Página 1
Manuale di uso e manutenzione User and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’entretien Bedienungs und Wartungsanleitung Manual de uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção 使用和维护手册 دليل التثبيت الرسيع...
Página 3
Istruzioni originali Translation of the original instruction Traduction de la notice originale Übersetzung der Originalanleitung Traducción de las instrucciones originales Tradução das instruções originais 原始说明的翻译 ترجمة التعليامت األصلية...
Página 4
INDICE 7.1.10 Illuminazione ........20 7.1.11 Lavaggi ..........21 1. Importanti misure di sicurezza......5 7.1.12 Programmazione vapore .....21 7.1.13 Scaldatazze .........22 2. Introduzione ............6 8. Pulizia e manutenzione ........23 2.1 Scopo del manuale ........6 8.1 Panoramica intervalli di pulizia e 2.2 Come leggere il manuale ......6 manutenzione..........23 2.3 Regole generali per l’uso 8.2 Lavaggio circuito caffè...
Página 5
IMPORTANTI MISURE DI senza supervisione di un adulto, non deve essere in contrasto con le norme locali che regolano i rapporti SICUREZZA di lavoro. • La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio, destina- Leggere attentamente tutto il contenuto del presente ma- ta a personale professionale adeguatamente formato, nuale prima dell’utilizzo dell’apparecchio.
Página 6
• Non sottoporre l’apparecchio ad abbondanti getti d’ac- L’apparecchio oggetto del presente manuale di uso e ma- qua o a immersioni parziali o totali. nutenzione è la macchina per caffè professionale M40, • Per la pulizia dell’apparecchio, utilizzare unicamente disponibile nelle seguenti versioni.
Página 7
PERICOLO: Il mancato rispetto dell’indicazione comporta una situazione di rischio imminente che, se non evitata, causa morte istantanea o danno grave o permanente. AVVERTENZA: Il mancato rispetto dell’indica- zione comporta una situazione di rischio poten- ziale che, se non evitata, può causare morte o danno grave alla salute.
Página 8
ETICHETTE E Simbolo Descrizione SIMBOLOGIA DI ATTENZIONE: pericolo elettricità SICUREZZA ATTENZIONE: superficie calda AVVERTENZA: Mantenere le etichette di sicu- Avvicinarsi e operare con la massima rezza (vedere Fig. 3.1) pulite e perfettamente cautela alle zone contrassegnate con leggibili. Sostituire le etichette deteriorate con questo simbolo.
Página 9
TARGHETTA DI PARTI IDENTIFICAZIONE DELL’APPARECCHIO La targhetta di identificazione (vedere Fig. 3.1) è applica- Per le parti dell’apparecchio, vedere Fig. 4.1. ta direttamente sull’apparecchio. 1. Interruttore generale ATTENZIONE: Non rimuovere la targhetta di 2. Display identificazione. In caso di targhetta deteriorata 3. Manometro pompa e/o non più leggibile, contattare il servizio di 4.
Página 10
COMANDI SELETTORE TURBOSTEAM 1. Latte caldo DELL’APPARECCHIO 2. Latte montato (livello minimo di montatura) 3. Latte montato (livello intermedio di montatura) Per i comandi dell’apparecchio, vedere Fig. 5.1. 4. Latte montato (livello massimo di montatura) 1. Tasto/icona erogazione dose 1 2.
Página 11
5.3.1 TOUCH-SCREEN Durante il normale funzionamento, il display visualizza il menu di erogazione principale (vedere Fig. 5.1) con l’in- dicazione della temperatura del boiler (vedere Fig. 5.4). 94.0°C Fig. 5.6 - Tasti gruppo 4. Premere per accedere al menu di erogazione acqua calda.
Página 12
5.3.2 ICONE DISPLAY Descrizione Touch. Descrizione Touch. 1. Pre-infusione: durata fase di 13. Bluetooth: modulo Bluetooth pre-infusione. presente sull’apparecchio. 2. Erogazione: durata fase di 14. Bluetooth: l’apparecchio co- erogazione. munica con un macinadosatore Bluetooth. 3. Temperatura boiler 94.0°C 15. USB: pen drive USB collegata all’apparecchio.
Página 13
NOTA: Premendo uno dei tasti erogazione, viene effettuata l’erogazione alla temperatura raggiunta in quel momento. Tutti gli altri tasti AVVERTENZA: Durante il funzionamento sono disabilitati fino al raggiungimento della dell’apparecchio, non portare le mani o parti del pressione di lavoro. corpo nelle vicinanze dei gruppi di erogazione caffè...
Página 14
• In caso di portafiltro con becco a 1 via e filtro conico: 6.1.1 ACCENSIONE E SPEGNIMENTO riempire il portafiltro con una dose di caffè macinato. AUTOMATICO In caso di portafiltro con becco a 2 vie e filtro cilindrico: riempire il portafiltro con due dosi di caffè macinato. L’apparecchio può essere impostato per accendersi e • Pressare uniformemente il caffè macinato nel filtro, spegnersi ad orari programmati. Per ulteriori informazioni, consultare il par. 7.1.3.1. servendosi del pressacaffè del macinino oppure del pressino dato in dotazione all’apparecchio. In modalità...
Página 15
AVVERTENZA: Non sganciare il portafiltro EROGAZIONE ACQUA CALDA dall’apparecchio prima del termine dell’eroga- zione del caffè. AVVERTENZA: Pericolo di scottature; utilizzare gli appositi dispositivi isolanti per movimenta- re le lance dell’acqua e del vapore. 94.0°C NOTA: Se l’apparecchio è rimasto inattivo per oltre un’ora, prima dell’erogazione eseguire un’erogazione a vuoto di circa 200 ml.
Página 16
6.4.1 EROGAZIONE CON LANCIA VAPORE RISCIACQUO RAPIDO • Introdurre la lancia vapore (7 - Fig. 4.1) in un recipiente L’apparecchio dispone di una funzione che permette di ef- con la bevanda da riscaldare. fettuare un risciacquo rapido del gruppo erogazione. Per •...
Página 17
PROGRAMMAZIONE 7.1.2.1 COMANDI MENU PROGRAMMAZIONE È possibile navigare nei menu della programmazione pre- mendo i tasti visualizzati sul display e modificare i para- TOUCH-SCREEN metri attraverso i seguenti comandi. È possibile effettuare la programmazione dell’apparec- chio solo dal display servizi (vedere par. 5.3). : premere per aumentare un valore o visualizzare il valore successivo.
Página 18
1. Attivo: permette di impostare 3 differenti valori: 3. Anno: permette di impostare l’anno della data visua- lizzata. • Si: la modalità di accensione e spegnimento au- tomatico è abilitata secondo gli orari e il giorno di 7.1.4 SELEZIONE LINGUA chiusura impostati.
Página 19
• Acqua: numero erogazioni dei singoli tasti acqua 1. Type: permette di selezionare il tasto erogazione dose. calda (1, 2, 3 - Fig. 5.2). 2. Dose: permette di impostare i secondi di erogazione. • Vapore: numero erogazioni dei singoli tasti vapore Premere il tasto per effettuare un test di erogazione del selettore turbosteam (1, 2, 3, 4 - Fig.
Página 20
7.1.8 PROGRAMMAZIONE DOSI PER dose desiderata, premere nuovamente il tasto eroga- zione selezionato per la programmazione. AUTOAPPRENDIMENTO • Per modificare la dose programmata con l’autoappren- • Innestare il portafiltro (10 - Fig. 4.1) nel gruppo di ero- dimento, selezionare dal display servizi il tasto eroga- gazione con la dose di caffè macinato. zione programmato (es. tasto 1). •...
Página 21
1. Tasto barra led posteriore: premere per attivare mostra sul display la richiesta di lavaggio circuito caffè. l’illuminazione permanente della barra posteriore. 7.1.11.2 IMPOSTAZIONE ORARIO RICHIESTE L’attivazione della funzione è rappresentata dall’icona 24/7. 2. Barra led posteriore: permette di accendere o spe- gnere la barra led posteriore.
Página 22
• Programmare l’erogazione del tasto selezionato se- condo i seguenti parametri: Fig. 7.14 - Menu programmazione dosi vapore 1. T Stop Vapore: permette di impostare il tempo di ero- gazione del vapore. 2. Livello emulsione: permette di impostare il livello di emulsione.
Página 23
PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE: L’apparecchio deve essere sottoposto alle procedure di pulizia e manu- tenzione prescritte secondo le modalità e gli intervalli riportati nel presente capitolo. PANORAMICA INTERVALLI DI PULIZIA E MANUTENZIONE A fine Dopo ogni Dopo 8 ore di Su richiesta Attività...
Página 24
LAVAGGIO CIRCUITO CAFFÈ 8.2.1 GRUPPI EROGAZIONE CAFFÈ Durante il lavaggio del circuito caffè, vengono richiamati ATTENZIONE: La mancata esecuzione del ciclo sul display servizi i gruppi erogazione dell’apparecchio: di lavaggio del circuito caffè favorisce il depo- sito di grassi e calcare e porta al decadimento delle prestazioni dell’apparecchio.
Página 25
VAGGIO GR 1 con la percentuale di completamento. LAVAGGIO GR 1 015% • Versare 5 g di polvere detergente (circa 2 cucchiaini da caffè). • Al termine del lavaggio del gruppo 1, viene visualizzato • Innestare il portafiltro (10 - Fig. 4.1) nel gruppo 1. il messaggio TOGLIERE PORTAFILTRO GRUPPO 1. •...
Página 26
8.2.3 LAVAGGIO SIMULTANEO • Sul display servizi viene visualizzata la richiesta di lavaggio simultaneo. ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... • Premere l’icona • Disinnestare i portafiltro (10 - Fig. 4.1) dai gruppi ero- ESEGUIRE LAVAGGIO gazione. GRUPPO ... • Premere l’icona INSERIRE PORTAFILTRO • Pulire le guarnizioni dei gruppi erogazione con lo spaz- GRUPPO ...
Página 27
• Al termine del lavaggio, viene visualizzato il messaggio 8.2.4 LAVAGGIO SINGOLO TOGLIERE PORTAFILTRO. • Premere l’icona per accedere alla schermata princi- • Disinnestare i portafiltro (10 - Fig. 4.1) dai gruppi ero- pale del display servizi. gazione. • Premere l’icona 1 - Fig. 5.5 per accedere al menu pro- •...
Página 28
TOGLIERE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere • Versare 5 g di polvere detergente (circa 2 cucchiaini • Inizia il ciclo di risciacquo del gruppo 1. da caffè). • Viene visualizzato il messaggio RISCIACQUO GR1 • Innestare il portafiltro (10 - Fig. 4.1) nel gruppo 1. con la percentuale di completamento. •...
Página 29
PULIZIA PORTAFILTRO PULIZIA LANCIA VAPORE • In un recipiente adatto, che non sia di alluminio o di AVVERTENZA: Pericolo di scottature; utilizzare ferro, versare 1 l di acqua calda (50÷80 °C) e 10 g di gli appositi dispositivi isolanti per movimenta- polvere detergente (circa 4 cucchiaini da caffè).
