Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para LaCimbali MD Magnum ON DEMAND

  • Página 2: Touch Screen

    Magnum ON DEMAND Touch Screen USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION USAGE ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO Y INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 965-060-050 (rev. 1304)
  • Página 3 Dichiarazione di conformità CE Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara sotto la propria responsabilità che: EC Declaration of conformity GRUPPO CIMBALI S.P.A., hereby declares, under its own responsibility, that: Certificat de conformité CE Par la présente le GRUPPO CIMBALI S.P.A. déclare sous sa propre responsabilité que: EG-Konformitätserklärung Die GRUPPO CIMBALI S.P.A.
  • Página 5 Descrizione - Description - Description Beschreibung - Descripcíon - Descrição MD MAGNUM OD Touch Screen...
  • Página 6 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE 1 Coperchio tramoggia 1 Receptacle lid 1 Couvercle trémie 2 Tramoggia caffè in grani 2 Coffee beans receptacle 2 Trémie café en grains 3 Serranda tramoggia 3 Receptacle door 3 Fermeture trémie 4 Vite regolazione macine...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Istruzioni originali Italiano ............7 Translation of the original instructions English ............17 Traduction des instructions d’origine Français ............27 Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............37 Traducción de las instrucciones originales Español ............47 Tradução das traduções originais Portugûes ............57 Portugûes Español Deutsch Français English Italiano...
  • Página 9 Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per il Suo nuovo macinadosatore On Demand. Con questo acquisto Lei ha scelto un apparecchio d’avanguardia costruito secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; un apparecchio che non soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza e funzionalità ma mette a Sua disposizione tutti gli strumenti per darLe la “sicurezza di lavorare meglio”.
  • Página 10: Italiano

    Italiano 1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Página 11: Prescrizioni Elettriche Di Installazione

    Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 2. Prescrizioni di installazione ATTEnZIOnE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato e autorizzato. Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
  • Página 12 Italiano 4. Flusso di programmazione DOSE 1 DOSE 2 Solo se “menu utente” On DOSE 3 M e n U U t e n t e D O S A T U R A C O n T A T O R I C O n F I G U R A Z I O n E D O S I E R O G A T E C O n F I G U R A Z I O n E...
  • Página 13: Accensione Giornaliera

    5. Accensione giornaliera Operazioni preliminari Controllare che la tramoggia (2) sia perfettamente posizionata sul macinadosatore, sollevare il coperchio (1), e riempirla con caffè in grani. Verificare la completa apertura della serranda (3), spingendola verso l'interno. APERTO Accensione: indicazioni generali "Prima di mettere in funzione l'apparecchio accertarsi CHIUSO che l'interruttore principale dell'alimentazione elettrica sia inserito".
  • Página 14 Italiano 7. Prelievi di caffè macinato Il macinadosatore può essere impostato con 2 differenti modalità di prelievo: Funzionamento “manuale” m 1) Posizionare il portafiltro della macchina per caffè sulla forcella (12). 2) Selezionare la dose prescelta (singola o doppia premendo l’icona sul display Touch Screen. 3) Al rilascio dell’icona sul display Touch Screen il macinadosatore si mette in funzione per il tempo dose impostato e dallo scivolo (7) scende il caffè...
  • Página 15: Menù Utente

    Menù Utente Tutte le voci di seguito descritte sono visualizzabili solo se la voce “MENU UTENTE” è abilitata (ON) nel MENU CLIENTE. 8. Menù Utente: Dosatura Variazione tempo dose (modalità utente) 4) selezionare la dose che si M O D . D O S E 1 Per aumentare o diminuire i tempi dose procedere nel desidera modificare;...
  • Página 16: Operazioni Di Pulizia

    Italiano 8.2 Menù Utente: Configurazione Impostazione modalità di prelievo Il macinadosatore può essere impostato con 2 differenti 3) P r e m e r e s u l l a v o c e C O n F I G U R A Z I O n E modalità...
  • Página 17: Manutenzione E Riparazioni

    10. Avvertenze AVVERTEnZE GEnERALI COnSERVAZIOnE DEL CAFFE’ Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a cose Utilizzare sempre caffè fresco, in grani, conservato in barattoli e persone risultanti da un uso irregolare o non previsto o sacchetti impermeabili a chiusura ermetica, al riparo dalla dell’apparecchio.
  • Página 18: Messa Fuori Servizio Definitiva

