Resumen de contenidos para LaCimbali M39 GT Dosatron
Página 1
M39 GT Dosatron M39 GT HD Dosatron USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 913-426-060 (rev. 1617)
Página 4
tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi Type of machine 2 units 3 units type de la machine 2 groupes 3 groupes Maschinentypen 2 gruppen 3 gruppen modelo de la machina 2 grupos 3 grupos tipo de la màquina 2 grupos 3 grupos [ bar ] [ °C ]...
Página 5
GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle documented in this manual to the stringent tests of the prove severe della norma DIN 10531 (Igiene alimentare –...
Página 8
Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE Tastiera di selezione Selection panel Plaque à touches sélections Indicatore di livello Level Indicator Indicateur de niveau Manometro pompa Pump Pressure Gauge Manomètre pompe Erogatore acqua calda Bec débit eau chaude Hot water outlet Tubo (lancia) vapore...
Istruzioni originali Italiano ............9 Translation of the original instructions English ............33 Traduction des instructions d’origine Français ............57 Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............81 Traducción de las instrucciones originales Español ............105 Tradução das traduções originais Portugûes ............129 Portugûes Español Deutsch Français English Italiano...
Página 11
Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza e funzionalità ma mette a Sua disposizione tutti gli strumenti per darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
Italiano 1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Página 13
Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 2. Prescrizioni di installazione ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato e autorizzato. Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
Página 14
Italiano Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA.
Página 15
Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 5. Prescrizioni idrauliche di installazione REQUISITI IDRAULICI L’acqua destinata ad alimentare la macchina per caffè, deve essere acqua adatta per il consumo umano (vedi direttive e legislazioni vigenti).
Página 16
Italiano Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 6. Check-up di installazione ATTENZIONE: TERMINATA L’INSTALLAZIONE VERIFICARE LE CONDIZIONI DI CORRETTO FUNZIONAMENTO (vedere modulo C di installazione) ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO •...
Página 17
7. Messa in funzione giornaliera Dopo aver acceso la macchina, tramite la manopola interruttore (14), per qualche istante compare sul display il messaggio “ATTENDERE”; subito dopo viene visualizzato il quadro sottostante: Aprile 2009 mercoledi 15:15:04 CONTROLLO BOILER Per tutto il periodo di permanenza del messaggio sul display rimane in funzione la pompa volumetrica, consentendo il caricamento dell’acqua nei boiler;...
Página 18
Italiano descrizione simbologia display Questo simbolo rappresenta il livello acqua in Questo simbolo rappresenta il valore della pressione caldaia. caldaia. Durante la fase di caricamento, la parte inferiore Premendo per circa 3” il tasto RES (24), è possibile scura dell’icona è visualizzata in modo alternato. visualizzare il manometro in modo analogico;...
Página 19
9. Erogazione caffè Disinnestare il portafiltro, svuotarlo dai fondi del caffè precedente e riempirlo con una dose di caffè macinato nel caso di portafiltro con becco a 1 via e filtro conico oppure con due dosi di caffè macinato nel caso di portafiltro con becco a 2 vie e filtro cilindrico. Pressare uniformemente il caffè...
Página 20
Italiano 11. Scaldatazze Collocare sul piano appoggiatazze solo tazzine, tazze e bicchieri per il servizio della macchina per caffè; non è ammesso il collocamento di altri oggetti sul piano. Far sgocciolare accuratamente le tazzine prima di collocarle sul piano. Per attivare la resistenza del piano appoggiatazze (23), premere il tasto (22);...
Página 21
13. Erogazione vapore La macchina è equipaggiata con due tubi vapore che rappresentano due sistemi diversi di utilizzo. 1) Sistema di erogazione vapore a volantino (13), adatto per quelle bevande che necessitano di emulsione, avendo la possibilità di aprire con gradualità il flusso del vapore. Nota: questo sistema di erogazione non è...
Página 22
Italiano 14. Flusso di programmazione cliente Per entrAre nei quadri premere PrG “ + “ “ - “ Per usCire dai quadri premere res solo se “Prog. cliente” si e “Blocco progr.” no MENù TASTO MENù DATI CLIENTE Premere Premere Premere TASTO DI SELEZIONE...