Página 30
• Utilizzando la lancia, riscaldare l’acqua del recipiente • Versare un recipiente di acqua calda nella vaschetta di ad una temperatura di almeno 65 °C. scarico per rimuovere eventuali incrostazioni. • Rimuovere l’acqua dal recipiente e risciacquarlo con cura. • Indirizzare la lancia verso la bacinella poggiatazze ed erogare vapore per almeno 10 secondi.
Página 31
8.10 MANUTENZIONI SERVICE AVVERTENZA: Gli interventi descritti in questo paragrafo devono essere eseguiti esclusiva- mente da personale tecnico autorizzato. L’apparecchio è impostato per richiedere che vengano effettuati a intervalli regolari i seguenti interventi di ma- nutenzione, segnalati opportunamente sul display servizi. Richiesta Messaggio Icone Intervento...
Página 32
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO AVVERTENZA: L’apparecchio deve essere og- getto di raccolta differenziata secondo quanto stabilito dalla normativa vigente. Per la messa fuori servizio definitiva dell’apparecchio attenersi a quanto sotto indicato, nel rispetto del D. lgs. 49/2014 che ha recepito la seconda direttiva 2012/19/UE sui Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE).
Página 33
10. ANOMALIE E GUASTI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Verificare la presenza dell’alimentazione L’apparecchio non funziona elettrica. e i display (4 - Fig. 4.1) sono Interruzione energia elettrica. Verificare la posizione dell’interruttore spenti. generale (1 - Fig. 4.1). Perdita di acqua dal portafiltro La guarnizione del gruppo Pulire con lo spazzolino in dotazione. (10 - Fig.
Página 34
10.1 SEGNALAZIONI DI STATO SEGNALAZIONE CAUSA SOLUZIONE Viene premuto un tasto di erogazione ma la Macchina fredda Attendere che la caldaia raggiunga la caldaia non ha raggiunto la pressione di esercizio attendere pressione di esercizio. impostata. L’apparecchio richiede un intervento di manutenzione.
Página 35
DATI TECNICI NOTA: Il Fabbricante si riserva il diritto di appor- tare modifiche o miglioramenti senza preavviso. 345 (13.6) 220 (8.7) 607 (23.9) DIMENSIONI 2 gr. 3 gr. 4 gr. 1210 inches 30.3 47.6 1056 inches 24.3 32.9 41.6 Peso netto pounds 123.5 163.1...
Página 36
INDICE 7.1.10 Lighting ..........52 7.1.11 Washing..........53 1. Important safety measures......37 7.1.12 Programming the steam ......53 7.1.13 Cup-warmer .........54 2. Introduction ............38 8. Cleaning and maintenance ......55 2.1 Aim of this manual........38 8.1 Overview of cleaning and maintenance 2.2 How to read this manual ......38 frequency ..........55 2.3 General rules for using the appliance ..39 8.2 Washing the coffee circuit ......56...
Página 37
IMPORTANT SAFETY • The cleaning and maintenance of the appliance is the responsibility of suitably trained professional person- MEASURES nel, and must not be carried out by unsupervised chil- dren. Read the entire contents of this manual carefully before • Do not leave the appliance unsupervised while it is op- using the appliance.
Página 38
• Do not spray liquids into the hollows in the body panels. The appliance described in this Use and Maintenance • The appliance must undergo the cleaning and mainte- manual is the M40 coffee-making machine, available in nance tasks explained in this manual, with the frequen- the following versions: cy indicated.
Página 39
DANGER: failure to respect the indication leads to a situation of imminent risk which, if not avoided, will cause immediate death or serious/ permanent injury. WARNING: failure to respect the indication leads to a situation of potential risk which, if not avoided, may cause death or serious health consequences.
Página 40
SAFETY LABELS Symbol Description AND SYMBOLS ATTENTION: electricity hazard WARNING: Keep the safety labels (see Fig. 3.1) clean and fully legible. Replace worn, illegible ATTENTION: hot surface labels with identical new ones in the same Adopt the maximum caution when ap- positions.
Página 41
IDENTIFICATION PLATE PARTS OF THE The identification plate (see Fig. 3.1) is attached directly APPLIANCE to the appliance. For the parts of the appliance, see Fig. 4.1. ATTENTION: Do not remove the identification 1. Main switch plate. If the plate gets damaged and/or is no 2. Display longer legible, contact the technical support 3.
Página 43
5.3.1 TOUCHSCREEN During normal operation, the display visualises the main dispensing menu (see Fig. 5.1) and indicates the boiler temperature (see Fig. 5.4). 94.0°C Fig. 5.6 - Group buttons 4. Press to enter the hot water dispensing menu. With the hot water dispensing menu, you can apply the functions of the hot water buttons (par.5.1) from the display.
Página 44
5.3.2 DISPLAY ICONS Description Touchscreen Description Touchscreen 1. Pre-infusion: duration of the 14. Bluetooth: the appliance is pre-infusion phase communicating with a Bluetooth grinder-doser. 2. Dispensing: duration of the 15. USB: USB pen drive connected dispensing phase to the appliance. 3.
Página 45
NB: If one of the dispensing buttons is pressed now, the dispensing will be made at the current WARNING: Do not bring your hands or other temperature reached. All the other buttons are body parts close to the coffee and hot water disabled until the correct work pressure value dispensing groups, or the steam delivery is reached.
Página 46
In the case of a portafilter with a 2-way spout and cylin- 6.1.1 AUTOMATIC SWITCH-ON AND drical filter: fill the portafilter with two doses of ground SWITCH-OFF coffee. • Press the ground coffee evenly in the filter with the aid The appliance can be set to switch on and off at pro- grammed times. For more information, refer to par.7.1.3.1. of the grinder tamper or the tamper supplied with the appliance itself.
Página 47
WARNING: Do not release the portafilter from HOT WATER DISPENSING the appliance before the coffee dispensing has ended. WARNING: Risk of scalding; use the relative insulating devices when handling the water and steam wands. 94.0°C NB: If the appliance has remained unused for more than 1 hour, run a no-load dispensing of about 200 ml before activating a proper dis- pensing.
Página 48
6.4.1 DELIVERY WITH STEAM WAND QUICK RINSING • Insert the steam wand (7 - Fig. 4.1) in a jug with the The appliance has a function that allows the quick rinsing beverage to be heated. of the dispensing group. To make a quick rinsing, proceed •...
Página 49
PROGRAMMING 7.1.2.1 PROGRAMMING MENU COMMANDS You can navigate the programming menus by pressing TOUCHSCREEN the buttons on the display, and alter the parameters using the following commands: The appliance can only be programmed from the services display (see par.5.3). : press to increase a value or see the next value : press to reduce a value or see the previous value 7.1.1 ACCESSING THE PROGRAMMING...
Página 50
1. Active: allows you to set 3 different values: 7.1.4 LANGUAGE SELECTION • Yes: automatic on/off mode is enabled, with the set times and day of closure. • No: automatic on/off mode is disabled • Eco: automatic on/off mode is enabled, with the set times and day of closure.
Página 51
• Steam: number of delivery operations of the single 1. Type: used to select the dose dispensing button steam buttons of the turbosteam selector (1, 2, 3, 2. Dose: used to set the dispensing seconds 4 - Fig. 5.3) Press the button to run a dispensing test with the set The counter values can be zeroed using the Reset button.
Página 52
7.1.8 PROGRAMMING THE DOSES • When the required dose is reached in the cup(s), press the same dispensing button again. FOR SELF-LEARNING • To alter the dose programmed with self-learning, select • Insert the portafilter (10 - Fig. 4.1) with the dose of the programmed dispensing button (e.g.
Página 53
7.1.11.2 SETTING THE TIME OF THE REQUESTS NB: The lighting of the rear LED bar cannot be regulated. 3. Dispensing group light: used to set the lighting in- tensity of the dispensing groups. 7.1.11 WASHING ATTENTION: For more information, refer to ch.8. Fig.
Página 54
• Program the dispensing for the selected button, using the following parameters: Fig. 7.14 - Steam dose programming menu 1. Steam stop T: used to set the steam delivery time 2. Emulsion level: used to set the level of emulsion 3.
Página 55
CLEANING AND MAINTENANCE ATTENTION: The appliance must undergo the cleaning and maintenance tasks explained in this chapter, with the frequency indicated. OVERVIEW OF CLEANING AND MAINTENANCE FREQUENCY After every After 8 hours At the end With request Task Equipment of non-use of the day on the display •...
Página 56
WASHING THE COFFEE CIRCUIT 8.2.1 COFFEE DISPENSING GROUPS During the coffee circuit washing cycle, the dispensing ATTENTION: If the coffee circuit washing cycle groups of the appliance are shown on the services display: is not run, grease and limescale will build up more easily and this will reduce the working efficiency of the appliance.
Página 57
• The group 1 washing cycle will begin. • The services display shows the WASHING GR 1 message, with the progress percentage. LAVAGGIO GR 1 015% • Pour 5g of detergent powder (about 2 coffee spoon- fuls) into the portafilter. • Insert the portafilter (10 - Fig. 4.1) in group 1. • At the end of the washing cycle on group 1, the RE- MOVE PORTAFILTER GROUP 1 message is dis- played.
Página 58
8.2.3 SIMULTANEOUS WASHING • The services display shows the simultaneous wash- ing request. ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... • Press the icon. • Release the portafilters (10 - Fig. 4.1) from the dis- ESEGUIRE LAVAGGIO pensing groups. GRUPPO ... • Press the icon.
Página 59
• At the end of the washing cycle, the REMOVE PORTA- 8.2.4 SINGLE WASHING CYCLE FILTERS message is displayed. • Press the icon to access the main screen of the ser- • Release the portafilters (10 - Fig. 4.1) from the dis- vices display.
Página 60
TOGLIERE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere • Pour 5g of detergent powder (about 2 coffee spoon- • The group 1 rinsing cycle will begin. fuls) into the portafilter. • The RINSING GR1 message is displayed, with the pro- • Insert the portafilter (10 - Fig. 4.1) in group 1. gress percentage. • Press the icon.
Página 61
CLEANING THE PORTAFILTERS CLEANING THE STEAM WAND • Pour 1 litre of hot water (50÷80°C) and 10 g of deter- WARNING: Risk of scalding; use the relative gent powder (about 4 coffee spoonfuls) into a suitable insulating devices when handling the water container (not made of aluminium or iron).
Página 62
• Using the wand, heat the water in the container to a temperature of at least 65°C. • Remove the water from the container and rinse it thor- oughly. • Point the wand towards the cup-holder tray and release steam for at least 10 seconds. CLEANING THE OUTSIDE OF THE APPLIANCE ATTENTION: Do not use products that contain...
Página 63
8.10 SERVICE MAINTENANCE WARNING: The tasks described in this para- graph must only be carried out by authorised technical personnel. The appliance is set to request that the following mainte- nance tasks (duly indicated on the services display) be carried out at regular intervals. Request Message Task icon...