    Italiano 12. Messa fuori servizio definitiva Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005, L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e...
  • Página 19 Dear Customer, We congratulate with you for your new "On Demand" coffee grinder. With this purchase you’ve chosen an up to date apparatus, built after the most advanced principles of modern technology, a unit, which gives you not only a perfect synthesis of efficiency and functonality, but puts also at your disposal everything you need for a good working.
  • Página 20: English

    English 1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Página 21: Electrical Installation Rules

    These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 2. Installation Rules WARNING Installation, dismantling, and adjustments must only be performed by qualified and authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine.
  • Página 22: Data Flow Chart

    English 4. Data flow chart DOSE 1 DOSE 2 Only if “User menU” is On DOSE 3 U S E R M E N U D O S I N G C O U N T E R S C o n F I g U R A T I o n D O S E S p R O v I D E D C o n F I g U R A T I o n D O S I N G...
  • Página 23: Setting At Work

    5. Setting at work Preliminary operations Check that the coffee beans receptacle (2) is correctly posi- tioned on the grinder-doser. Lift the lid (1) and fill with coffee beans. Check that the gate (3) is open, by pushing it inward. Switching on –...
  • Página 24 English 7. Removing the ground coffee The measure grinder can be set with 2 different drawing modes: m “manual” operation 1) Place the coffee machine’s filter-holder on to the fork (12). Select the pre-chosen measure (single or double pressing the icon on the Touch Screen display.
  • Página 25 USER MENU All the items below can be displayed only if the “USER MENU” item is enabled (ON) in the CUSTOMER MENU. 8. User Menu: Dosing Measure-time variation (user mode) select the measure to be C h A N G E D O S E 1 To increase or decrease the measure-time operate as modified;...
  • Página 26: Cleaning Operations

    English 8.2 User Menu: Configuration Drawing mode setting 3) Press the CONFIGURATION The measure grinder can be set with 2 different drawing C o n F I g U R A T I o n modes, which can be set by the user by entering the dedicated item;...
  • Página 27: Maintenance And Repairs

    10. Caution GENERAL CoFFEE SToRAgE Always use fresh coffee beans and store in jars or waterproof, The manufacturer declines all responsibility for damages sealed bags. Keep away from light sources and store in a to persons or things due to improper use. cool, dry place.
  • Página 28: Dismantling The Machine

    English 12. Dismantling the machine Electrical equipment cannot be disposed of as ordinary Improper disposal of electric equipment that fails to respect urban waste: it must be disposed of according to the special the laws in force will be subject to administrative fines and EU directive for the recycling of electric and electronic penal sanctions.
  • Página 29 Chère Madame, cher Monsieur Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre moulin à café "On Demand". Avec cet achat vous avez choisi une appareil moderne, construite selon les principes les plus avancés de la technique d’aujourd’hui, une appareil qui vous offre une parfaite synthèse d’efficacité et de fonctionnalite et qui met ê votre disposition tout ce dont vous avez besoin pour obtenir un bon travail.
  • Página 30: Français

    Français 1. Prescriptions générales Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou de manipuler l’appareil de quelque façon que ce soit, car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes hygiéniques. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire.
  • Página 31: Prescriptions Électriques D'installation

    Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 2. Prescriptions d’installation aTTeNTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par le personnel technique qualifié et autorisé. Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité...
  • Página 32 Français Usage 4. Flux de programmation DOse 1 DOse 2 Seulement si “MENU USAGER” ON DOse 3 M e N U U s a g e R D O s a g e C O M P T e U R s C O N F I g U R a T I O N D O s e s e F F e C T U e e C O N F I g U R a T I O N...
  • Página 33: Mise En Fonction

    5. Mise en fonction Opérations préliminaires Vérifier que la trémie (2) soit bien placée sur le moulin doseur, soulever le couvercle (1) et le remplir de café en grains. Vérifier l’ouverture totale du portail (3) en la poussant vers l’intérieur. attention : indications générales OUVeRT “avant de mettre l’appareil en marche, vérifier que...
  • Página 34 Français 7. Prélèvements du café moulu Le broyeur-doseur peut être programmé en utilisant 2 diffé- rents modes de retrait: Fonctionnement “Manuel” M 1) Placer le porte-filtre de la machine à café sur la fourche (12). Sélectionner la dose présélectionnée (simple ou double en appuyant sur l’icône, sur l’écran Touch Screen.
  • Página 35: Menu Usager