Página 23
15. Regolazione orologio Per regolare l’orologio utilizzare i tasti “+” (30) e “-” (31). Aprile 2009 Ad ogni pressione l’orario aumenta (o diminuisce) di un mercoledi 15:15:04 minuto. Mantenendo premuto uno dei tasti (30 o 31) per più di 10 88.6°C 89.4°C 91.4°C...
Página 24
Italiano 17.1 Menù tasto - Selezione Acqua Calda Premere uno dei tasti (12) erogazione acqua calda; sul display verrà visualizzato: MENU TASTO tipo dosata + tempo erog. 05.0 Il parametro, relativo alla selezione acqua calda, che si può modificare è: - tempo erogazione acqua (tempo erogazione acqua).
Página 25
18. Menù PARAMETRI CLIENTE Indicazioni di carattere generale Per accedere al quadro “Parametri cliente” premere il tasto Qualora non ci siano giorni di chiusura, impostare la voce “ “ (34); sul display viene visualizzato il messaggio sotto “chiusura” su “nessuno”. riportato: PARAMETRI CLIENTE Nel caso non si voglia utilizzare la funzione di accensione/...
Página 26
Italiano selezione lingua Per visualizzare i messaggi sul display in una lingua differente PARAMETRI CLIENTE da quella impostata, occorre, dopo essere entrati in “Parametri + ORARIO SERVIZIO cliente”, posizionare il cursore in corrispondenza della lingua ITALIANO desiderata premendo i tasti “+” (30) o “-” (31) e successivamente ENGLISH premere il tasto “PRG”...
Página 27
21. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema hACCP attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. PULIZIA CIRCUITO CAFFE’ Scopo del ciclo di lavaggio è l’asportazione di tutti i depositi grassi e calcarei, verificatisi durante le erogazioni di caffè. La mancata esecuzione del ciclo di lavaggio favorisce la solidificazione dei depositi citati e conseguentemente il decadimento delle prestazioni qualitative del circuito caffè.
Página 28
Italiano Confermare la modalità di lavaggio desiderata utilizzando il tasto oK; sul display verrà visualizzato: lavaggio contemporaneo lavaggio singolo 11 DIC 09 15:15 11 DIC 09 15:15 I N S E R . P O R T A F I L T R O I N S E R .
Página 29
funzione blocco Quando la macchina viene bloccata, sul display compare un Premendo il tasto lavaggio circuito caffè (26), il messaggio messaggio di avvertimento: premendo il tasto corrispondente precedente verrà così integrato: al lavaggio richiesto (tasto 26) e seguendo le indicazioni sul display, viene eseguito il lavaggio e la macchina viene sbloccata.
Página 30
Italiano 22. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE: PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE. DETTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE RIPETUTE QUANDO LA MACCHINA NON EFFETTUA EROGAZIONI PER PIU’ DI 8 ORE E COMUNQUE ALMENO UNA VOLTA AL GIORNO. Gruppi •...
Página 31
23. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Heisse Oberfläche Le zone contraddistinte dall'etichetta sono parti calde, quindi avvicinarsi ed operare con la massima ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda cautela. AVVERTENZE GENERALI Piano scaldatazze Collocare sul piano scaldatazze solo tazzine, tazze e bicchieri Il costruttore declina ogni responsabilità...
Página 32
Italiano 25. Messa fuori servizio definitiva Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005, L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e...
Página 33
26. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente Prima di chiamare il servizio assistenza tecnica, allo scopo di evitare inutili spese, verificare se il problema presentato dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO La macchina per caffè non funziona e Interruzione energia elettrica.
Página 35
Dear Madam, Dear Sir Congratulations on your new Cimbali! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built with the most modern technologies. This machine not only offers you a perfect combination of efficiency and functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way.
English 1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 2. Installation Rules WARNING Installation, dismantling, and adjustments must only be performed by qualified and authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine.
