the 27 and 34 keys together for a few seconds; during blocking, the group keys remain off and the keys 27 and 34 ash.
CUSTOMER PROGRAMMING To ACCESS menu press PRG To EXIT menu press RES Only if "Prog. cliente" is YES and “Program. block” is NO DATA MENU KEY MENU CUSTOMER Press Press Press SELECTION Type SERVICE TIME COUNTERS DATE AND TIME ON time OFF time Day off Water dose...
Página 62
19. Clock adjustment Use the “+” (30) and “-” (31) keys to adjust 2014 March the clock. wednesday 15:18:12 The time increases (or decreases) one minute each time the key is pressed. If one of the keys ( 30 or 31) is pressed and held down for more than 10 seconds, the minutes setting stops and the hours setting increases (or decreases).
Página 63
Service time menu Pressing the “PRG” key (29), the following message will "WASH 1" AND "WASHES 2 ÷ 3" appear on the display: Washing cycles can be performed at pre-set times. At the set time, the display will show: this message “EXECUTE COFFEE WASHING”.
21. DATA menu - Counter display and zeroing - N. steam + air TS (number of times steam and air are Counters are displayed by pressing the (27) key. dispensed using the turbosteam function) The following message appears on the display (5): - N.
23. Key menu - Coffee selection Press one of the coffee dispensing keys on the selection panel (2) (the relative led will remain on, not ashing). The following message will appear on the display: KEY MENU Type 1 coffee Water dose Each dispensing unit is controlled by a panel that permits programing the amount of desired dispensing for each button.
25. Key menu - Steam and air selection Press one of the Turbosteam (13) selector keys (TS1 ÷ TS4). The following will appear on the display: KEY MENU type steam and air T stop steam 060°C emulsion level The following parameters can be modi ed: (“xxx°C”...
26. Programming measures using the “SELF-LEARNING” function The water doses for coffee and the hot water doses can press and hold the STOP button for at least 8 seconds also be set using the "SELF-SETTING' function: or until you hear a buzzer sound that will keep sounding throughout the programing.
Página 69
Chère Madame, cher Monsieur Félicitations, vous avez acheté une machine à café Cimbali. Ainsi, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés ; une machine à café qui vous offre non seulement un concentré...
Página 70
1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le mode d'emploi avant d'utiliser ou de manipuler l'appareil car ils fournissent d'importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes d'hygiène. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
Página 71
2. Consignes d’installation ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
3. Consignes électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure l'interruption au niveau du réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant une interruption complète dans les conditions de surtension III et une protection contre le courant de dispersion avec des valeurs équivalentes à 30mA.
5. Check-up d’installation ATTENTION: UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINEE, VERIFIER LES CONDITIONS POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT (voir dans le formulaire C d’installation). BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de pertes des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression dans la chaudière et d’exercice répondant aux valeurs normales •...
Página 74
6. Prescriptions pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION: AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, EFFECTUER UN LAVAGE DES ELEMENTS INTERNES EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUEES CI-DESSOUS. CES OPERATIONS DOIVENT ETRE REPETEES LORSQUE LA MACHINE N’EFFECTUE PAS DE DEBIT PENDANT PLUS DE 8 HEURES MAIS EN TOUT CAS AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR.
7. Attention WARNING: Hot surface Danger de se brûler. ACHTUNG: Heisse Ober äche Les endroits reportant l’étiquette sont des parties ATTENTION: Surface chaude chaudes; il est donc recommandé de s’y ATTENZIONE: Super cie calda approcher et d’utiliser la machine avec prudence. Faire égoutter soigneusement les petites tasses CONSEILS GENERAUX avant de les poser sur le plan chauffe-tasses.
Conformément à la Directive Européenne L’écoulement inadéquat ou abusif des 2002/96/CE concernant les déchets électriques appareillages ou encore une utilisation impropre (WEEE), nous informons les usagers de la de ces derniers, si l’on considère les substances communauté européenne de ce qui suit: et matériaux contenus dans ces appareillages, l’appareillage électrique ne peut pas être peut provoquer des dommages aux personnes...
Página 77
UTILISATION 10. Mise en marche quotidienne de la machine “Avant de démarrer la machine, rassurer vous que: • l’interrupteur principal qui alimente le courant èlectrique soit branche; • le robinet principal d’alimentation en eau soit ouvert". ALLUMAGE MANUEL Appuyer sur l’interrupteur lumineux général (1). La machine s'allume, les leds des touches s’éclairent et sur l'écran (16) s'af che: 2014...