    MeNU UsageR Tous les éléments décrits ci-dessous ne sont visibles que si la locution “MENU USAGER” est active (ON) dans le MENU CLIENT. 8. Menu Usager: Dosage Variation du temps de dose (mode utilisateur) Sélectionner la dose que M O D a L I T é D O s e 1 Pour augmenter ou diminuer les temps de dose, procéder l’on souhaite modifier;...
  • Página 36: Operations De Nettoyage

    Français 8.2 Menu Usager: Configuration Programmation des modes de retrait Le broyeur-doseur peut être programmé en utilisant 2 différents 3) Appuyer sur le terme C O N F I g U R a T I O N modes de retrait, programmables par l’utilisateur en accédant CONFIGURATION;...
  • Página 37: Entretien Et Réparations

    10. attention CONseILs geNeRaUX CONseRVaTION DU CaFe' Toujours utiliser du café frais, en grais, conservé dans des Le constructeur décline toute responsabilité pour récipients ou des sachets imperméables et à fermeture dommages à choses et à personnes résultants d’une hermétique, loin de la limière, dans un endroit frais et sec. utilisation irrégulière ou non prévue pour l’appareil en A’...
  • Página 38: Mise Hors Service Definitive

    Français 12. Mise hors service definitive L’appareillage électrique ne peut pas être jeté comme un L’écoulement des déchets électriques qui ne respectent pas déchet urbain. En effet, il faut respecter le ramassage séparé les normes en vigueur comporte l’application de sanctions introduit par la discipline visant à...
  • Página 39 Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren lhnen zur lhrer Kaffeemühle “On Demand” und heissen sie in unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesem Gerät haben Sie eine Apparat ausgewählt, die nach den letzten technischen Entwicklungen auf diesem Sektor gebaut wurde: eine Apparat die mehr als die perfekte Synthese zwischen Leistungsfähigkeit und Funktionalität anbietet: nämlich die Gewissheit, ein betriebsicheres, seinen Aufgaben gewachsenes Gerät zu besitzen.
  • Página 40: Deutsch

    Deutsch 1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden hinweise und bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur hygiene betreffen. Das vorliegende handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
  • Página 41: Aufstellung

    Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 2. Aufstellung Zu bEAchTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend qualifizierten und offiziell zugelassenen Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden handbuch enthaltenen hinweise und bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Página 42: Gebrauch

    Deutsch GEbrAuch 4. Aufbau der Programmierungsmenüs MENGE 1 MENGE 2 Nur im Status “BENutzErMENÜ ON” MENGE 3 b E N u T Z E r M E N Ü D o S I E r u N G Z A E h L E r K o n F I g u r a t I o n D o S I E r u N G V o N M E N G E...
  • Página 43: Inbetriebnahme

    5. Inbetriebnahme Maßnahmen vor der Einschaltung des Gerätes Vergewissern Sie sich, daß der Trichter (2) vorschriftsmäßig auf dem Mahl- und Dosierwerk positioniert ist, heben Sie den Deckel (1) an, und füllen Sie den Trichter mit Kaffeebohnen. Kontrollieren Sie die vollständige Öffnung des Verschlusses (3), indem Sie ihn nach innen drücken.
  • Página 44: Entnehme Des Gemahlenen Kaffees

    Deutsch 7. Entnehme des gemahlenen Kaffees Das Mahl- und Dosierwerk kann auf zwei verschiedene Betriebsarten gesetzt werden: Betriebsart “Manuelle” M 1) Setzen Sie den Filterhalter der Kaffeemaschine auf das Gabelstück (12). Selektionieren Sie auf dem Touch Screen-Display die gewünschte Betriebsart (Einzeldosis oder Doppeldosis ), indem Sie kurz die entsprechende Ikone des Touch Screen-Displays...
  • Página 45: Benutzermenü: Dosierung

    bENuTZErMENÜ Alle vorstehend beschriebenen Ikonen werden nur abgebildet, sofern im KUNDENMENÜ die Option “BENUTZERMENÜ” auf (ON) gesetzt wurde. 8. benutzermenü: Dosierung Modifizieren der auf die Betriebsarten bezogenen Zeiten S e l e k t i o n i e r e n S i e ÄNDEruNG MENGE 1 (Kundenbetrieb...
  • Página 46: Benutzermenü: Konfiguration