English These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA.
These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 5. Water Installation Rules WATER REQUIREMENTS Water used in coffee machines must be potable and suitable for human consumption (see laws and regulations in force). Check on the machine’s water inlet that: •...
English These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 6. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C) WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING •...
7. Day-to-day operation After switching on the machine using the on/off switch (14), the message “PLEASE WAIT” appears on the display. Afterwards, the menu below appears: April 2009 wednesday 15:15:04 CHECK BOILER The entire time that the message remains on the display screen, the volumetric pump continues to function, which permits water to fill the boiler.
English Description display symbols This symbol indicates the boiler water level. This symbol indicates the boiler pressure value. If the RES (24) key is pressed for about 3”, the pressure During the loading phase, the dark bottom part of the icon blinks. gauge will be displayed analogically.
9. Delivery of the coffee Unhook filter holder and empty the coffee grounds of the previous coffee in the dregs drawer. Fill the filter with one dose of ground coffee in the case of the 1-cup filterholder with conical filter or with two doses of ground coffee in the case of a 2-cup filterholder with cylindrical filter.
English 11. Cup-Warmer Only place cups and glasses used with the coffee machine on the cup tray. No other objects must be placed on the tray. Thoroughly drain the cups before placing them on the tray. To activate the resistance of the cup warmer tray (23) press button (22);...
13. Steam dispensing The machine has two steam systems with a steam spout for each one. 1) One system has a knob (13) control that permits the gradual delivery of steam, which is required for making emulsified beverages. Note: This dispensing system is not valid for machines equipped with a Turbosteam steam nozzle.
English 14. Data flow chart - Customer programming To aCCESS menu press PRG " + " " - " To EXIT menu press RES Only if "Prog. cliente" is YES and “Program. block” is NO DATA MENU KEY MENU CUSTOMER Press Press Press...
15. Clock adjustment Use the “+” (30) and “-” (31) keys to adjust the clock. April 2009 The time increases (or decreases) one minute each time the wednesday 15:15:04 key is pressed. If one of the keys (30 or 31) is pressed and held down for more 88.6°C 89.4°C 91.4°C...
English 17.1 Key menu - Hot water selection Press the hot water dispensing key (12). The following mes- sage will appear on the display: KEY MENU + Type dosed dispens. time 05.0 The following hot water selection parameters can be modi- fied: - water dispensing time (dispensing time in seconds.).
18. CUSTOMER PARAMETERS menu General indications To access "Customer parameters" press " " key (34); the If there is no day off (i.e. the enterprise never closes), enter message shown below will appear on the display: “none” for the “day off” item. Enter the same time for the “ON time”...
English Language selection To display the messages in a different language from that set, CUSTOMER PARAMETERS after entering into Programming mode, position the cursor on + SERvICE TIME the desired language by pressing the "+" (30) and "-" (31) keys ITALIANO and then pressing the "PRG"...
Página 51
21. Cleaning and maintenance For correct application of the hACCP system, please follow the instructions in this paragraph. COFFEE CIRCUIT CLEANING CYCLES The purpose of the flushing cycle is to remove all traces of grease and scaling deposited when the coffee is dispensed. Failure to flush out the circuit will allow these deposits to solidify.
Página 52
English Confirm the desired washing method with the OK key. The following will appear on the display: Simultaneous washing Separate washing 11 DEC 09 15:15 11 DEC 09 15:15 I N S E R T . F I L T E R H O L D E R I N S E R T .
Página 53
Block function When the machine is blocked, a warning message appears If the coffee wash circuit key is pressed (26), the previous on the display: if the key corresponding to the requested wash message will be integrated as shown: cycle is pressed (key 26) and the instructions on the display are followed, the wash cycle is performed and the machine is GROUP 1 LOCKED no longer blocked.
English 22. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MACHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
23. Caution WARNING: Hot surface Danger of burns ACHTUNG: Heisse Oberfläche The areas marked with this sign become hot. Great care should be taken when in the vicinity of these ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda areas. Cup-warming plate GENERAL Place only coffee cups, cups and glasses to be used in The manufacturer disclaims all liability for damages to conjunction with the coffee machine on the cup-warming...