MODALITE ECONOMISEUR D’ENERGIE MISE EN MARCHE FORCEE La fonction ECONOMISEUR D’ENERGIE peut être Appuyer pendant quelques secondes sur la touche “STOP/ également activée manuellement en appuyant pendant continu café” pour forcer la mise en marche. N.B. Le fait de forcer la mise en marche ne modi e pas quelques secondes sur la touche les horaires de mise en marche/extinction programmés.
11. Changement de l’eau de la chaudière (1 Mise en fonction) Mise en fonction de la machine: Avant de mettre la machine en marche changer l’eau se trouvant dans la chaudière. S’assurer que l’indication apparaissant sur le display cor- responde bien à la valeur de pression d’exercice. Appuyer et garder enfoncé...
13. Debit du cafe Enlever le porte- ltre (11), le vider des éventuels fonds restants, et le remplir avec 1 ou 2 doses de café moulu, suivant le porte- ltre utilisé. Comprimer uniformément le café moulu dans le ltre, en se servant du petit pressoir du moulin-doseur.
Página 81
15. Vapeur Danger de brûlures! Utiliser les dispositifs isolants (A) pour manipuler les lances à eau et à vapeur. Débit avec le sélecteur Turbosteam (13) Les machines équipées du système de débit de vapeur TURBOSTEAM (STOP VAPEUR) ont la fonction d'"arr t du débit de la vapeur une fois qu une température imposée a été...
16. Nettoyage et entretien Pour une application correcte du système de sécurité alimentaire (HACCP) s’en tenir à ce qui est indiqué dans le paragraphe ci-dessous. Les lavages doivent être effectués en utilisant les produits d'origine "Service Line", voir les explications à la dernière page.
Página 83
LAVAGE SIMULTANE: p o u r c h o i s i r m o d . p o u r c o n f i r m e r La page-écran du lavage Maintenir enfoncée pendant simultané s’affiche sur le quelques secondes la touche visuel (mode par défaut).
Página 84
LAVAGE SEQUENTIEL: p o u r c h o i s i r m o d . p o u r c o n f i r m e r La page-écran du lavage Maintenir la touche de lavage du simultané...
Página 85
LAVAGE SIMPLE: ne peut pas être réalisée si la machine lance un message d'avertissement. Intervention devant être p o u r c h o i s i r m o d . p o u r c o n f i r m e r La page-écran du lavage simultané...
Lorsque la machine est bloquée, sur l'écran s'af che un En appuyant sur la touche lavage du circuit de café (26), message d'avertissement: en appuyant sur la touche le message précédent sera intégré comme suit: correspondant au lavage demandé (touche 26) et en suivant les indications sur l'écran, le lavage est effectué...
LANCES À VAPEUR ET EAU CHAUDE - A l'aide d'un'epage propre, nettoyer à l'eau chaude et enlever les eventuels résidus organiques présent. Pour nettoyer la partie intérieure de la lance à vapeur, procéder de la façon suivante: orienter le tube vers le bassin appui-tasses, et en faisant particulièrement attention, évacuer la vapeur au moins une fois.
CARROSSERIE - Pour éviter toute activation accidentelle des touches de distribution durant le nettoyage, bloquer le clavier de sélection en maintenant enfoncées les touches 27 et 34 pendant quelques secondes ; les claviers des groupes resteront éteints et les touches 27 et 34 clignoteront. Au terme des opérations de nettoyage, réactiver le clavier de sélection en maintenant enfoncées les touches 27 et 34 pendant quelques secondes.
PROGRAMMATION DU CLIENT 18. Flux de programmation client Pour entrer dans le menu presser PRG Pour sortir dans le menu presser RES MENU DONNÉES MENU TOUCHE CLIENT Presser Presser Presser TOUCHE DE SELECTION type HORAIRE DE SERVICE COMPTEURS DATE ET HEURE Heure ON Heure OFF Fermetu.
19. Règlage horloge Pour règler l’horloge utiliser les boutons “+” (30) et “-” (31). 2014 Mars À chaque pression l’heure aumente (ou diminue)d’une minute. mercredì 15:18:12 En continuant à appuyer sur l'une des deux touches ( 30) ou 31) pendant plus de 10 secondes, l'indication relative aux minutes s'arrête et celle qui concerne les heures augmente (ou diminue).
Página 91
Menu horaire de service En appuyant sur la touche “PRG” (29) devant la ligne "LAVAGE 1" ET "LAVAGES 2 ÷ 3" "horaire service", sur l'écran s'af chera: Il s’agit de lavages à horaires programmables; à l’heure programmée, sur le visuel appara t “EXECUTER LE LAVAGE CAFE”.