Página 64
DISPOSING OF THE APPLIANCE WARNING: The appliance must be subjected to separated waste collection, as required by the regulations in force. The appliance must be decommissioned at the end of its service life in accordance with the directions given below to comply with Italian Legislative Decree 49/2014, which incorporates the second Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Página 65
10. MALFUNCTIONS AND FAULTS PROBLEM CAUSE SOLUTION The appliance is not working Make sure the mains supply is turned on. and the displays (4 - Fig. 4.1) No electrical power. Make sure the main switch is ON are OFF. (1 - Fig. 4.1). Water leakage from the There is coffee on the dispensing Clean it, using the small brush supplied.
Página 66
10.1 STATUS INDICATIONS INDICATION CAUSE SOLUTION Machine cold. A dispensing button is pressed, but the water Wait for the water heater to reach the Wait heater has not reached the set operating pressure. operating pressure. The machine requires a maintenance intervention. To temporarily cancel the indication, go to the Carry out programming menu and press the icon of the...
Página 67
TECHNICAL DATA NB: The manufacturer reserves the right to make changes or improvements without prior notice. 220 (8.7) 345 (13.6) 607 (23.9) DIMENSIONS DIMENSIONI 2 gr. 3 gr. 4 gr. 2 gr. 3 gr. 4 gr. 1210 1210 inches 30.3 47.6 inches 30.3...
Página 68
INDICE 7.1.10 Éclairage ..........85 7.1.11 Lavages ..........85 1. Consignes de sécurité importantes .....69 7.1.12 Programmation vapeur ......86 7.1.13 Chauffe-tasses ........86 2. Introduction ............70 8. Nettoyage et entretien........87 2.1 But du manuel ...........70 8.1 Vue d'ensemble des intervalles 2.2 Comment lire le manuel ......70 de nettoyage et d'entretien ......87 2.3 Règles générales pour l'utilisation 8.2 Lavage du circuit de café...
Página 69
CONSIGNES tion inappropriée ou dangereuse de l'appareil. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. DE SÉCURITÉ • L'utilisation de l'appareil par des enfants, avec ou sans la surveillance d'un adulte, ne doit pas contrevenir aux IMPORTANTES réglementations locales régissant les relations de tra- vail.
Página 70
L'appareil faisant l'objet de ce manuel d'utilisation et d'en- chiffon humide, puis sécher avec un chiffon sec et non tretien est la machine à café professionnelle M40, dispo- abrasif. Ne pas utiliser de produits contenant de l'am- nible dans les versions suivantes.
Página 71
Outre les instructions d'utilisation et d'entretien, ce ma- nuel contient des informations relatives à la sécurité qui requièrent une attention particulière. Ces informations sont signalées par les symboles décrits ci-dessous. DANGER : Le non-respect de l'indication im- plique une situation de risque imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort instanta- née ou des dommages graves ou permanents.
Página 72
ÉTIQUETTES ET Symbole Description SYMBOLES DE ATTENTION : danger - électricité SÉCURITÉ ATTENTION : surface chaude AVERTISSEMENT : Conserver les étiquettes de Approcher et utiliser avec une extrême sécurité (voir Fig. 3.1) propres et parfaitement prudence les zones marquées de ce lisibles.
Página 73
PLAQUE SIGNALÉTIQUE ÉLÉMENTS DE La plaque signalétique (voir Fig. 3.1) est apposée directe- L'APPAREIL ment sur l'appareil. Pour les éléments de l'appareil, voir Fig. 4.1. ATTENTION : Ne pas retirer la plaque signalé- 1. Interrupteur général tique. En cas de plaque signalétique détériorée 2.
Página 74
COMMANDES DE SÉLECTEUR TURBOSTEAM 1. Lait chaud L'APPAREIL 2. Mousse de lait (niveau minimum de mousse) 3. Mousse de lait (niveau intermédiaire de mousse) Pour les commandes de l'appareil, voir Fig. 5.1. 4. Mousse de lait (niveau maximum de mousse) 1.
Página 75
5.3.1 ÉCRAN TACTILE Durant le fonctionnement normal, l'afficheur affiche le menu de distribution principal (voir Fig. 5.1) avec l'indica- tion de la température du chauffe-eau (voir Fig. 5.4). 94.0°C Fig. 5.6 - Touches de groupe 4. Appuyer pour accéder au menu de distribution d'eau chaude.
Página 76
5.3.2 ICÔNES DE L'AFFICHEUR Description Tactile. Description Tactile. 1. Pré-infusion : durée de la phase 12. Wi-Fi : module Wi-Fi présent sur de pré-infusion. l'appareil. 2. Distribution : durée de la phase 13. Bluetooth : module Bluetooth de distribution. présent sur l'appareil. 3.
Página 77
UTILISATION REMARQUE : Appuyer sur l'une des touches de distribution permet d'effectuer la distri- AVERTISSEMENT : Durant le fonctionnement bution à la température atteinte à cet instant. de l'appareil, ne pas approcher les mains ou Toutes les autres touches sont désactivées d'autres parties du corps des groupes de dis- jusqu'à...
Página 78
• En cas de porte-filtre avec bec à 1 sortie et filtre 6.1.1 ALLUMAGE ET EXTINCTION conique : remplir le porte-filtre avec une dose de café AUTOMATIQUES moulu. L'appareil peut être configuré pour s'allumer et s'éteindre En cas de porte-filtre avec bec à 2 sorties et filtre cylindrique : remplir le porte-filtre avec deux doses de à des horaires programmés. Pour plus d'informations, consulter le par. 7.1.3.1. café moulu. • Presser uniformément le café moulu dans le filtre en En mode d'allumage et d'extinction automatiques, lorsque l'appareil est éteint, la luminosité de l'afficheur est réduite utilisant le pressoir du moulin ou celui fourni avec l'appareil.
Página 79
• Il est possible d'effectuer des distributions continues en appuyant sur la touche • La distribution, qu'elle soit dosée ( ) ou continue ( ), peut être interrompue à tout mo- ment en appuyant sur la touche ou sur toute autre touche de distribution de dose ( REMARQUE : La touche peut être pro-...
Página 80
REMARQUE : Avant l'utilisation, faire sortie REMARQUE : Durant la distribution, le type d'émulsion choisi peut être affiché sur l'écran de la vapeur du tuyau pendant au moins 3 secondes pour assurer l'évacuation de la tactile. condensation. • Lorsque la température ou le niveau d'émulsions sé- lectionnés sont atteints, l'arrêt de la distribution de va- REMARQUE : Au bout de 8 heures d'inactivité, peur est automatique.
Página 81
PROGRAMMATION 7.1.2.1 COMMANDES DU MENU DE PROGRAMMATION ÉCRAN TACTILE Il est possible de naviguer dans les menus de la pro- grammation en appuyant sur les touches affichées sur Il est possible d'effectuer la programmation de l'appa- l'afficheur et de modifier les paramètres à l'aide des com- reil uniquement à partir de l'afficheur des services (voir mandes suivantes.
Página 82
7.1.3.1 PROGRAMMATION DE L'ALLUMAGE 7.1.3.3 PROGRAMMATION DATE ET DE L'EXTINCTION AUTOMATIQUES Fig. 7.5 - Menu date Fig. 7.3 - Menu On/Off 1. Jour : permet de programmer le jour de la date affi- 1. Actif : permet de programmer 3 valeurs différentes : chée. 2. Mois : permet de programmer le mois de la date af- •...
Página 83
1. Compt. : permet d'afficher les paramètres suivants : • Café groupe [...] : nombre de boissons à base de café distribuées en fonction du groupe de dis- tribution. • Eau : nombre de distributions d'eau. • Vapeur : nombre de distribution de vapeur ef- fectuées avec la touche 1 du sélecteur Turbos- team (1 - Fig.
Página 84
• L'afficheur du groupe de distribution sélectionné af- • L'afficheur des services permet de programmer les fiche les numéros correspondant aux touches. touches eau. Les paramètres qui peuvent être confi- • Sélectionner l'icône d'auto-apprentissage. gurés sont : REMARQUE : Un contour rouge et le son de l'avertisseur indiquent la phase d'auto-appren- tissage.
Página 85
7.1.9 MODE ÉCONOMIE D'ÉNERGIE Pour activer le mode économie d'énergie, appuyer sur la touche 5 - Fig. 7.1. En mode économie d'énergie : • l'afficheur des services affiche le message ENERGY SAVING MODE ; • la luminosité des afficheurs est réduite ; • le niveau de chauffage du chauffe-tasses est automa- tiquement réglé sur 1. Fig.
Página 86
1. Sélectionner le type de demande de lavage à pro- 7.1.13 CHAUFFE-TASSES grammer (uniquement pour le circuit de café). 2. Programmer l'horaire auquel afficher la demande et confirmer avec la touche 3. L'horaire programmé apparaît sous l'icône de la de- mande correspondante de vidange/lavage. 4. Cancel : appuyer pour annuler la demande de lavage à...
Página 87
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION : L'appareil doit être soumis aux procédures de nettoyage et d'entretien pres- crites, conformément aux procédures et aux intervalles indiqués dans le présent chapitre. VUE D'ENSEMBLE DES INTERVALLES DE NETTOYAGE ET D'ENTRETIEN Après Au bout de À...
Página 88
LAVAGE DU CIRCUIT DE CAFÉ ATTENTION : Quand le cycle de lavage à horaire est démarré, il ne peut pas être inter- rompu, même en éteignant l'appareil. En cas ATTENTION : Le défaut d'exécution du cycle de panne de courant, lorsque l'alimentation de lavage du circuit de café...
Página 89
• Appuyer sur l'icône INSERIRE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere • Nettoyer le joint du groupe de distribution avec la bros- sette fournie. • Le cycle de lavage du groupe 1 démarre. • Insérer le filtre borgne dans le porte-filtre. • L'afficheur des services affiche le message LAVAGE GR 1 avec le pourcentage de progression. LAVAGGIO GR 1 015% •...
Página 90
RISCIACQUO GR 1 065% • À la fin des opérations de lavage sur le groupe 1, la • Verser 5 g de détergent en poudre (environ 2 cuillères demande de lavage du groupe 2 s'affiche ; puis celle à café) dans chaque porte-filtre. • Engager les porte-filtres (10 - Fig. 4.1) dans les groupes du groupe 3 et du groupe 4. • Répéter les opérations décrites dans le paragraphe sur de distribution. tous les groupes de distribution de l'appareil. 8.2.3 LAVAGE SIMULTANÉ...
Página 91
• Le cycle de lavage des groupes de distribution dé- 8.2.4 LAVAGE INDIVIDUEL marre. • Appuyer sur l'icône pour accéder à l'écran principal • L'afficheur des services affiche le message LAVAGE de l'afficheur des services. GR ... avec le pourcentage de progression. • Appuyer sur l'icône 1 - Fig. 5.5 pour accéder au menu de programmation.
Página 92
TOGLIERE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere • Verser 5 g de détergent en poudre (environ 2 cuillères • Le cycle de rinçage du groupe 1 démarre. • Le message RINÇAGE GR1 s'affiche avec le pourcen- à café). • Engager le porte-filtre (10 - Fig. 4.1) dans le groupe 1. tage de progression. • Appuyer sur l'icône RISCIACQUO GR 1 065% •...