English 25. Dismantling the machine Electrical equipment cannot be disposed of as ordinary Improper disposal of electric equipment that fails to respect urban waste: it must be disposed of according to the special the laws in force will be subject to administrative fines and EU directive for the recycling of electric and electronic penal sanctions.
26. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid useless expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION The coffee machine does not work and No electricity supply.
Página 59
Chère Madame, cher Monsieur Félicitations pour avoir acheté la machine à café Cimbali. Par cet achat, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés; une machine à café qui non seulement vous offre une synthèse parfaite d’efficacité et de fonctionnalité mais encore qui met à votre disposition tous les outils pour vous permettre “ de mieux travailler ”. Nous vous conseillons de consacrer quelques instants à la lecture de ce mode d’emploi car il vous aidera à acquérir davantage de confiance avec votre nouvelle machine ; nous sommes certains que vous serez entièrement d’accord sur ce point. Nous vous souhaitons bon travail. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Index Page Page Prescriptions générales Comment entrer dans la programmation 69 Prescriptions d’installation Menu touche - sélection Café Prescriptions électriques d’installation 17.1 Menu touche - sélection eau chaude Programmation des doses avec la Connexion équipotentielle fonction d’”aUTO-aPPReNTIssage”...
Français 1. Prescriptions générales Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou de manipuler l’appareil de quelque façon que ce soit, car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes hygiéniques. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire.
Página 61
Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 2. Prescriptions d’installation aTTeNTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par le personnel technique qualifié et autorisé. Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité...
Página 62
Français Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 3. Prescriptions électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure la déconnexion du réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de surtension III et une protection du courant de dispersion avec des valeurs équivalentes à 30mA. Ce dispositif de déconnexion doit être prévu dans le réseau d’alimentation conformément aux règles d’installation. Dans des conditions d’alimentation défavorables, l’appareil peut causer des chutes de tension transitoires. La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que lorsque celui-ci est correctement relié à une installation efficace de mise à terre comme prévu par les normes de sécurité électrique en vigueur. Il faut vérifier cette condition fondamentale de sécurité et, en cas de doute, demander à ce que le personnel qualifié effectue un contrôle méticuleux de l’installation. Le constructeur ne peut être considéré comme responsable pour les éventuels dégâts causés par le manque de mise à terre de l’installation.
Página 63
Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 5. Prescriptions hydrauliques d’installation CONDITIONs HYDRaULIQUes ReQUIses L’eau destinée à alimenter la machine à café doit être adaptée à la consommation humaine (voir directives et normes en vigueur).
Página 64
Français Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 6. Check-up d’installation aTTeNTION: UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINEE, VERIFIER LES CONDITIONS POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT (voir dans le formulaire C d’installation) BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de pertes des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression dans la chaudière et d’exercice répondant aux valeurs normales • Fonctionnement correct du contrôle de pression • Fonctionnement correct de l’auto niveau • Fonctionnement correct des soupapes d’expansion aTTeNTION: LORSQUE LA MACHINE EST INSTALLEE ET PRETE A L’USAGE, AVANT DE CONFIER CELLE-CI A L’OPERATEUR POUR LE TRAVAIL, EFFECTUER UN LAVAGE DES ELEMENTS INTERNES EN SUIVANT LES...
Página 65
UTILIsaTION 7. Mise en marche quotidienne de la machine Après avoir mis la machine en marche, à l’aide du bouton de l’interrupteur (14), pendant quelques instants s’affiche le message “ATTENDRE”; tout de suite après apparaît le tableau ci-dessous: 22 Avril 2009 mercredì 15:15:04 CONTROLe BOILeR Tout au long de la période où le message s’affiche à l’écran, la pompe volumétrique reste en fonction, ce qui permet le chargement de l’eau dans le chauffe-eau. De cette façon on évite que les résistances soient alimentées en l’absence d’eau. Au terme de cette phase, le réchauffement de tous les éléments chauffants démarre. Dans la partie centrale du visuel s’affichent les températures des chauffe-eau:...