- vapeur + Air TS (nombre de débit de vapeur et d'air Les compteurs s'af chent en appuyant sur la touche (27). effectué avec le sélecteur Turbosteam); Sur l'écran (5) s'af che le message suivant: (nombre total des boissons à base de café). Les compteurs peuvent être remis à...
23. Menu touche - Sélection Café Presser une des touches débit café sur la plaque sélections (2) (le led associé reste allumé); l’écran af che MENU TOUCHE type 1 café dose eau Chaque groupe est geré par des touches qui permettent, par chaque touche, de mémoriser la quantité...
25. Menu touche - Sélection vapeur et air Appuyer sur l’une des touches (TS1 ÷ TS4) du sélecteur turbosteam (13); sur l’écran s’af chera: MENU TOUCHE type vapeur et air T stop vap. 060°C niv. émulsion Les paramètres qui peuvent se modi er sont: (valeur “xxx°C”...
Página 95
26. Programmation des doses avec la fonction d’”AUTO-APPRENTISSAGE” On peut également programmer les doses d'eau pour Appuyer sur la touche STOP pendant au moins 8 le café et les doses d'eau chaude à l'aide de la fonction secondes et continuer ainsi jusqu’à ce que retentisse "AUTOAPPRENTISSAGE": le signal acoustique qui sonnera pour toute la durée de la programmation.
Página 97
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Cimbali-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Hinweise und Bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
2. Aufstellung ZU BEACHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
3. Elektrischer Anschluß Das Netz zum elektrischen Anschluß der Maschine muß mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäß Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muß entsprechend der einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein.
5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE UNERLÄSSLICH SIND (siehe in Unterlage C zur Installation einfügen) WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlußstellen oder den Wasserleitungen BETRIEB •...
6. Vorschriften für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE;...
7. Hinweise WARNING: Hot surface Verbrennungsgefahr! ACHTUNG: Heisse Ober äche Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ATTENTION: Surface chaude der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENZIONE: Super cie calda dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. Auf der Fläche zur Tassenvorwärmung dürfen ALLGEMEINE HINWEISE keine anderen Gegenstände abgestellt werden.
9. Endgültige Ausserbetriebstellung Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ E i n e u n a n g e m e s s e n e o d e r n i c h t d e n CE über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur gesetzlichen Vorschriften entsprechende Ken-ntnisnahme für die benutzer innerhalb der Entsorgung von elektrischen Geräten sowie...
GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, daß der Hauptschalter für den Netzanschluß eingeschaltet ist und das der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“ MANUELLES EINSCHALTEN Drücken Sie den Hauptschalter (Leuchttaste) (1); die Maschine wird eingeschaltet, bei leuchten die Leds der Tasten und auf dem Display (16) werden die nebenstehenden Angaben abgebildet: 2014...
MODALITÄT ENERGIEERSPARNIS FORCIERTE EINSCHALTUNG Modalität ENERGIEERSPARNIS kann auch manuell Drücken Sie zur forcierten Ausschaltung einige Sekunden aktiviert werden, indem einige Sekunden lang die Taste lang die Taste “STOP/kontinuierlich kaffee”. Zu beachten: Durch die forcierte Ausschaltung werden gedrückt gehalten wird die Zeiten der Ein-/Ausschaltung der Maschine nicht mo- Die Modalität sieht folgende Funktionen vor: di ziert.
11. Austausch des Wassers im Heizkessel (Tägliche Einschaltung) Tägliche Einschaltung der Espressomaschi- ne: Vor Einschaltung der Maschine müss das Wasser im Heizkessel ausgetauscht werden. Auf der Anzeige muß der vorgeschriebene Betriebsdruck angezeigt werden. Drücken Sie eine Taste zur Heißwasserabgabe, und halten Sie sie etwa 5 Sekunden lang gedrückt (12).
13. Kaffee-Ausgabe Nehmen Sie den Filterhalter (11) ab, befreien Sie ihn von möglicherweise präsentem Kaffeesatz, und füllen Sie ihn, je nach Filterhalter, mit 1 oder 2 Dosen vorgemahlenen Kaffees. Drücken Sie den vorgemahlenen Kaffee gleichmäßig in den Filterhalter; verwenden Sie dafür den Andrücker der Mahl- und Dosiereinheit.
15. Dampfausgabe Bewegen Verbrennungsgefahr! Heißwasser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehen Isolationsvorrichtungen (A). Dampfabgabe über Turbosteam-Selektor (13) A l l e M a s c h i n e n m i t d e m T U R B O S T E A M - Dampfabgabesystem (DAMPFSTOPP) sind mit der Funktion “automatischer Abbruch der Dampfabgabe bei Erreichen der eingestellten Temperatur”...