Página 93
NETTOYAGE DU PORTE-FILTRE NETTOYAGE DU TUYAU VAPEUR • Dans un récipient adapté (pas en aluminium ni en fer), verser 1 l d'eau chaude (50-80 °C) et 10 g de détergent AVERTISSEMENT : Risque de brûlures ; utiliser en poudre (environ 4 cuillères à café). les dispositifs isolants appropriés pour dépla- cer les tuyaux de l'eau et de la vapeur.
Página 94
• À l'aide du tuyau, rincer l'eau du récipient à une tempé- rature d'au moins 65 °C. • Retirer l'eau du récipient et le rincer soigneusement. • Diriger le tuyau vers le tiroir repose-tasses et distribuer de la vapeur pendant au moins 10 secondes. NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE ATTENTION : Ne pas utiliser de produits conte-...
Página 95
8.10 ENTRETIENS SERVICE AVERTISSEMENT : Les interventions décrites dans ce paragraphe ne doivent être effectuées que par du personnel technique habilité. L'appareil est programmé pour demander à intervalles régulières la réalisation des interventions d'entretien sui- vantes, signalées en temps utile sur l'afficheur des ser- vices. Icône d'interven- Demande Message tion Entretien...
Página 96
ÉLIMINATION DE L'APPAREIL AVERTISSEMENT : L'appareil doit être collecté séparément conformément à la réglementation en vigueur. Pour la mise hors service définitive de l'appareil, suivre les instructions ci-dessous, conformément au décret lé- gislatif 49/2014, qui a mis en œuvre la deuxième directive 2012/19/UE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Página 97
10. ANOMALIES ET PANNES PROBLÈME CAUSE SOLUTION Vérifier la présence de l'alimentation L'appareil ne fonctionne pas électrique. et les afficheurs (4 - Fig. 4.1) Coupure d'électricité. Vérifier la position de l'interrupteur général sont éteints. (1 - Fig. 4.1). Fuite d'eau au niveau du Le joint du groupe de distribution est Nettoyer avec la brossette fournie. porte-filtre (10 - Fig. 4.1).
Página 98
10.1 SIGNALISATIONS D'ÉTAT SIGNALISATION CAUSE SOLUTION Une touche de distribution est enfoncée, mais la Machine froide Attendre que la chaudière atteigne la chaudière n'a pas atteint la pression de service attendre pression de service. programmée. L'appareil demande une intervention d'entretien. Pour éliminer provisoirement la signalisation, accéder au menu de programmation et appuyer Contacter le service d'assistance pour...
Página 99
DONNÉES TECHNIQUES REMARQUE : Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications ou des améliora- tions sans préavis. 220 (8.7) 345 (13.6) 607 (23.9) DIMENSIONS DIMENSIONI 2 gr. 3 gr. 4 gr. 1210 1210 pouces 30.3 47.6 inches 30.3 47.6 1056 1056...
Página 100
INDICE 7.1.10 Beleuchtung ........117 7.1.11 Reinigung .......... 117 1. Wichtige Sicherheitsmaßnahmen ....101 7.1.12 Dampfprogrammierung ..... 118 7.1.13 Tassenwärmer ........118 2. Einleitung ............103 8. Reinigung und 2.1 Zweck des Handbuchs ......103 Wartung ............119 2.2 Lesen des Handbuchs ......103 8.1 Übersicht über die Reinigungs- 2.3 Allgemeine Regeln für den und Wartungsintervalle ......
Página 101
WICHTIGE SICHER- • Während des Gebrauchs des Geräts durch Kinder über 8 Jahren die Vorgänge beaufsichtigen, um unsachge- HEITSMASSNAHMEN mäßen oder gefährlichen Gebrauch zu vermeiden. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Lesen Sie den gesamten Inhalt dieses Handbuchs sorg- •...
Página 102
• Die Intaktheit und die einwandfreie Funktion der • Bei Beschädigungen am elektrischen Anschlusskabel Schutzeinrichtungen und der Sicherheitsvorrichtungen das Gerät ausschalten und den Kundendienst für sei- muss regelmäßig durch befugtes Fachpersonal über- nen Austausch kontaktieren. prüft werden. • Wenden Sie sich für etwaige Reparaturen ausschließ- •...
Página 103
Das in dieser Bedienungs- und Wartungsanleitung be- schriebene Gerät ist die professionelle Kaffeemaschine WARNUNG: Bei Nichtbeachtung des Hinweises M40, die in den folgenden Versionen erhältlich ist. besteht eine potenzielle Gefahrensituation, die, • DT2; wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder •...
Página 104
SICHERHEITSAUFKLE- Symbol Bezeichnung BER UND -SYMBOLE ACHTUNG: gefährliche elektrische Spannung WARNUNG: Halten Sie die Sicherheitsaufkleber (siehe Fig. 3.1) sauber und einwandfrei les- ACHTUNG: heiße Oberfläche bar. Ersetzen Sie beschädigte Aufkleber durch äußerste Vorsicht bei der Annäherung gleichwertige und bringen Sie sie wieder an der und beim Hantieren in Bereichen walten gleichen Stelle an.
Página 105
KENNSCHILD TEILE DES GERÄTS Das Kennschild (siehe Fig. 3.1) ist direkt am Gerät an- Für die Teile des Geräts siehe Fig. 4.1. gebracht. 1. Hauptschalter 2. Display ACHTUNG: Das Kennschild nicht entfernen. 3. Pumpenmanometer Wenn das Kennschild beschädigt und/oder 4. Heißwasserdüse nicht mehr lesbar ist, kontaktieren Sie bitte den 5.
Página 106
STEUERUNGEN DES TURBOSTEAM-WÄHLER 1. Heiße Milch GERÄTS 2. Aufgeschäumte Milch (niedrigste Aufschäumstärke) 3. Aufgeschäumte Milch (mittlere Aufschäumstärke) Für die Steuerungen des Geräts siehe Fig. 5.1. 4. Aufgeschäumte Milch (höchste Aufschäumstärke) 1. Taste/Symbol für Abgabe Portion 1 2. Taste/Symbol für Abgabe Portion 2 3.
Página 107
5.3.1 TOUCHSCREEN Während des normalen Betriebs zeigt das Display das Hauptabgabemenü (siehe Fig. 5.1) mit der Angabe der Boilertemperatur (siehe Fig. 5.4). 94.0°C Fig. 5.6 - Tasten der Gruppe 4. Drücken, um das Heißwasserabgabemenü aufzu- rufen. Das Heißwasserabgabemenü ermöglicht, die Funktionen der Heißwassertasten (Abschn.
Página 108
5.3.2 DISPLAYSYMBOLE Bezeichnung Touchscreen Bezeichnung Touchscreen 1. Vorbrühen: Dauer der Vorbrüh- 13. Bluetooth: Bluetooth-Modul am phase. Gerät vorhanden. 2. Abgabe: Dauer der Abgabe- 14. Bluetooth: Das Gerät kommuni- phase. ziert mit einem Bluetooth-Mahl- und Dosierwerk. 3. Boilertemperatur 94.0°C 15. USB: USB-Stick an das Gerät angeschlossen.
Página 109
GEBRAUCH HINWEIS: Durch Drücken einer der Abgabetas- ten wird die Abgabe mit der zu diesem Zeit- WARNUNG: Während des Betriebs des Geräts punkt erreichten Temperatur ausgeführt. Allen Hände oder andere Körperteile nicht in die Nähe anderen Tasten sind bis zum Erreichen des der Kaffee- und Heißwasserausgabvorrichtun- Betriebsdrucks deaktiviert.
Página 110
6.1.1 EIN- UND ABSCHALTAUTOMATIK Kaffees füllen. Bei einem Filterhalter mit 2-Wege-Auslauf und Das Gerät kann eingestellt werden, dass es sich zu pro- Zylinderfilter: Den Filterhalter mit zwei Portionen des grammierten Uhrzeiten ein- und ausschaltet. Für nähere gemahlenen Kaffees füllen. Informationen siehe Abschn. 7.1.3.1. • Den gemahlenen Kaffee im Filter gleichmäßig mit Im Ein- und Abschaltautomatik-Modus wird, wenn das dem Tamper des Mahlwerks oder dem Tamper im Gerät ausgeschaltet ist, die Helligkeit des Displays verrin-...
Página 111
HEISSWASSERABGABE WARNUNG: Den Filterhalter nicht vor dem Ende der Kaffeeabgabe aus dem Gerät ausrasten. WARNUNG: Verbrennungsgefahr; geeignete Isoliervorrichtungen zum Hantieren mit den Wasser- und Dampflanzen verwenden. 94.0°C HINWEIS: Wenn das Gerät länger als eine Stun- de nicht benutzt wurde, vor der Abgabe eine Leerabgabe von ca.
Página 112
6.4.1 ABGABE MIT DAMPFLANZE SCHNELLSPÜLUNG • Führen Sie die Dampflanze (7 - Fig. 4.1) in einen Be- Das Gerät verfügt über eine Funktion, die eine Schnell- hälter mit dem zu erhitzenden Getränk ein. spülung der Ausgabevorrichtung ermöglicht. Zum Ausfüh- • Drehen Sie den Drehknopf (13 - Fig. 4.1) der Lanze ren einer Schnellspülung wie folgt vorgehen.
Página 113
PROGRAMMIERUNG die Parameter über die folgenden Befehle ändern. : drücken, um einen Wert zu erhöhen oder den nächsten Wert anzuzeigen. TOUCHSCREEN : drücken, um einen Wert zu verringern oder den vorheri- Sie können die Programmierung des Geräts nur über das Ser- gen Wert anzuzeigen.
Página 114
1. Aktiv: ermöglicht, 3 verschiedene Werte einzustellen: 1. Tag: ermöglicht, den Tag des angezeigten Datums einzustellen. • Ja: Der Ein- und Abschaltautomatik-Modus wird 2. Monat: ermöglicht, den Monat des angezeigten entsprechend den eingestellten Uhrzeiten und Ru- Datums einzustellen. hetagen aktiviert. 3.
Página 115
räts anzuzeigen und zwar bezogen auf: • Ausgabevorrichtung [...]: Anzahl der Getränke, die von den einzelnen Abgabetasten (1, 2, 3, 4, 5 - Fig. 5.1) einer spezifischen Ausgabevorrich- tung abgegeben wurden. • Wasser: Anzahl der Abgaben der einzelnen Heiß- wassertasten (1, 2, 3 - Fig. 5.2). •...
Página 116
• Wählen Sie das Symbol für die Selbsteinstellung aus. HINWEIS: Ein roter Rahmen und der Ton des Summers weisen auf die Selbsteinstellungs- 2 1 2 1 phase hin. Fig. 7.9 - Menü Wassermengenprogrammierung 1. Wählen Sie die Wassertaste, die programmiert wer- den soll.
Página 117
bracht; 1. Kaffee: Drücken, um die Reinigung des Kaffeekreis- • Wenn der Kesseldruck auf einen Wert von weniger als laufs auszuführen (Kap. 8). 1,2 bar eingestellt ist, wird der Druck im Vergleich zum 2. Uhrzeit: Drücken, um die Uhrzeiten einzustellen, zu eingestellten Wert um 0,4 bar verringert.