Página 66
Français Description des symboles s'affichant sur l'écran Ce symbole représente le niveau de l'eau se En appuyant pendant environ 3” sur la touche Res (24), il est trouvant dans la chaudière. Lors de la phase de possible de visionner le manomètre en modo analogique; sur chargement, la partie inférieure foncée de l'icône le visuel s’affiche: s'affiche de façon alternée. 22 AVR 09 15:15 Lorsque le niveau optimal a été atteint, le symbole s'affiche ainsi: 88.6°C 89.4°C 90.4°C 91.6°C Ce symbole (intérieur foncé) indique que la résistance est active et en marche. Lorsque la pression de la chaudière atteint la valeur établie, l'icône est représentée ainsi Appuyer à nouveau pendant environ 3” sur la touche Res (24) pour revenir à l’affichage classique du visuel. (intérieur clair). Pendant tout le temps d'activité de la machine, les deux Ce symbole indique que la machine est en phase de premier icônes chauffage ou bien que la pression de la chaudière est descendue...
Página 67
9. Debit du cafe Décrocher le porte-filtre, vider le marc dans le bac à marc et le remplir avec une dose de café moulu dans le cas d’une porte- filtre 1 tasse avec filtre conique ou deux doses de café moulu dans le cas d’un porte-filtre 2 tasses avec filtre cylindrique. Presser le café d’une façon uniforme en utilisant le tasseur monté sur le moulin ou le disque tasseur livré en dotation. Éliminer sur le bord du filtre les éventuels résidus de café moulu. Enclencher, en serrant bien, le portefiltre au groupe et mettre en place la (ou les) tasse(s) au dessous du (des) bec(s) verseur(s) du portefiltre. Le débit peut être arrêté avant de l’arrêt automatique à l’aide Appuyer sur la touche correspondante au café désiré. de la touche STOP (C). 10. extinction du chauffe-eau Pour désenclencher la résistance des chauffe-eau, opérer comme suit: Appuyer sur la touche “OK”; sur le visuel s’affiche:...
Página 68
Français 11. Chauffe-tasses Placer sur la surface appuie-tasses seuls les petites tasses, les tasses et les verres pour le service de la machine à café; il est interdit de placer d’’autres objets sur cette surface. Faire égoutter soigneusement les tasses avant de les placer sur la surface. Pour activer la résistance du plateau chauffe-tasses (23), ap- puyer sur le bouton-poussoir (22); pour modifier la puissance du réchauffe-tasses, appuyer plusieurs fois sur la touche (22). - tous les voyants sont allumés = puissance maximum - tous les voyants sont éteints = OFF Pour désactiver le chauffage du plateau (23), appuyer plu- sieurs fois aTTeNTION: ne pas couvrir le chauffe-tasses sur la touche (22) jusqu’à ce que tous les voyants soient...
Página 69
13. Vapeur La machine est munie de deux tuyaux pour la vapeur qui permettent deux systèmes d’utilisation différents. 1) Système d’émission à bouton (13): indiqué pour les boissons qui ont besoin d’émulsion car il offre la possibilité d’ouvrir progressivement le flux de la vapeur. Note: ce système de débit n'est pas valable pour les machines, dotées de lance vapeur Turbosteam. 2) Système d’émission à touche (18).
Página 70
Français 14. Flux de programmation client Pour entrer dans le menu presser PRG " + " " - " Pour sortir dans le menu presser RES Seulement si "Progr. Client" est OUI et si “Bloc program.” est NON MeNU TOUCHe MeNU dONNÉeS CLIeNT Presser...