16. Reinigung und Wartung Halten Sie sich hinsichtlich des vorschriftsmäßigen Einsatzes des Nahrungsmittelsicherheitssystem (HACCP) an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben. Die Reinigungen müssen mit Originalprodukte "Service Line" benutzt werden. Siehe die genaueren Angaben auf der letzten Seite. Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
SIMULTANE SPÜLUNG: Die Spülung muß am Ende des Arbeitstages und immer, wenn von der Maschine angefragt, für alle Abgabeeinheiten ausgeführt werden. m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint Die Taste Kaffeekreisspülung die Anzeige der Modalität...
SEQUENTIELLE SPÜLUNG: Die Spülung muß am Ende des Arbeitstages und immer, wenn von der Maschine angefragt, für alle Abgabeeinheiten ausgeführt werden. m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint das Schema der Modalität Die Taste Kaffeekreisspülung...
EINZELSPÜLUNG: Die Funktion steht bei Ausgabe einer Spülanfrage seitens der Maschine nicht zur Verfügung. Die Spülung muß am Ende des Arbeitstages und immer, wenn von der Maschine angefragt, für alle Abgabeeinheiten ausgeführt werden. m o d a l i t ä t w ä...
Sperrfunktion Wenn die Maschine gesperrt wird, wird auf dem Display Bei Drücken der Taste zur Spülung des Kaffeekreises folgende Meldung ausgegeben: Bei Drücken der dem (26) wird die vorher abgebildete Meldung durch folgenden gewünschten Spülzyklus entsprechenden Taste (Taste Hinweis ergänzt: 26) wird entsprechend der auf dem Display ausgegebenen Anzeigen der Spülgang ausgeführt und die Maschine entsperrt.
STRAHLER WASSERDAMPF UND HEISSWASSER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen, um mit warmem Wasser zu reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Gehen Sie zur Innenreinigung der Dampfabgabestrahler wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus;...
GEHÄUSE - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages unbeabsichtigte Betätigung Abgabetasten während Reinigung verhindern, können die Wahltasten gesperrt werden. Dazu die Tasten 27 und 34 gleichzeitig für einige Sekunden drücken. Während der Sperrung bleiben die Wahltasten für die Abgabeeinheiten aus und die Tasten 27 und 34 blinken.
KUNDENPROGRAMMIERUNG 18. Aufbau der Programmierungsmenüs: Kunden Für den Zugrif auf das Menü drücken PRG Menü VERLASSEN mit RES Nur wenn die “Prog. Kunde” mit JA und die “Block Program.” mit NEIN MENÜ DATEN MENÜ TASTE KUNDEN Drücken Drücken Drücken VORWAHL- TASTEN SERVICEZEITEN ZAEHLER...
19. Einstellen der Uhrzeit Zum Einstellen der Uhr die Tasten „+“ (30) und „-“ 2014 März (31) benutzen. Mittwoch 15:18:12 Bei jedem Drücken erhöht (bzw. verringert) sich die Uhrzeit um eine Minute. Eine der Tasten ( 30 oder 31) wenigstens 10 Sekunden gedrückt halten;...
Menü Servicezeiten Wenn der Cursor auf der Zeile “Uhrzeit Service” steht “SPÜLUNG 1” UND “SPÜLUNGS 2 ÷ 3” und anschließend die Taste “PRG” (29) gedrückt wird, Es handelt sich um Spülfunktionen zu programmierbaren erscheint auf dem Display folgendes Feld: Uhrzeiten. Zur jeweils eingestellten Uhrzeit wird auf dem Display die Meldung “KAFFEEKREIS SPÜLEN ”...
21. Datenmenü - Abbildung und Nullrücksetzung der Zähler Die Nullrücksetzung der Zähler erfolgt über Drücken der - Dampf / Luft TS (Anzahl der über den Wahlschalter Turbosteam ausgeführten Abgaben von Wasserdampf und Taste (27). Luft) Auf dem Display (5) wird folgende Meldung ausgegeben: - Kaffee gesamt (Gesamtzahl der Abgaben von mit Kaffee zubereiteten Getränken) MENÜ...
23. Menü Tastenbelegung - Selektion Kaffee Drücken Sie eine der Tasten zur Kaffeeabgabe zur Wahl- tasten (2) das entsprechende LED leuchtet weiter auf (nicht blinkend), und auf dem Display wird folgendes Feld abgebildet: MENÜ TASTE 1 Kaffe Wasserdosis Jede Gruppe wird von einer Druckknopftafel gesteuert, die es erlaubt, für jede Taste die gewünschte Ausgabe zu speichern.