Página 118
7.1.12 DAMPFPROGRAMMIERUNG 7.1.13 TASSENWÄRMER • Wählen Sie die Turbosteam-Taste, die Sie program- mieren möchten (z. B. Turbo 1, 1 - Fig. 5.3). Fig. 7.15 - Einstellung des Tassenwärmers 1. Ermöglicht, die Heizungsstufe des Tassenwärmers auszuwählen. • Programmieren Sie die Abgabe der gewählten Taste 2.
Página 119
REINIGUNG UND WARTUNG ACHTUNG: Das Gerät muss den vorgeschrie- benen Reinigungs- und Wartungsvorgängen gemäß den in diesem Kapitel angegebenen Ver- fahren und Intervallen unterzogen werden. ÜBERSICHT ÜBER DIE REINIGUNGS- UND WARTUNGSINTERVALLE Nach 8 Stun- Auf Anfor- Nach jedem Am Ende Tätigkeit den Nichtbe- derung am...
Página 120
REINIGUNG DES KAFFEE- ACHTUNG: Wenn der zeitgesteuerte Reini- KREISLAUFS gungszyklus gestartet ist, kann er nicht unter- brochen werden, auch nicht durch Ausschalten ACHTUNG: Die fehlende Ausführung des Rei- des Geräts. m Falle eines plötzlichen Stromaus- nigungszyklus des Kaffeekreislaufs fördert die falls erscheint die Meldung REINIGUNG AUS- Ablagerung von Fetten und Kalk und führt zu FÜHREN auf dem Servicedisplay, sobald die...
Página 121
• Das Symbol drücken. INSERIRE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere • Die Dichtung der Ausgabevorrichtung mit dem mitge- lieferten Bürstchen reinigen. • Der Reinigungszyklus von Gruppe 1 beginnt. • Das Blindsieb in den Filterhalter einsetzen. • Auf dem Servicedisplay wird die Meldung REINIGUNG GR 1 mit dem Fertigstellungsprozentsatz angezeigt.
Página 122
RISCIACQUO GR 1 065% • Am Ende der Reinigungsvorgänge an Gruppe 1 wird • 5 g Reinigungspulver (ca. 2 Kaffeelöffel) in jeden Filter- die Reinigungsanforderung der Gruppe 2 angezeigt; halter einfüllen. anschließend der Gruppe 3 und der Gruppe 4. • Die Siebträger (10 - Fig. 4.1) in den Ausgabevorrich- •...
Página 123
ginnt. 8.2.4 EINZELNE REINIGUNG • Auf dem Servicedisplay wird die Meldung REINIGUNG • Das Symbol drücken, um auf die Hauptseite des GR ... mit dem Fertigstellungsprozentsatz angezeigt. Servicedisplays zu gelangen. • Das Symbol 1 - Fig. 5.5 drücken, um das Programmie- rungsmenü...
Página 124
TOGLIERE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere • 5 g Reinigungspulver (ca. 2 Kaffeelöffel) einfüllen. • Der Spülzyklus von Gruppe 1 beginnt. • Den Siebträger (10 - Fig. 4.1) in die Gruppe 1 einras- • Es wird die Meldung SPÜLEN GR 1 mit dem Fertig- ten.
Página 125
REINIGUNG DES FILTERHAL- REINIGUNG DER DAMPFLANZE TERS/SIEBTRÄGERS WARNUNG: Verbrennungsgefahr; geeignete • In einen geeigneten Behälter, der nicht aus Aluminium Isoliervorrichtungen zum Hantieren mit den Wasser- und Dampflanzen verwenden. oder Eisen sein darf, 1 l Heißwasser (50÷80 °C) und 10 g Reinigungsmittelpulver (ca. 4 Kaffeelöffel) gießen. 8.5.1 NACH JEDEM GEBRAUCH •...
Página 126
• Mit der Lanze das Wasser im Behälter auf eine Tempe- • Die Gitter von der Tassenabstellwanne abnehmen. ratur von mindestens 65 °C erhitzen. • Einen Behälter mit Heißwasser in den Ablaufwanne • Das Wasser aus dem Behälter entfernen und sorgfältig gießen, um etwaige Verkrustungen zu entfernen.
Página 127
8.10 WARTUNGSSERVICE WARNUNG: Die in diesem Abschnitt beschrie- benen Eingriffe dürfen ausschließlich durch befugtes technisches Personal ausgeführt werden. Das Gerät ist so eingestellt, dass es in regelmäßigen Abständen die Ausführung folgender Wartungseingriffe anfordert, die entsprechend auf dem Servicedisplay an- gezeigt werden. Symbole für Anforderung Meldung...
Página 128
ENTSORGEN DES GERÄTS WARNUNG: Das Gerät muss entsprechend den Bestimmungen der geltenden Vorschriften der getrennten Müllsammlung zugeführt werden. Für die endgültige Außerbetriebnahme des Geräts die Angaben unten unter Einhaltung des Gv.D. Nr. 49/2014 (ital. Gesetzgebung) befolgen, mit dem die zweite Richt- linie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) umgesetzt wurde.
Página 129
10. STÖRUNGEN UND FEHLER PROBLEM URSACHE LÖSUNG Prüfen Sie, ob die Stromversorgung Das Gerät funktioniert nicht vorhanden ist. und die Displays (4 - Abb. 4.1) Stromausfall. Prüfen Sie die Position des Hauptschalters sind ausgeschaltet. (1 - Abb. 4.1). Wasserleckage aus dem Die Dichtung der Filterhalter/Siebträger Ausgabevorrichtung ist mit Kaffee...
Página 130
10.1 STATUSMELDUNGEN ANZEIGE URSACHE LÖSUNG Es wird eine Abgabetaste gedrückt, der Kessel Maschine kalt Warten, bis der Kessel den hat jedoch den eingestellten Betriebsdruck nicht warten Betriebsdruck erreicht. erreicht. Das Gerät verlangt einen Wartungseingriff. Um die Anzeige vorübergehend zu beseitigen, das Wenden Sie sich bitte an den Wartung Programmierungsmenü...
Página 131
TECHNISCHE DATEN HINWEIS: Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen oder Verbesserungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. 220 (8.7) 345 (13.6) 607 (23.9) ABMESSUNGEN DIMENSIONI 2 Gr. 3 Gr. 4 Gr. 2 gr. 3 gr. 4 gr. 1210 1210 Zoll 30.3 47.6 inches...
Página 132
INDICE 7.1.10 Iluminación ........148 7.1.11 Lavados ..........149 1. Medidas de seguridad importantes ....133 7.1.12 Programación de vapor .....149 7.1.13 Calientatazas ........150 2. Introducción ..........134 8. Limpieza y mantenimiento ......151 2.1 Objetivo del manual ........134 8.1 Panorámica de intervalos de limpieza 2.2 Cómo leer el manual .......134 y mantenimiento ........151 2.3 Normas generales de uso del equipo ..135...
Página 133
MEDIDAS DE • La limpieza y el mantenimiento del equipo, destinados a personal profesional debidamente formado, no de- SEGURIDAD ben ser realizados por niños sin la debida supervisión. • No deje el equipo desatendido durante su funciona- IMPORTANTES miento. • Utilice el equipo exclusivamente en lugares cerrados y Lea atentamente todo el contenido de este manual antes protegidos de los agentes atmosféricos externos.
Página 134
• Limpie la carcasa y los accesorios con un paño húme- El equipo objeto de este manual de uso y mantenimiento do y séquelos después con un paño seco no abrasivo. es la máquina de café profesional M40, disponible en las No utilice productos con amoniaco o abrasivos. siguientes versiones.
Página 135
PELIGRO: El incumplimiento de la indicación provoca una situación de peligro inminente que, si no se evita, causa la muerte instantánea o daños graves o permanentes. ADVERTENCIA: El incumplimiento de la indica- ción provoca una situación de riesgo potencial que, si no se evita, puede causar la muerte o daños graves para la salud.
Página 136
ETIQUETAS Y Símbolo Descripción SÍMBOLOS DE ATENCIÓN: Peligro de electricidad SEGURIDAD ATENCIÓN: Superficie caliente ADVERTENCIA: Mantenga las etiquetas de se- Acérquese y proceda con extrema pre- guridad (véase Fig. 3.1) limpias y perfectamente caución en las zonas marcadas con este legibles. Sustituya las etiquetas deterioradas símbolo.
Página 137
PLACA DE IDENTIFICACIÓN PARTES DEL EQUIPO La placa de identificación (véase Fig. 3.1) está fijada di- Para las piezas del equipo, consulte Fig. 4.1. rectamente en el equipo. 1. Interruptor general ATENCIÓN: No retire la placa de identificación. 2. Pantalla 3. Manómetro de bomba En caso de que la placa esté deteriorada y/o 4.
Página 138
MANDOS DEL EQUIPO SELECTOR TURBOSTEAM 1. Leche caliente Para los mandos del equipo, consulte Fig. 5.1. 2. Leche batida (nivel mínimo de batido) 1. Botón/icono de erogación de dosis 1 3. Leche batida (nivel intermedio de batido) 2. Botón/icono de erogación de dosis 2 4.
Página 139
5.3.1 PANTALLA TÁCTIL Durante el funcionamiento normal, la pantalla muestra el menú de erogación principal (véase Fig. 5.1) con la indi- cación de la temperatura del calentador (véase Fig. 5.4). 94.0°C Fig. 5.6 - Botones de grupo 4. Pulse para acceder al menú de erogación de agua caliente.
Página 140
5.3.2 ICONOS DE PANTALLA Descripción Pantalla táctil. Descripción Pantalla táctil. 12. Wifi: modulo wifi presente en el 1. Preinfusión: durante la fase de preinfusión. equipo. 2. Erogación: duración fase de 13. Bluetooth: módulo Bluetooth erogación. presente en el equipo. 3. Temperatura del calentador 14. Bluetooth: el equipo se comu- 94.0°C nica con un moledor dosificador Bluetooth.
Página 141
NOTA: Pulsando uno de los botones de eroga- ción, se realiza la erogación a la temperatura ADVERTENCIA: Durante el funcionamiento alcanzada en ese momento. Todos los demás del equipo, no ponga las manos ni partes del botones se deshabilitan hasta que se alcanza cuerpo en las proximidades de los grupos de la presión de trabajo.
Página 142
nico: llene el portafiltros con una dosis de café molido. 6.1.1 ENCENDIDO Y APAGADO En caso de portafiltros con boquilla de 2 vías y filtro AUTOMÁTICO cilíndrico: llene el portafiltros con dos dosis de café El equipo puede configurarse para encenderse y apagar- molido. • Prense uniformemente el café molido en el filtro, se a horas programadas. Para obtener más información, consulte el apart. 7.1.3.1. utilizando la prensa de café del molinillo o la prensa suministrada con el equipo. En el modo de encendido/apagado automático, cuando •...