Página 71
15. Règlage horloge Pour règler l’horloge utiliser les boutons ”+” (30) et “-“ (31). 22 Avril 2009 à chaque pression l’heure aumente (ou diminue)d’une mi- mercredì 15:15:04 nute. En continuant à appuyer sur l'une des deux touches (30 ou 88.6°C 89.4°C 91.4°C 31) pendant plus de 10 secondes, l'indication relative aux minutes s'arrête et celle qui concerne les heures augmente (ou diminue). Lors de la phase de réglage de l'horaire, le calcul des secondes reste stable sur "00". 16. Comment entrer dans la programmation N.B. SEULEMENT si “Progr. Client” est programmé sur “OUI” N.B.: en phase de modification des données, le curseur devient et si “Bloc program.” est programmé sur “NON”.
Página 72
Français 17.1 Menu touche - sélection eau chaude Appuyer sur la touche (12) de débit d'eau chaude; sur l'écran s'affichera: MENU TOUCHE + type dosée temps débit 05.0 Les paramètres relatifs à la sélection d'eau chaude pouvant être modifiés sont les suivants: - temps de débit de l’eau (temps de débit d'eau en secondes). Programmation des doses avec la fonction d’”AUTO-APPRENTISSAGE” On peut également programmer les doses d'eau pour Pendant cette phase, la valeur des impulsions du doseur le café et les doses d'eau chaude à l'aide de la fonction volumétrique (en haut à droite sur l'écran) augmente; en...
Página 73
18. Menu PaRaMeTRes CLIeNT Indications de caractère général Pour accéder au tableau "Paramètres client" appuyer sur Au cas où il n'y aurait pas de jour de fermeture. Programmer la touche" " (34); sur l'écran s'affichera le message ci- le terme "fermeture" sur "aucune". dessous: Au cas où l'on ne souhaiterait pas utiliser la fonction de PARAMÉTRES + ...
Página 74
Français Sélection de la langue Pour voir les messages sur l'écran dans une langue différente PARAMÉTRES de celle programmée, il faut, après être entré dans "Paramètres HORAIRE DE SERVICE + client" placer le curseur devant la langue désirée en appuyant ITALIANO sur les touches "+" (30) et "-" (31) et par la suite appuyer sur ENGLISH la touche "PRG" (29); la machine se remet en marche avec FRANCAIS les messages dans la nouvelle langue sélectionnée. DeUTSCh L'écran (16) montre les indications dans les langues suivantes: italien, anglais, français, allemand, hollandais, espagnol, portugais et japonais. 19. Menu DONNEES - Affichage et mise à zéro des compteurs Les compteurs s'affichent en appuyant sur la touche "i" (27).
Página 75
21. Nettoyage et entretien Pour une application correcte du système HaCCP s’en tenir à ce qui est indiqué dans le paragraphe ci-dessous. NeTTOYage DU CIRCUIT CaFé L’objetif du cycle de lavage est l’élimination de dépots et du calcaire verifié durant les débits café. La manque d’éxecution du cycle de lavage favorise la solidifi- cation des dépôts cités et par conséquent l’abaissement des prestations qualitative du circuit du café. N.B.les opérations ci-après illustrées doivent être exécu- tées avec la machine allumée et en pression. aTTeNTION, RIsQUe De BRULURe: lors des phases de lavage, il sortira de l'eau chaude et vapeur du bec.
Página 76
Français Confirmer le mode de lavage souhaité à l’aide de la touche OK; sur le visuel s’affichera: Lavage simultané Lavage simple 11 DEC 09 15:15 11 DEC 09 15:15 A C C R . P O R T E - F I L T R E A C C R . P O R T E - F I L T R E G R O U P E 1 a p p u y e r a p p u y e r...