    Deutsch 8.2 Benutzermenü: Konfiguration Einstellung der betriebsart des Mahl- und Dosierwerks Das Mahl- und Dosierwerk kann auf zwei verschiedene 3) Berühren Sie die Ikone der K o n F I g u r a t I o n Betriebsarten gesetzt werden (Einstellung im Kundenmenü). Option KONFIGURATION;...
  • Página 47: Hinweise

    10. hinweise ALLGEMEINE hINWEISE auFBEWaHrung DES KaFFEES Verwenden Sie stets frischen Bohnenkaffee, der in einer Dose Der hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, oder einem Beutel luftdicht und gegen Licht geschützt an einem die auf einen unvorschriftsmäßigen oder unsachgemäßen trockenen, gut belüfteten Ort aufbewahrt werden sollte.
  • Página 48: Endgültige Ausserbetriebstellung

    Deutsch 12. Endgültige Ausserbetriebstellung Elektrische Geräte dürfen nicht in den normalen Haushaltsmüll Jede nicht den einschlägigen Vorschriften entsprechende gegeben sondern müssen entsprechend der Bestimmungen Entsorgung von elektrischen Materialien beinhaltet zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt die Verhängung von Geldbußen u/o strafrechtlichen werden.
  • Página 49 Estimada Señora, estimado señor nos felicitamos con Usted para su molinillo de café "On Demand". Con esta compra Usted ha escogido un aparato a la vanguardia, construido según los principios mas adelantados de la técnica moderna; un aparato que no sólo le ofrece una perfecta eficiencia y funcionalidad, mas también le da todo lo que Usted necesita para alcanzar la garantía de un buen trabajo.
  • Página 50: Español

    Español 1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Página 51: Instrucciones Para La Instalación Eléctrica

    Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 2. Instrucciones para la instalación aTEnCIÓn La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cualificado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Página 52: Flujo De Programación

    Español 4. Flujo de programación DOSIS 1 DOSIS 2 Sólo si la opción “MENÚ USUARIO” está habilitada (ON) DOSIS 3 M E n ú U S U a R I O D O S I F I C a C I Ó n C O n T a D O R E S C O n F I G U R a C a C I Ó...
  • Página 53: Puesta En Marcha

    5. Puesta en marcha Operaciones preliminares Controlar que la tolva (2) esté colocada perfectamente en el molinillo-dosificador, levantar la tapa (1) y llenarla con café en granos. Comprobar la completa apertura del cierre (3) empujándolo hacia dentro. aBIERTO Encendido: indicaciones generales “Antes de poner en funcionamiento el aparato, CERRaDO controlar que el interruptor principal de la...
  • Página 54: Extracciones De Café Molido

    Español 7. Extracciones de café molido El molinillo dosificador se puede programar con 2 diferentes modalidades de dosificación: Funcionamiento “Manual” M 1) Colocar el portafiltro de la máquina para café en la horquilla (12). Seleccionar la dosis elegida (individual o doble presionando el icono en el visualizador Touch Screen.
  • Página 55: Menú Usuario

    MEn ú USUaRIO Todas las opciones descritas a continuación se pueden visualizar sólo si la opción “MENÚ USUARIO” está habilitada (ON) en el MENÚ CLIENTE. 8. Men ú Usuario: Dosificación Variación del tiempo de la dosis (modalidad usuario) seleccionar la dosis que E D I T a R D O S I S 1 Para aumentar o disminuir los tiempos de las dosis hay que se desea modificar;...
  • Página 56: Usuario: Configuración

    Español 8.2 Men ú Usuario: Configuración Programación modalidad de extracción El molinillo dosificador se puede programar con 2 diferentes 3) P r e s i o n a r o p c i ó n C O n F I G U R a C I Ó n modalidades de dosificación, programables por el usuario CONFIGURACIÓN;...
  • Página 57: Mantenimiento Y Reparaciones

    10. advertencias GEnERaLES COnSERVaCIÓn DEL CaFÉ Utilizar siempre café fresco en granos, conservado en tarros o El constructor declina cualquier responsabilidad por bolsas impermeables con cierre hermético, protegidos contra daños a cosas y personas como consecuencia de un uso la luz, en un lugar fresco y seco. irregular o no previsto del aparato.
  • Página 58: Interrupción Definitiva Del Servicio