Página 143
ADVERTENCIA: No desenganche el portafil- EROGACIÓN DE tros del equipo antes de que finalice la eroga- AGUA CALIENTE ción del café. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras; utilice los dispositivos de aislamiento correspondien- te para mover las lanzas de agua y vapor. 94.0°C NOTA: Si el equipo ha permanecido inactivo durante más de una hora, antes de la eroga-...
Página 144
6.4.1 EROGACIÓN CON ENJUAGUE RÁPIDO LANZA DE VAPOR El equipo dispone de una función que permite un enjua- gue rápido del grupo de erogación. Para realizar un en- • Introduzca la lanza de vapor (7 - Fig. 4.1) en un reci- juague rápido, proceda como se indica a continuación.
Página 145
PROGRAMACIÓN 7.1.2.1 MANDOS DEL MENÚ DE PROGRAMACIÓN Es posible navegar por los menús de la programación pulsando los botones mostrados en la pantalla y modifi- PANTALLA TÁCTIL car los parámetros mediante los siguientes mandos. Es posible efectuar la programación del equipo solo des- de la pantalla de servicios (véase el apart. 5.3). : pulse para aumentar un valor o mostrar el valor siguien- 7.1.1 ACCESO A LA PROGRAMACIÓN...
Página 146
1. Activo: permite configurar 3 valores distintos: 7.1.4 SELECCIÓN DE IDIOMA • Sí: el modo de encendido y apagado automático se habilita según los horarios y el día de cierre con- figurados. • No: el modo de encendido/apagado automático está deshabilitado. • Eco: el modo de encendido y apagado automático se habilita según los horarios y el día de cierre con- figurados. Durante el apagado, la resistencia del equipo no se desactiva por completo, lo que per-...
Página 147
• Vapor: número de erogaciones de los botones de 1. Type: permite seleccionar el botón de erogación de vapor específicos del selector turbosteam (1, 2, 3, dosis. 4 - Fig. 5.3). 2. Dose: permite ajustar los segundos de erogación. Es posible poner a cero el contador de los valores visua- Pulse el botón para efectuar una prueba de erogación con la dosis configurada. En la página de prueba, apare-...
Página 148
7.1.8 PROGRAMACIÓN DE DOSIS PARA • Cuando alcance la dosis deseada en la(s) taza(s), pul- se de nuevo el botón de erogación seleccionado para AUTOAPRENDIZAJE la programación. • Acople el portafiltros (10 - Fig. 4.1) en el grupo de ero- • Para cambiar la dosis programada con el autoapren- gación con la dosis de café molido. dizaje, seleccione el botón de erogación programado (ej., botón 1) en la pantalla de servicios.
Página 149
1. Botón de barra led trasera: pulse para activar la 1. Cambio: pulse para ajustar el horario en el que el iluminación permanente de la barra trasera. La ac- equipo muestra en la pantalla la solicitud de cambio tivación de la función está representada por el icono de agua de la caldera.
Página 150
• Programe la erogación del botón seleccionado según los siguientes parámetros: Fig. 7.14 - Menú de programación de dosis de vapor 1. T Stop Vapor: permite ajustar el tiempo de erogación del vapor. 2. Nivel de emulsión: permite ajustar el nivel de emul- sión.
Página 151
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN: El equipo debe someterse a los procedimientos de limpieza y mantenimiento prescritos según las modalidades y los inter- valos indicados en este capítulo. PANORÁMICA DE INTERVALOS DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Después de Al final Después de A petición Actividad 8 horas de...
Página 152
LAVADO DEL CIRCUITO 8.2.1 GRUPOS DE EROGACIÓN DE CAFÉ DE CAFÉ Durante el lavado del circuito de café, los grupos de ero- gación del equipo aparecen en la pantalla de servicio: ATENCIÓN: Si no se realiza el ciclo de lavado del circuito de café, se favorece el depósito de grasas y cal y provoca el deterioro de las prestaciones del equipo.
Página 153
• Se inicia el ciclo de lavado del grupo 1. • La pantalla de servicios muestra el mensaje LAVADO GR 1 con el porcentaje de progreso. LAVAGGIO GR 1 015% • Vierta 5 g de polvo detergente (unas 2 cucharaditas de café).
Página 154
8.2.3 LAVADO SIMULTÁNEO • La pantalla de servicios muestra la solicitud de lava- do simultáneo. ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... • Pulse el icono • Desacople el portafiltros (10 - Fig. 4.1) de los grupos ESEGUIRE LAVAGGIO de erogación. GRUPPO ... • Pulse el icono INSERIRE PORTAFILTRO • Limpie las juntas de los grupos de erogación con el GRUPPO ...
Página 155
• Al final del lavado, aparece el mensaje QUITAR POR- 8.2.4 LAVADO INDIVIDUAL TAFILTROS. • Pulse el icono para acceder a la página principal de • Desacople el portafiltros (10 - Fig. 4.1) de los grupos la pantalla de servicios. de erogación. • Pulse el icono 1 - Fig. 5.5 para acceder al menú de • Pulse el icono programación.
Página 156
TOGLIERE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere • Vierta 5 g de polvo detergente (unas 2 cucharaditas • Se inicia el ciclo de enjuague del grupo 1. de café). • Se muestra el mensaje ENJUAGUE GR1 con el por- • Acople el portafiltros (10 - Fig. 4.1) en el grupo 1. centaje de progreso. •...
Página 157
LIMPIEZA DEL PORTAFILTROS LIMPIEZA DE LANZA DE VAPOR • En un recipiente adecuado, que no sea de aluminio ni ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras; utilice de hierro, vierta 1 L de agua caliente (50÷80 °C) y 10 los dispositivos de aislamiento correspondien- g de polvo detergente (unas 4 cucharaditas de café).
Página 158
• Con la lanza, caliente el agua del recipiente a una tem- peratura de al menos 65 °C. • Retire el agua del recipiente y enjuáguelo con cuidado. • Dirija la lanza hacia la cubeta apoyatazas y erogue va- por durante al menos 10 segundos. LIMPIEZA DE LA CARCASA ATENCIÓN: No utilice productos con amonia- co, abrasivos o desengrasantes.
Página 159
8.10 MANTENIMIENTOS DE SERVICIO ADVERTENCIA: Las intervenciones descritas en este apartado deben ser realizadas exclusi- vamente por personal técnico autorizado. El equipo está configurado para que se efectúen las si- guientes intervenciones de mantenimiento a intervalos regulares, indicados oportunamente en la pantalla de servicios. Iconos de inter- Solicitud Mensaje vención Mantenimiento EFECTÚE EL...
Página 160
ELIMINACIÓN DEL EQUIPO ADVERTENCIA: El equipo debe ser objeto de una recogida diferenciada de acuerdo con la normativa vigente. Para la puesta fuera de servicio definitiva del equipo, aténgase a lo indicado a continuación, en cumplimien- to del Decreto Legislativo 49/2014 que transpuso la se- gunda directiva 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Página 161
10. ANOMALÍAS Y AVERÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Compruebe la presencia de la El equipo no funciona y las alimentación eléctrica. pantallas (4 - Fig. 4.1) están Corte de electricidad. Compruebe la posición del interruptor apagadas. general (1 - Fig. 4.1). Pérdida de agua por el La junta del grupo de erogación Limpie con el cepillo suministrado.
Página 162
10.1 INDICACIONES DE ESTADO INDICACIÓN CAUSA SOLUCIÓN Se pulsa un botón de erogación, pero la caldera Máquina fría, Espere a que la caldera alcance la no ha alcanzado la presión de funcionamiento espere presión de funcionamiento. ajustada. El equipo requiere una intervención de mantenimiento.
Página 163
DATOS TÉCNICOS NOTA: El Fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones o mejoras sin previo aviso. 220 (8.7) 345 (13.6) 607 (23.9) DIMENSIONES DIMENSIONI 2 gr. 3 gr. 4 gr. 2 gr. 3 gr. 4 gr. 1210 1210 pulgadas 30.3 47.6 inches 30.3...
Página 164
INDICE 7.1.11 Lavagens ...........181 7.1.12 Programação do vapor ......181 1. Medidas de segurança importantes ...165 7.1.13 Aquecedor de chávenas ....182 2. Introdução .............166 8. Limpeza e manutenção ........183 2.1 Objetivo do manual .........166 8.1 Panorâmica dos intervalos de limpeza e manutenção .........183 2.2 Como ler o manual ........166 8.2 Lavagem do circuito de café...
Página 165
MEDIDAS DE • A utilização do aparelho por menores, com ou sem supervisão de um adulto, não deve entrar em confli- SEGURANÇA to com as normas locais que regulam as relações de trabalho. IMPORTANTES • A limpeza e manutenção do aparelho, destinada a pes- soal profissional devidamente formado, não deve ser Leia atentamente todo o conteúdo deste manual antes de realizada por crianças sem supervisão adequada.
Página 166
• Não submeta o aparelho a jatos de água abundantes ou a O aparelho abrangido por este manual de utilização e imersão parcial ou total. manutenção é a máquina de café profissional M40, dis- • Para limpar o aparelho, utilize apenas produtos que ga- ponível nas seguintes versões.
Página 167
PERIGO: O incumprimento da indicação envol- ve uma situação de risco iminente que, se não for evitada, causa morte instantânea ou danos graves ou permanentes. ADVERTÊNCIA: O incumprimento da indicação envolve uma situação de risco potencial que, se não for evitada, pode causar morte ou danos graves à...
Página 168
ETIQUETAS E Símbolo Descrição SÍMBOLOS DE ATENÇÃO: perigo eletricidade SEGURANÇA ATENÇÃO: superfície quente ADVERTÊNCIA: Mantenha as etiquetas de Aproxime-se e opere com o máximo segurança (veja Fig. 3.1) limpas e perfeitamente cuidado nas zonas marcadas com este legíveis. Substitua as etiquetas deterioradas símbolo.
Página 169
PLACA DE IDENTIFICAÇÃO PARTES DO APARELHO A placa de identificação (veja Fig. 3.1) está aplicada dire- Para as partes do aparelho, veja Fig. 4.1. tamente no aparelho. 1. Interruptor geral ATENÇÃO: Não remova a placa de identifica- 2. Ecrã ção. Se a placa estiver danificada e/ou já não 3. Manómetro bomba 4.
Página 170
COMANDOS DO SELETOR TURBOSTEAM 1. Leite quente APARELHO 2. Leite espumado (nível mínimo de espuma) 3. Leite espumado (nível intermédio de espuma) Para os comandos do aparelho, veja Fig. 5.1. 4. Leite espumado (nível máximo de espuma) 1. Botão/ícone de distribuição dose 1 2.
Página 171
5.3.1 TOUCH-SCREEN Durante o funcionamento normal, o ecrã mostra o menu de distribuição principal (veja Fig. 5.1) com a indicação da temperatura do boiler (veja Fig. 5.4). 94.0°C Fig. 5.6 - Botões grupo 4. Carregue para aceder ao menu de distribuição de água quente.