25. Menü Taste - Selektion Dampf luft Drücken Sie eine der Wahltasten (TS1 ÷ TS4) der Turbosteam-Einheit (13); auf dem Display werden folgende Werte angezeigt: MENÜ TASTE Dampf luft T stop dampf 060°C schaumniveau Die Parameter, die man ändern kann, sind: - T stop dampf (der Wert “xxx °C”...
26. Programmierung mit der Funktion “Selbsteinstellung” Die gewünschten Wasserdosierungen für Kaffee und den Drucktaster Stop länger als 8 Sekunden drücken bzw. Heißwasser können auch dann programmiert werden, bis der Buzzer oder “Summer” ertönt, der während der wenn die “TEACH-IN” -Funktion aktiv ist: gesamten Programmierungsdauer zu hören ist.
Página 125
Estimada Señora, estimado señor, Le felicitamos por la elección de su nueva Cimbali. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle una perfecta síntesis de e ciencia y funcionalidad pone a su disposición todos los instrumentos necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
2. Instrucciones para la instalación ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30mA.
5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBERÁN COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (véase el módulo C de instalación). CONEXIÓN HIDRÁULICA • No se deberán producir pérdidas en las conexiones o en las tuberías FUNCIONAMIENTO •...
6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBERÁN REPETIR EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
7. Advertencias WARNING: Hot surface Peligro de quemaduras ACHTUNG: Heisse Ober äche La zona señalada con la etiqueta son partes ATTENTION: Surface chaude calientes, por lo tanto acercarse a ellas y ATTENZIONE: Super cie calda manejar con el máximo cuidado. colocarlas en la super cie calienta-tazas.
De acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE La eliminación inadecuada o abusiva de los sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en aparatos, o bien el uso impropio de los mismos, conoci-miento de los usuarios de la Comunidad en razón de las sustancias y materiales que Europea lo siguiente.
10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". ENCENDIDO MANUAL Presionar el interruptor luminoso general (1), la máquina se enciende, se iluminan los leds de las teclas y en el display (16) se visualiza: 2014...
MODALIDAD DE AHORRO ENERGÉTICO ENCENDIDO FORZADO La funcionalidad de AHORRO ENERGÉTICO se puede Pulse durante unos segundos la tecla “STOP/continuo activar también manualmente pulsando durante unos café” para forzar el encendido. N.B.: el forzamiento del encendido no modi ca los horarios segundos la tecla de encendido/apagado programados.
11. Recambio del agua de la caldera (1° Puesta en marcha) 1° Puesta en marcha diaria de la máquina: Antes de poner en funcionamiento la máquina cambiar el agua de la caldera. Comprobar que la indicación que aparece en el visualizador corresponda con el valor de presión de funcionamiento.
13. Erogàcion del cafè Desmontar el porta ltro (11), vaciarlo de los fondos de café anterior y llenarlo con 1 ó 2 dosis de café molido, según el porta ltro utilizado. Apretar uniformemente el café molido en el ltro, utilizando la prensa del molinillo-dosi cador.
15. Erogacion vapor ¡Peligro de quemaduras! Hay que utilizar los adecuados dispositivos aislantes (A) para manipular los tubos del agua y del vapor. Erogación con selector Turbosteam (13) Las máquinas equipadas con el sistema de erogación vapor TURBOSTEAM (STOP VAPOR), tienen la función de "parada de la erogaci n de vapor cuando se alcanza una temperatura programada", con la posibilidad de obtener rápidamente tanto el calentamiento como la montadura...
16. Limpieza y manutención Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (HACCP) hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto podría comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos.
LAVADO SIMULTÁNEO: o cuando lo señale la máquina. c a m b i a r m o d a l i d a d p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece Mantener presionada durante l a p a n t a l l a d e l l a v a d o unos segundos la tecla de...
LAVADO SECUENCIAL: o cuando lo señale la máquina. c a m b i a r m o d a l i d a d p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece la pantalla del lavado Mantenga presionada durante L i m p i a r l a g u a r n i c i ó...
Página 141
LAVADO INDIVIDUAL: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. Intervención que se c a m b i a r m o d a l i d a d p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece la pantalla del lavado Mantenga presionada durante...
Función bloqueo Cuando la máquina se bloquea, en el visualizador Pulsando la tecla lavado circuito café (26), el mensaje aparece un mensaje de advertencia: pulsando la tecla anterior se integrará de la siguiente forma: correspondiente al lavado requerido (tecla 26) y siguiendo las indicaciones en el visualizador, se realiza el lavado y GRUPO 1 BLOQUEADO la máquina se desbloquea.
BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Utilizando una esponja limpia, lavar con agua caliente eliminando eventuales residuos orgánicos presentes; aclarar perfectamente. Para limpiar la parte interior de los tubos de vapor hay que actuar de la siguiente forma: dirigir el tubo hacia la bandeja apoyatazas, y prestando una particular atención, erogar al menos una vez vapor.
CARROCERÍA - Para evitar el accionamiento involuntario de las teclas de suministro durante la limpieza, bloquear el teclado de selección manteniendo presionadas simultáneamente las teclas 27 y 34 algunos segundos; durante el bloqueo los teclados de los grupos permanecen apagados y las teclas 27 y 34 parpadean.
PROGRAMACIÓN CLIENTE 18. Flujo de programación Cliente Para ENTRAR en los cuadros pulse PRG Para SALIR de los cuadros pulse RES Sólo si "Progr. Usuario" está SI y si "Bloque program." está NO MENÚ DATOS MENÚ TECLA USUARIO Pulse Pulse Pulse TECLA DE SELECCIÓN...
19. Regulación reloj Para regular el reloj utilice las teclas “+” (30) y “-” (31). 2014 Marzo Con cada presión la hora aumenta (o disminuye) un minuto. miércoles 15:18:12 Manteniendo presionada una de las teclas ( 30 ó durante más de 10 segundos, se interrumpe la indicación relativa a los minutos y aumenta (o disminuye) la relativa a las horas.
Menú horario servicio Pulsando la tecla “PRG” (29) en correspondencia de la “LAVADO 1” Y “LAVADOS 2 ÷ 3” línea "horario servicio", en el display se visualizará: Son lavados con horarios programables; a la hora programada en el visualizador se muestra “REALIZAR LAVADO CAFÉ”.
21. Menú DATOS - Visualización y reset de los contadores - vapor + aire TS (número de erogaciones de vapor y aire Los contadores se visualizan pulsando la tecla (27). efectuadas con el selector turbosteam); En el visualizador (5) se muestra el siguiente mensaje: - tot.
23. Menú teclas - Selección Café Pulsar una de las teclas de erogación café en el teclado de selección (2) (el led asociado permanece encendido, no parpadea), en el display se visualizará: MENÚ TECLA tipo 1 café dosis agua Cada grupo es mandado por una caja de pulsadores que permite a cada tecla memorizar la cantidad de erogación deseada.
25. Menú tecla – Selección vapor y aire Pulsar una de las teclas (TS1 ÷ TS4) del selector Tturbosteam (13); en el visualizador se muestra: MENÚ TECLA tipo vapor y aire T stop vapor 060°C nivelo emuls. Los parámetros que se pueden modi car son: - T stop vap.
26. Programación dosis con la función de ‘AUTOAPRENDIZAJE’’ Con la función "AUTOAPRENDIZAJE" se pueden programar apretar el pulsador STOP por más de 8'’ y de todas maneras las dosis de agua para el café y las dosis de agua caliente: hasta que se sienta sonar el buzzer o ‘’zumbador’’...
Página 153
Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Cimbali. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de oferecer-lhe uma perfeita síntese de e ciência e funcionalidade, mas coloca ao seu dispor todos os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo.
2. Prescrições para a instalação ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras.
3. Prescrições eléctricas para a instalação Quando da instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma protecção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
5. Check-up de instalação ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRECTO (vide no módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • Ausência de perdas das ligações ou dos tubos FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais •...
6. Prescrições para o operador INÍCIO DA ACTIVIDADE ATENÇÃO: ANTES DE PROCEDER AO TRABALHO EXECUTAR UMA LAVAGEM DOS COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA NÃO EFECTUA DISTRIBUIÇÕES POR MAIS DE 8 HORAS E, SEJA COMO FOR, PELO MENOS UMA VEZ POR DIA.
7. Advertências WARNING: Hot surface Perigo de queimaduras ACHTUNG: Heisse Ober äche As zonas assinaladas com a etiqueta são ATTENTION: Surface chaude partes quentes, pelo que será necessário ATTENZIONE: Super cie calda aproximar-se e operar com muito cuidado. Deixar escorrer muito bem as chávenas antes de ADVERTÊNCIAS GERAIS as colocar no tabuleiro aquecedor de chávenas.
Nos termos da Directiva Europeia 2002/96/CE A eliminação inadequada ou abusiva dos sobre os li os eléctricos (WEEE) comunica-se equipamentos, ou um uso impróprio dos aos utentes da comunidade europeia quanto a mesmos, em consideração das substâncias e seguir. dos materiais contidos pode causar prejuízo às O equipamento eléctrico não pode ser eliminado pessoas e ao ambiente.