    Español 12. Interrupción definitiva del servicio El aparato eléctrico no se debe eliminar como residuo urbano, La eliminación de residuos eléctricos que no respete si no que es necesario respetar la recolección separada las normas vigentes conlleva la aplicación de sanciones de residuos introducida por la Directiva especial para la administrativas y penales.
  • Página 59 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um moedor de café "On Demand". Com deste acquisição escolheu um aparelho de vanguarda, construído segundo os mais avançados principios da técnica moderna, um aparelho que está não somente em condições de lhe oferecer uma sintese perfeita de eficiência e funcionalidade, mas põe à...
  • Página 60: Portugûes

    Portugûes 1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo. Conservar este manual com cuidado para quaisquer consultas.
  • Página 61: Prescrições Para A Instalação

    Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 2. Prescrições para a instalação AtenÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal técnico qualificado e autorizado. Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção.
  • Página 62: Uso

    Portugûes 4. Fluxo de programação DOSe 1 DOSe 2 Só se “menu utilizador” on DOSe 3 M e n U U t I l I z . D O S e A M e n t O C O n t A D O R e S C O n F I g U R A Ç...
  • Página 63: Por Em Funcionamento

    5. Por em funcionamento Operações preliminares Verificar se a tremonha (2) está colocada perfeitamente sobre o moínho-doseador, levantar a tampa (1) e encher com caffé em grão. Verificar se a grade (3) está completamente aberta, empurrá-la para o interior. Acensão: Indicações gerais ABeRtO “Antes de colocar o aparelho em função, averiguar se o interruptor principal da alimentação eléctrica...
  • Página 64: Para Levantar O Café Moído

    Portugûes 7. Para levantar o café moído O moedor/doseador pode ser configurado com 2 modalidades de levantamento diferentes: Funzionamento “manual” m 1) Posicionar o porta-filtro da máquina para café na forquilha (12). Seleccionar a dose pré-escolhida (individual ou dupla premindo o ícone no mostrador Touch Screen.
  • Página 65: Menu Utilizador

    MenU UtIlIzADOR Todos os itens a seguir descritos podem ser visualizados apenas se o item “MENU UTILIZADOR” estiver habilitado (ON) no MENU CLIENTE. 8. Menu Utilizador: Doseamento Variação do tempo dose (modalidade utilizador) seleccionar a dose que M O D . D O S e 1 Para aumentar ou diminuir os tempos dose proceder da se deseja modificar;...
  • Página 66: Operações De Limpeza

    Portugûes 8.2 Menù Utente: Configuração Configuração modalidade de levantamento Il moedor/doseador pode ser configurado com 2 modalidades 3) P r e m i r i t e m C O n F I g U R A Ç Ã O de levantamento diferentes, que podem ser configuradas pelo C O N F I G U R A Ç...
  • Página 67: Advertências

    10. Advertências ADVeRtÊnCIAS geRAIS COnSeRVAÇÃO DO CAFÉ Utilizar sempre café fresco, em grãos, conservado em frascos O construtor declina qualquer responsabilidade por danos ou saquinhos impermeáveis com fecho hermético, protegido a coisas e pessoas decorrente de um uso irregular ou não da luz, em lugar fresco e enxuto.
  • Página 68: Colocação Fora De Serviço Definitiva

    Portugûes 12. Colocação fora de serviço definitiva O equipamento eléctrico não pode ser eliminado como lixo A eliminação do lixo eléctrico que não respeite as normas urbano, sendo necessário respeitar a recolha separada em vigor implica a aplicação de sanções administrativas e introduzida pelo regulamento especial para a eliminação do penais.
  • Página 69: Abbildungen

    Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens RUMOROSITA' L'apparecchio non supera i 70 dB NOISE The equipment does not exceed 70 dB BRUIT L'appareil ne depasse pas 70 dB GERÄUSCH Das gerät überschreitet 70 dB RUIDOSIDAD El aparato no supera los 70 dB RUIDO O aparelho não ultrapassa os 70 dB...
  • Página 70 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
  • Página 71 Il Costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le Fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Broschüre vorgelegten Geräte ohne Voranzeige zu ändern...
  • Página 72 GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685...