Página 172
5.3.2 ÍCONES NO ECRÃ Descrição Touch. Descrição Touch. 1. Pré-infusão: duração fase de 13. Bluetooth: módulo Bluetooth pré-infusão. presente no aparelho. 2. Distribuição: duração fase de 14. Bluetooth: o aparelho dialo- distribuição. ga com um moinho-doseador Bluetooth. 3. Temperatura do boiler 94.0°C 15.
Página 173
UTILIZAÇÃO NOTA: Ao carregar num dos botões de distri- buição, a distribuição é efetuada à temperatura atingida naquele momento. Todas as outros ADVERTÊNCIA: Durante o funcionamento do botões ficam desativados até que a pressão de aparelho, não coloque as mãos ou partes do trabalho seja atingida.
Página 174
Em caso de suporte do filtro com bico de 2 via e filtro 6.1.1 LIGAR E DESLIGAR AUTOMÁTICOS cilíndrico: encha o suporte do filtro com duas doses de O aparelho pode ser configurado para ligar e desligar em café moído. horários programados. Para mais informações, consulte • Prima de modo uniforme o café moído no filtro, utili- o par. 7.1.3.1. zando o prensador de café do moinho ou o prensador Na modalidade ligar e desligar automáticos, quando fornecido com o aparelho. •...
Página 175
DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE ADVERTÊNCIA: Não desencaixe o suporte do filtro do aparelho antes de terminar a distribui- ADVERTÊNCIA: Perigo de queimadura; utilize ção do café. os dispositivos isolantes apropriados para mover as lanças de água e vapor. NOTA: Se o aparelho ficou inativo por mais de 94.0°C uma hora, antes da distribuição efetue uma distribuição em vazio, de cerca de 200 ml.
Página 176
6.4.1 DISTRIBUIÇÃO COM LANÇA ENXAGUE RÁPIDO DE VAPOR O aparelho possui uma função que permite enxaguar ra- pidamente o grupo distribuição. Para realizar um enxa- • Introduza a lança de vapor (7 - Fig. 4.1) num recipiente gue rápido, proceda da seguinte forma. com a bebida a aquecer.
Página 177
PROGRAMAÇÃO 7.1.2.1 COMANDOS MENU DE PROGRAMAÇÃO É possível navegar pelos menus de programação car- regando nos botões mostradas no ecrã e modificar os TOUCH-SCREEN parâmetros utilizando os seguintes comandos. É possível programar o aparelho apenas a partir do ecrã de serviços (consulte do par. 5.3). : prima para aumentar um valor ou ver o valor seguinte.
Página 178
1. Ativo: permite definir 3 valores diferentes: 7.1.4 SELEÇÃO DO IDIOMA • Sim: a modalidade de ligar e desligar automáticos é ativada de acordo com os horários e dia de en- cerramento definidos. • Não: a modalidade de ligar e desligar automáticos é desativada. • Eco: a modalidade de ligar e desligar automáticos é...
Página 179
• Água: número de distribuições de cada botão de 1. Type: permite selecionar o botão de distribuição de água quente(1, 2, 3 - Fig. 5.2). dose. • Vapor: número de distribuições de cada botão de 2. Dose: permite definir os segundos de distribuição. vapor do seletor turbosteam (1, 2, 3, 4 - Fig. 5.3). Carregue no botão para efetuar um teste de distri- O contador dos valores apresentados pode ser reposto a...
Página 180
7.1.8 PROGRAMAÇÕES DOSES PARA • Quando na chávena ou chávenas a dose pretendida for atingida, carregue novamente no botão de distribui- AUTOAPRENDIZAGEM ção selecionado para programação. • Encaixe o suporte do filtro (10 - Fig. 4.1) no grupo de • Para alterar a dose programada com autoaprendiza- distribuição com a dose de café moído. gem, selecione no ecrã...
Página 181
1. Botão barra led traseira: carregue para ativar a ilu- 2. Café: carregue para definir o horário em que o aparelho minação permanente da barra traseira. A ativação da monstra no ecrã o pedido de lavagem do circuito de café função é representada pelo ícone 24/7. 2. Barra led traseira: permite acender e apagar a barra 7.1.11.2 DEFINIR HORÁRIO DOS PEDIDOS led traseira.
Página 182
• Programe a distribuição do botão selecionado de acor- do com os seguintes parâmetros: Fig. 7.14 - Menu programação de doses de vapor 1. T Stop Vapor: permite definir o tempo de distribuição do vapor. 2. Nível de emulsão: permite definir o nível de emul- são. 3. Teste: prima para efetuar um teste de distribuição com a dose programada.
Página 183
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ATENÇÃO: O aparelho deve ser submetido aos procedimentos de limpeza e manutenção pres- critos de acordo com os métodos e intervalos descritos neste capítulo. PANORÂMICA DOS INTERVALOS DE LIMPEZA E MANUTENÇÃO No fim Após cada Após 8 horas Quando pedi- Atividade Instrumentos...
Página 184
LAVAGEM DO CIRCUITO ATENÇÃO: Uma vez iniciado o ciclo de lava- DE CAFÉ gem temporizado não pode ser interrompido, nem mesmo desligando o aparelho. Em caso ATENÇÃO: A não realização do ciclo de lava- de uma falta imprevista de alimentação elétri- gem do circuito de café...
Página 185
• Carregue no ícone INSERIRE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere • Limpe a junta do grupo de distribuição com a escova fornecida. • Inicia o ciclo de lavagem do grupo 1. • Insira o filtro cego no suporte do filtro. • No ecrã de serviços é mostrada a mensagem LAVA- GEM GR 1 com a percentagem de conclusão.
Página 186
RISCIACQUO GR 1 065% • Ao final das operações de lavagem no grupo 1 é mos- • Deite 5 g de detergente em pó (cerca de 2 colheres de café) em cada suporte do filtro. trado o pedido de lavagem do grupo 2; a seguir do • Encaixe o suporte do filtro (10 - Fig. 4.1) dos grupos grupo 3 e do grupo 4. • Repita as operações descritas no parágrafo em todos de distribuição.
Página 187
• Inicia o ciclo de lavagem dos grupos de distribuição. 8.2.4 LAVAGEM INDIVIDUAL • No ecrã de serviços é mostrada a mensagem LAVA- • Carregue no ícone para aceder à janela principal do GEM GR... com a percentagem de conclusão. ecrã...
Página 188
TOGLIERE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere • Deite 5 g de detergente em pó (cerca de 2 colheres • Inicia o ciclo de enxague do grupo 1. de café). • É mostrada a mensagem ENXAGUE GR1 com a per- • Encaixe o suporte do filtro (10 - Fig. 4.1) no grupo 1. centagem de conclusão.
Página 189
LIMPEZA DO SUPORTE DO LIMPEZA DA LANÇA DE FILTRO VAPOR • Num recipiente adequado, que não seja de alumínio ADVERTÊNCIA: Perigo de queimadura; utilize ou ferro, deite 1 l de água quente (50÷80 °C) e 10 g de os dispositivos isolantes apropriados para detergente em pó...
Página 190
• Usando a lança, aqueça a água do recipiente a uma • Remova as grelhas do tabuleiro de apoio de chávenas. temperatura de pelo menos 65°C. • Deite um recipiente com água quente no recipiente de • Remova a água do recipiente e enxague-o bem. resíduos para remover quaisquer incrustações.
Página 191
8.10 MANUTENÇÕES SERVICE ADVERTÊNCIA: As intervenções descritas neste parágrafo devem ser realizadas exclusi- vamente por pessoal técnico autorizado. O aparelho está configurado para pedir a realização, em intervalos regulares, das seguintes operações de manu- tenção, devidamente indicadas no ecrã de serviços. Ícone de inter- Pedido Mensagem venção Manutenção EFETUAR geral MANUTENÇÃO...
Página 192
ELIMINAÇÃO DO APARELHO ADVERTÊNCIA: O aparelho deve ser destinado à recolha seletiva, de acordo com as normas em vigor. Para colocar o aparelho definitivamente fora de serviço, siga as instruções abaixo, em cumprimento do D. lgs. 49/2014 que implementou a segunda diretiva 2012/19/ UE sobre Resíduos de Equipamentos Elétricos e Ele- trónicos (RAEE).
Página 193
10. ANOMALIAS E AVARIAS PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Verifique a presença da alimentação O aparelho não funciona e elétrica. os ecrãs (4 - Fig. 4.1) estão Interrupção da energia elétrica. Verifique a posição do interruptor geral desligados. (1 - Fig. 4.1). Fuga de água pelo suporte do A junta do grupo de distribuição Limpe com a escova fornecida.
Página 194
10.1 SINALIZAÇÕES DE ESTADO SINALIZAÇÃO CAUSA SOLUÇÃO Carrega-se num botão de distribuição, mas a Máquina fria, Aguarde que a caldeira atinja a pressão caldeira não atingiu a pressão de funcionamento aguarde de funcionamento. definida. O aparelho exige uma intervenção de manutenção.
Página 195
DADOS TÉCNICOS NOTA: O Fabricante reserva-se o direito de fazer alterações ou melhorias sem aviso prévio. 345 (13.6) 220 (8.7) 607 (23.9) DIMENSÕES DIMENSIONI 2 gr. 3 gr. 4 gr. 2 gr. 3 gr. 4 gr. 1210 1210 polegadas 30.3 47.6 inches 30.3...
Página 229
.قم بتصفية األكواب جي د ً ا قبل وضعها عىل لوحة م ُ دفئ الكوب تدابري السالمة الهامة .ويجب عدم وضع أي أشياء أخرى عىل لوحة م ُ دفئ الكوب .اقرأ محتويات هذا الدليل بالكامل بعناية قبل استخدام الجهاز .ال تقم بتغطية الجهاز و/أو م ُ دفئ الكوب مبناشف الشاي أو أي أشياء أخرى .ال...
Página 230
الجهاز املوصوف يف دليل االستخدام والصيانة هذا هو ماكينة صنع القهوة .خدمة الدعم الفني :، وهي متوفرة بالطرازات التاليةM40 إذا كانت هناك حاجة إىل إجراء إصالحات، فاتصل دا مئ ًا بخدمة الدعم الفني واطلب استخدام قطع الغيار األصلية. قد يؤدي عدم االلتزام بهذه التعليامت...
Página 231
خطر: عدم مراعاة هذا البيان يؤدي إىل موقف ينطوي عىل خطر وشيك، والذي إذا مل يتم تجنبه، سوف يتسبب يف الوفاة الفورية أو .التعرض إلصابة خطرية/دامئة تحذير: عدم مراعاة هذا البيان يؤدي إىل موقف ينطوي عىل خطر محتمل، والذي إذا مل يتم تجنبه، فقد يتسبب يف الوفاة أو عواقب .صحية...
Página 232
ملصقات ورموز السالمة الوصف الرمز ) يف حالة نظيفةFig. 3.1 تحذير: حافظ عىل ملصقات السالمة (انظر انتبه: خطر الكهرباء وواضحة متاما. استبدل امللصقات البالية وغري املقروءة مبلصقات .جديدة مامثلة يف نفس املواضع انتبه: األسطح الساخنة احرص عىل توخي أقىص درجات الحذر عند االق رت اب والعمل .يف...