10. Colocação em funcionamento diária da máquina • o interruptor principal da alimentação eléctrica esteja inserido; • a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberto". ACENDIMENTO MANUAL Premir o interruptor luminoso geral (1) a máquina acende-se, se iluminam os led das teclas e no display (16) é visualizado: 2014 Março quarta...
MODALIDADE DE POUPANÇA ENERGÉTICA ACENDIMENTO FORÇADO A funcionalidade POUPANÇA ENERGÉTICA também Carregar durante alguns segundos na tecla “STOP/ pode ser activada manualmente carregando por alguns contínuo café” para forçar o acendimento. N.B.: forçar o acendimento não modi ca os horários de segundos na tecla acendimento/desligação programados.
11. Mudança da água da caldeira (1° Acendimento diário) "1° Acendimento diário da máquina: antes de colocar a máquina em função mudar a água na caldeira". Certi car-se que a indicação no mostrador corresponda ao valor de pressão de exercício. Carregar e mantêner carregado durante cerca de 5 segundos a tecla de distribuição da água quente (12).
13. Saída do cafè Desinserir o porta ltro (11), esvaziá-lo das borras do café anterior e enchê-lo com 1 ou 2 doses de café moído, segundo o porta ltro utilizado. Pressar de modo uniforme o café moído no ltro, servindo- se do carregador de café...
15. Distribuição de vapor Utilizar Perigo queimaduras! dispositivos isolantes (A) especí cos para movimentar as lanças da água e do vapor. Distribuição com selector Turbosteam (13) As máquinas equipadas com o sistema de distribuição vapor TURBOSTEAM (STOP VAPOR) têm a função de "paragem da distribui o de vapor quando do alcance de uma temperatura con gurada"...
16. Limpeza e manutenção Para a aplicação correcta do sistema de segurança alimentar (HACCP) respeitar o indicado no presente parágrafo. As lavagens devem ser efectuadas utilizando os produtos originais “Service Line”, ver os detalhes na última página. Qualquer outro produto poderá comprometer a compatibilidade dos materiais em contacto com os alimentos.
LAVAGEM SIMULTÂNEA s e l e c ç ã o p a r a c o n f i r m a r No visor é visualizado Manter premido por alguns o q u a d r o d a l a v a g e m segundos a tecla de lavagem simultânea (modalidade Remover o porta filtro do...
LAVAGEM SEQUENCIAL s e l e c ç ã o p a r a c o n f i r m a r No mostrador é visualizado o q u a d r o d a l a v a g e m Manter premido por alguns Limpe a junta de sino com simultânea (modalidade...
Página 169
LAVAGEM INDIVIDUAL: não executável em caso de sinalização por parte da máquina. s e l e c ç ã o p a r a c o n f i r m a r No mostrador é visualizado o q u a d r o d a l a v a g e m Manter premido por alguns Limpe a junta de sino com Remover o porta ltro do...
Função de bloqueio Quando a máquina é bloqueada, no display é visualizada Carregando na tecla lavagem do circuito café (26) a a mensagem de advertência: carregando na tecla mensagem anterior será assim integrada: correspondente à lavagem exigida (tecla 26) e seguindo as indicações no display, é...
LANÇAS DE VAPOR E ÁGUA QUENTE - Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar com muito cuidado. Para limpar a parte interna das lanchas de vapor actuar da seguinte maneira: dirigir o tubo em direcção da bacia de apoiar as chávenas, e prestando uma atenção especial, distribuir vapor pelo menos uma vez.
CARROÇARIA - Para evitar o accionamento involuntário das teclas de distribuição durante a limpeza, bloquear o teclado de selecção mantendo premidos simultaneamente as teclas 27 e 34 por alguns segundos; durante o bloqueio, os teclados dos grupos cam desligados e as teclas 27 e 34 cam intermitentes.
PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE 18. Fluxo de programação cliente Para ENTRAR nos quadros Carregar PRG Para SAIR nos quadros Carregar RES Só se "Progr. cliente" SIM e "Bloco program." NÃO MENÚ DATOS MENÚ TECLA CLIENTE Carregar Carregar Carregar TECLA DE SELECÇÃO Tipo de bebida HORARIO SERVIÇO CONTADORES...
19. Regulação do relógio Para regular o relógio utilizar as teclas “+” (30) e “-” 2014 Março (31). quarta 15:18:12 A cada pressão a hora aumenta (ou diminui) de um minuto. Mantendo premida uma das teclas ( 30 ou 31) por mais de 10 segundos, para a indicação relativa aos minutos e aumenta (ou diminui) a relativa às horas.
Menu horário de serviço Carregando na tecla “PRG” (29) a coincidir com a linha “LAVAGEM 1” E “LAVAGENS 2 ÷ 3” " horário serviço" no display será visualizado: São lavagens com horários programáveis; na hora programada é visualizado no mostrador “EXECUTAR LAVAGEM CAFÉ”.
21. Menu DADOS - Visualização e zeramento dos contadores (número de abastecimentos de vapor e Os contadores são visualizados carregando na tecla (27). ar efectuados com o selector tubosteam); No display (5) é visualizada a seguinte mensagem: (número total das bebidas à base de café); Os contadores são colocados no zero alinhando o cursor CONTADORES N°...
23. Menu tecla – Selecção Café Carregar numa das teclas de distribuição do café no te- clado de selecção (2) (o led associado intermitente); no mostrador será visualizado: MENU TECLA tipo 1 café dose agua Cada grupo é controlado por um teclado que permite memorizar a quantidade de distribuição desejada para cada tecla.
25. Menu tecla – Selecção vapor e ar Carregar numa das teclas (TS1 ÷ TS4) do selector turbosteam (13); no mostrador será visualizado: MENU TECLA tipo vapor e ar T stop vapor 060°C nivel emulsão Os parâmetros que podem ser modi cados são: (valor “xxx°C”...
26. Programação doses com a função de “AUTOAPRENDIZAGEM” Podem-se programar as doses de água para o café carregue no botão STOP por mais de 8" e, em todos os e as doses de água quente também com a função de casos, até...
Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. Fig. MACCHINA Abb. MACHINE Abb. MACHINE MASCHINE MÁQUINA MÁQUINA Fig. Abb. Fig. Abb. A) eventuale dispositivo per il trattamento dell’acqua Fig. A) possible water-treatment device Abb. A) dispositif possible pour le traitement de l’eau A) Einheit zur Wasseraufbereitung (sofern installiert) A) posible dispositivo para el tratamiento del agua A) eventual dispositivo para o tratamento da água...
Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica Svitare le viti (A) e rimuovere la copertura in metallo. Unscrew the screws (A) and remove the metal cover. Rimuovere la bacinella - Remove the tray Dévisser les vis (A) et retirez le couvercle en métal.
Página 183
Fissacavo Cable clamp Câble de fixation Kabelklemme Sujetacables Fixador de cabo Morsettiera Terminal strip Bornier Klemmleiste Bornera Quadro de bornes Blocco terminazione Tramite un cacciavite a croce rimuovere i fili dalla Terminal block morsettiera; quindi allentare le viti del fissacavo e Sucre rimuovere il cavo di alimentazione elettrica.
Página 184
ATTENZIONE! Nel caso di collegamenti trifase senza neutro o monofase il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito. WARNING! In the event of a three-phase connection without a neutral wire or a single-phase connection, the electric cable must be replaced. ATTENTION! Dans le cas de branchements triphasés sans neutre ou monophasé, le câble d’alimentation électrique doit être remplacé.
Página 185
Collegamento Trifase - Three-phase connection - Branchement triphasé Collegamento a stella (trifase con neutro) Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) Y connection (three-phase with neutral wire) Delta connection (three-phase without neutral wire) Couplage étoile (triphasé avec neutre) Couplage triangle (triphasé sans neutre) Sternschaltung (dreiphasig, ohne Nullleiter) Dreieckschaltung (dreiphasig, ohne Nullleiter) Cavo - Cable - Câble...
Página 186
Collegamento monofase - Single-phase connection - Raccordement monophasé Collegamento monofase con potenza totale Collegamento monofase con potenza ridotta Single-phase connection with full power Single-phase connection with reduced power Raccordement monophasé à pleine puissance Raccordement monophasé à puissance reduite Einphasiger Anschluss mit Gesamtleistung Cavo - Cable - Câble Cavo - Cable - Câble Kabel - Cable - Cabo...
Página 187
Cambio della Tensione di Alimentazione del Trasformatore - Changing the Voltage of the Transformer Changement de la tension d'alimentation du transformateur - Änderung der Versorgungsspannung des Transformators Cambio de Tension de Alimentacion del Transformador - Mudança de Tensão de Alimentação do Transformador La macchina è...
Página 188
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make cambiamenti all'equipaggiamento della macchina changes to the machines in accordance with the a seconda delle esigenze di singoli Paesi e di needs of individual countries and on the basis of...
SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-129 liquido per i cappuccinatori;...
Página 192
Il Costruttore si riserva il diritto di modi care senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le fabricant se réserve le droit de modi er sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröffentlichung vorgestellten Geräte ohne Vorankündigung zu ändern...