Página 233
أجزاء الجهاز لوحة بيانات التعريف .( مثبتة عىل الجهاز مبارشةFig. 3.1 لوحة بيانات التعريف )انظر .Fig. 4.1 ملعرفة أجزاء الجهاز، انظر 1. املفتاح الرئييس انتبه: ال تقم بإزالة لوحة بيانات التعريف. إذا تعرضت اللوحة أل رض ار 2. الشاشة .و/أو مل تعد مقروءة، اتصل بخدمة الدعم الفني 3.
Página 235
الشاشة اللمسية 5.3.1 (Fig. 5.1 أثناء التشغيل العادي، تعرض الشاشة قامئة الصب الرئيسية )انظر .(Fig. 5.4 وتشري إىل درجة حرارة الغالية )انظر 94.0°C الشكل 6.5 - أز ر ار املجموعات اضغط للدخول إىل قامئة صب املاء الساخن. من خالل قامئة صب املاء الساخن،...
Página 236
أيقونات الشاشة 5.3.2 الشاشة اللمسية الوصف الشاشة اللمسية الوصف ما قبل الترسيب: مدة مرحلة ما قبل 21. الواي فاي: وحدة الواي فاي مركبة يف الترسيب .الجهاز الصب: مدة مرحلة الصب 31. البلوتوث: وحدة البلوتوث مركبة يف .الجهاز درجة حرارة الغالية 41.
Página 237
االستخدام مالحظة: إذا تم عندئذ الضغط عىل أحد أزرار الصب، فسيتم إجراء عملية الصب عند درجة الحرارة الحالية التي تم الوصول إليها. يتم تحذير: ال تقرب يديك أو أجزاء الجسم األخرى من مجموعات صب إيقاف فعالية جميع األزرار األخرى حتى يتم الوصول إىل قيمة ضغط .القهوة...
Página 238
التشغيل واإليقاف األوتوماتييك 6.1.1 ميكن ضبط الجهاز بحيث يتم تشغيله وإيقافه يف األوقات املربمجة. للمزيد من .7.1.3.1 املعلومات، ارجع إىل الفقرة يف وضع التشغيل/اإليقاف األوتوماتييك، عندما يتم إيقاف الجهاز، تنخفض .درجة سطوع الشاشة ويتم إيقاف فعالية تسخني لوحة م ُ دفئ الكوب مالحظة: عندما...
Página 239
صب املاء الساخن تحذير: ال تقم بتحرير فلرت القهوة من الجهاز قبل انتهاء عملية صب .القهوة تحذير: خطر اإلصابة بحروق، استخدم األجهزة العازلة املعنية عند .التعامل مع عنرص املاء وذراع البخار 94.0°C مالحظة: إذا ظل الجهاز غري مستخدم ألكرث من ساعة واحدة، فقم بتشغيل...
Página 240
الشطف الرسيع التوزيع بواسطة ذراع البخار 6.4.1 - 7( يف الكوب املحتوي عىل املرشوب املرادFig. 4.1) أدخل ذراع البخار يحتوي الجهاز عىل وظيفة تسمح بالشطف الرسيع ملجموعة الصب. وإلجراء تسخينه .شطف رسيع، اتبع ما ييل - 31( عكس اتجاه عقارب الساعةFig. 4.1) قم بتدوير مفتاح ذراع البخار ...
Página 241
الربمجة أوامر قامئة الربمجة 7.1.2.1 ميكنك التنقل بني قوائم الربمجة من خالل الضغط عىل األزرار بالشاشة وتغيري الشاشة اللمسية :املعلامت باستخدام األوامر التالية : اضغط لزيادة قيمة أو رؤية القيمة التالية .(5.3ال ميكن برمجة الجهاز إال من شاشة الخدمات )انظر الفقرة : اضغط...
Página 242
:فعال: يتيح لك ضبط 3 قيم مختلفة اختيار اللغة 7.1.4 نعم: وضع التشغيل/اإليقاف األوتوماتييك قيد التمكني مع ضبط .األوقات ويوم اإلغالق ال: وضع التشغيل/اإليقاف األوتوماتييك قيد التعطيل اقتصادي: وضع التشغيل/اإليقاف األوتوماتييك قيد التمكني مع ضبط األوق ـ ـات ويوم اإلغ ـ ـالق. خالل مدة اإليقاف، ال يتم إلغاء تفعيل...
Página 243
النوع: ي ُ ستخدم الختيار زر صب الجرعة املاء: عدد عمليات الصب بواسطة أزرار املاء الساخن الفردية الجرعة: ت ُستخدم لضبط عدد ثواين الصب (1، 2، 3 - Fig. 5.2) البخار: عدد عمليات التوزيع ألزرار البخار الفردية الختيار البخار لتشغيل اختبار الصب بالجرعة املضبوطة. تعرض نافذة اضغط...
Página 244
برمجة الجرعات للموالفة الذاتية 7.1.8 - 01( مع جرعة النب املطحون يف مجموعةFig. 4.1) أدخل فلرت القهوة .الصب وضع توفري الطاقة 7.1.9 .5 - Fig. 7.1 لتفعيل وضع توفري الطاقة، اضغط الزر :يف وضع توفري الطاقة .(3 اخرت إحدى مجموعات القهوة )مث ال ً مجموعة )وضع...
Página 247
التنظيف والصيانة تنبيه: يجب أن يخضع الجهاز ملهام التنظيف والصيانة املوضحة يف .هذا الفصل حسب التكرار املشار إليه نظرة عامة عىل تكرار أعامل التنظيف والصيانة مع طلب عىل بعد 8 ساعات من املعدات يف نهاية اليوم بعد كل استخدام املهمة الشاشة...
Página 248
مجموعات صب القهوة 8.2.1 غسل دورة القهوة أثناء تشغيل دورة غسل دورة القهوة، تظهر مجموعات الصب الخاصة بالجهاز تنبيه: إذا مل يتم تشغيل دورة غسل دورة القهوة، فسوف ترتاكم :عىل شاشة الخدمات الشحوم والرواسب الكلسية بسهولة أكرب، مام يقلل من كفاءة عمل .الجهاز...
Página 249
LAVAGGIO GR 1 015% يف نهاية دورة غسل املجموعة 1، يتم عرض الرسالة .اسكب 5 جم من مسحوق املنظفات )حوايل 2 ملعقة قهوة( يف فلرت القهوة .(1 )إ ز الة فلرت القهوة للمجموعةR MOV PORTAFILT R GROUP 1 .1 - 01( يف املجموعةFig. 4.1) أدخل فلرت القهوة .1 ...
Página 250
الغسل املتزامن 8.2.3 .تعرض شاشة الخدمات طلب الغسل املتزامن ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... اضغط األيقونة . - 01( من مجموعات الصبFig. 4.1) حرر فالتر القهوة ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... اضغط األيقونة .ن ظ ِّ ف جوانات مجموعات الصب باستخدام الفرشاة الصغرية املوردة .أدخل...
Página 251
R MOV PORTAFILT RS يف نهاية دورة الغسيل، يتم عرض الرسالة دورة الغسل الفردية 8.2.4 .()إزالة فالتر القهوة .للوصول إىل النافذة الرئيسية لشاشة الخدمات اضغط األيقونة . - 01( من مجموعات الصبFig. 4.1) حرر فالتر القهوة . - 1 للدخول إىل قامئة الربمجةFig. 5.5 اضغط األيقونة اضغط...
Página 252
TOGLIERE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere .1 وستبدأ دورة شطف املجموعة .اسكب 5 جم من مسحوق املنظفات )حوايل 2 ملعقة قهوة( يف فلرت القهوة . )شطف املجموعة 1(، مع نسبة التقدمRINSING GR1 يتم عرض الرسالة .1 - 01( يف املجموعةFig. 4.1) أدخل فلرت القهوة اضغط...
Página 253
تنظيف ذراع البخار تنظيف فالتر القهوة اسكب ل رت ً ا واح د ً ا من املاء الساخن )08÷05 °م( و01 جم من مسحوق تحذير: خطر اإلصابة بحروق، استخدم األجهزة العازلة املعنية عند املنظفات )حوايل 4 مالعق قهوة( يف وعاء مناسب )غري مصنوع من األلومنيوم .التعامل...
Página 254
جفف الذراع باستخدام إسفنجة رطبة قلي ال ً وغري كاشطة وال ترتك أي رواسب تنظيف الجهاز من الخارج .من األلياف تنبيه: ال تستخدم منتجات تحتوي عىل األمونيا أو املواد الكاشطة أو تنظيف الشبكة وصينية حامل .مزيالت الشحوم األكواب .تنبيه: امتنع عن رش السوائل يف التجاويف املوجودة يف ألواح الهيكل .مالحظة: ميكن...
Página 255
أعامل الخدمة والصيانة 8.10 تحذير: يجب تنفيذ املهام املوضحة يف هذه الفقرة فقط مبعرفة .الفنيني املعتمدين تم ضبط الجهاز ليطلب تنفيذ مهام الصيانة التالية )املشار إليها عىل النحو .الواجب عىل شاشة الخدمات( عىل فرتات منتظمة أيقونة املهمة الرسالة الطلب تنفيذ الصيانة الصيانة...
Página 256
التخلص من الجهاز تحذير: يجب أن يخضع الجهاز لجمع النفايات بشكل منفصل وف ق ًا ملا .تقتضيه اللوائح املعمول بها يجب تفكيك الجهاز يف نهاية مدة خدمته وف ق ًا للتوجيهات ال ـ ـواردة أدناه لالمتثال للمرسوم الترشيعي اإليطايل رقم 4102/94، الذي يتضمن التوجيه الثاين .(W ) /91/2102 بشأن...
Página 257
األعطال واألخطاء الحل السبب املشكلة .تأكد من تشغيل مصدر الكهرباء الرئييس الجهاز ال يعمل والشاشة .ال يوجد تيار كهربايئ .(4.1 تأكد من تشغيل املفتاح الرئييس ) - 1الشكل .) - 4 الشكل 1.4( مطفأة ترسب املاء من فلرت القهوة .يجب تنظيفه باستخدام الفرشاة الصغرية املوردة .توجد...
Página 258
مبينات الحالة 10.1 الحل السبب املبني يتم الضغط عىل زر الصب، لكن سخان املاء مل يصل إىل ضغط التشغيل .انتظر حتى يصل سخان املاء إىل ضغط التشغيل املاكينة باردة. انتظر .املضبوط املاكينة تتطلب التدخل إلج ر اء الصيانة. إللغاء املبني مؤق ت ً ا، انتقل إىل قامئة .إلج...
Página 259
البيانات الفنية مالحظة: تحتفظ الجهة الصانعة بحقها يف إجراء تعديالت أو إدخال .تحسينات دون إشعار مسبق 345 (13.6) 220 (8.7) 607 (23.9) األبعاد DIMENSIONI .4 جرام .3 جرام .2 جرام 2 gr. 3 gr. 4 gr. 1210 مم 1210 لرت inches 30.3 بوصة...
Página 260
Cimbali Group S.p.A. Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco (MI), Italia...