Página 77
Fonction de blocage Lorsque la machine est bloquée, sur l'écran s'affiche un message En appuyant sur la touche lavage du circuit de café (26), le d'avertissement: en appuyant sur la touche correspondant au message précédent sera intégré comme suit: lavage demandé (touche 26) et en suivant les indications sur l'écran, le lavage est effectué et la machine débloquée. GROUPE 1 BLOQUE EXECUTER LE LAVAGE Par exemple, dans le cas d'un "blocage du café" le message ci-dessous s'affiche sur l'écran: ACCR. PORTE-FILTRE GROUPE 1 GROUPE 1 BLOQUE EXECUTER LE LAVAGE A partir du moment où le message "INTRODUIRE LE PORTE- FILTRE - GROUPE 1", le message de blocage correspondant au groupe 1 disparaît. Les messages de blocage correspon- dants aux groupes devant encore être lavés continuent à s'afficher de façon alternée. Le numéro du "groupe de blocage" s'affiche en alternance et dépend du numéro des groupes de la machine. En ce qui concerne l'exécution du lavage, procéder comme indiquer précédemment dans le paragraphe “LaVage CIRCUIT CaFe’”. Porte-filtres 1) Verser un litre d’eau froide et une dose de détergent dans un récipient. 2) Laisser les porte-filtres pendant deux heures environ dans cette solution.
Página 78
Français 22. Prescriptions pour l’opérateur DeMaRRage aCTIVITe aTTeNTION: AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, EFFECTUER UN LAVAGE DES ELEMENTS INTERNES EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUEES CI-DESSOUS. CES OPERATIONS DOIVENT ETRE REPETEES LORSQUE LA MACHINE N’EFFECTUE PAS DE DEBIT PENDANT PLUS DE 8 HEURES MAIS EN TOUT CAS AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR. groupes • Accrocher les porte filtres aux groupes (sans café). • Effectuer des débits pendant une minute environ, pour chaque groupe. eau Chaude • Effectuer de façon répétée (en actionnant la commande correspondante) jusqu’à prélever au moins 5 litres pour machine à 2 - 3 groupes (voir manuel d’utilisation au chapitre “nettoyage et entretien”). Vapeur (même avec turbosteam) • Débiter la vapeur à l’aide des lances pendant une minute environ, en utilisant les commandes prévues à cet effet. aU COURs De L’aCTIVITe Débit vapeur (même avec turbosteam) •...
Página 79
23. attention WARNING: hot surface Danger de se brûler. ACHTUNG: Heisse Oberfläche Les endroits reportant l’étiquette sont des parties chaudes; il est donc recommandé de s’y approcher ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda et d’utiliser la machine avec prudence. CONseILs geNeRaUX Plan chauffe-tasses: Ne poser sur le plan chauffe-tasses que des petites tasses, Le constructeur décline toute responsabilité pour des des tasses normales, ou des verres adaptés pour le service dommages à...
Página 80
Français 25. Mise hors service definitive L’appareillage électrique ne peut pas être jeté comme un L’écoulement des déchets électriques qui ne respectent pas déchet urbain. En effet, il faut respecter le ramassage séparé les normes en vigueur comporte l’application de sanctions introduit par la discipline visant à l’élimination des ordures administratives et pénales. dérivant d’appareillages électriques. Les appareillages électriques du GRUPPO CIMBALI sont caractérisés par un symbole portant une benne à ordures sur roues barrée. Le symbole indique que l’appareillage a été mis sur le marché après le 13 août 2005 et qu’il doit faire l’objet...
Página 81
26. anomalies - avaries Interventions directes de la part du client: Avant d’appeler Votre Service Assistance Technique et, pour éviter toute dépense inutile, veuillez vérifier que le problème ren- contré sur votre machine ne soit pas reporté sur le tableau indiqué ci-dessous: aNOMaLIe CaUse ReMeDe la machine à café ne fonctionne pas et Interruption de l’énergie électrique. Vérifier la présence d’énergie électri- l'écran (16) est éteint. que. Vérifier la position de l’interrupteur général (14). Perte du bord du portefiltres (11). Garnition de la soucoupe encrassée de Nettoyer avec la petite brosse que vous café. trouverez avec votre machine à café. Délai de débit du café trop court. Café moulu trop gros Restreindre le moulage.
Página 83
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Cimbali-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
Deutsch 1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden hinweise und bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur hygiene betreffen. Das vorliegende handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 2. Aufstellung Zu bEAchTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend qualifizierten und offiziell zugelassenen Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden handbuch enthaltenen hinweise und bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
Deutsch Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 3. Elektrischer Anschluß Das Netz zum elektrischen Anschluß der Maschine muß mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäß Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muß...
Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 5. Anschluß der Wasserkreise ANSchLuSSbEDINGuNGEN Das Wasser zur Versorgung der Kaffeemaschine muß Trinkwasser lt. den einschlägigen Gesetzesbestimmungen sein. Vergewissern Sie sich, daß im Wassereinlauf der Maschine folgende Bedingungen vorliegen. Controllare che nel punto di ingresso acqua della macchina: •...
Deutsch Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 6. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation Zu bEAchTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE UNERLÄSSLICH SIND (siehe in Unterlage C zur Installation einfügen) WASSERANSCHLUSS •...
GEbrAuch 7. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine Nach Einschaltung der Maschine über die Ein-/Aus-Taste (14) wird auf dem Display für einige Sekunden die Meldung “BITTE WARTEN” ausgegeben; anschließend erscheint das unten dargestellte Feld: April 2009 Mittwoch 15:15:04 PrÜFuNG bOILEr Während der gesamten Zeit der Meldungsausgabe auf dem Display bleibt die Verdrängerpumpe zugeschaltet, um die Wasserversorgung des Boilers zu gewährleisten und zu verhindern, daß...
Deutsch Beschreibung der Display-Symbole Dieses Symbol stellt den Wasserstand im Auf dem Display wird folgende Meldung ausgegeben: Wasserkessel dar. Während des Einfüllvorgangs 22 APR 09 15:15 wird der untere, dunklere Teil der Ikone alternierend 88.6°C 89.4°C 90.4°C 91.6°C abgebildet. Wenn der optimale Stand erreicht ist, stellt sich das Symbol wie folgt dar: Dieses Symbol (Innenbereich dunkel) zeigt an, dass der Widerstand aktiviert wird und...
9. Kaffee-Ausgabe Filterhalter ausspannen, ausklopfen, die notwendige Pulvermenge (kleiner Filter- 1 Tasse, grosser Filter - 2 Tassen) einfüllen. Das Pulver entweder mit dem Presser an der Dosiermühle oder mit dem Presser vom Zubehör anpressen. Den Filterträger einhaken und die Tasse(n) unter den Kaffeeausgabekanäle des Filterträgers stellen. Den der gewünschte Kaffeemenge entsprechenden Knopf drücken.
Deutsch 11. Tassenwärmer tassen und Gläser für die Benutzung an der Kaffeemaschine halten. Es ist verboten, auf der Fläche andere Gegenstände zu halten. Die Tassen gründlich abtropfen lassen, bevor man die auf die Abstellfläche der Maschine stellt. Drücken Sie zur Zuschaltung der Heizelemente der Fläche zur Tas- senvorwärmung (23) die Taste (22); Zur Modifikation der Heizleistung des Tassenvorwärmers mehrmals die Taste (22) drücken.
13. Dampfausgabe Die Maschine ist mit zwei Dampfrohren ausgestattet, die zwei verschiedene Verwendungssysteme darstellen. 1) Dampfausgabesystem mit Handrad (13) für geschäumte Getränke; man hat die Möglichkeit, den Dampffluß langsam aufzudrehen. Anmerkung: questo sistema di erogazione non è valido per macchine, dotate di lancia vapore Turbosteam. 2) Dampfausgabesystem mit Taste (18). Nachdem man das System ausgewählt hat, muß man das Ausgaberohr des Dampfes (9) in einen Behälter halten, den Dampf öffnen und denselben nach Erhitzung wieder schließen.
Deutsch 14. Aufbau der Programmierungsmenüs: Kunden Für den Zugrif auf das Menü drücken PRG “ + “ “ - “ Menü VERLASSEN mit RES Nur wenn die “Prog. Kunde” mit JA und die “Block Program.” mit NEIN MENÜ TASTE MENÜ DATEN KuNDEN Drücken Drücken...
15. Einstellen der uhrzeit Zum Einstellen der Uhr die Tasten „+“ (30) und „-“ (31) April 2009 benutzen. Mittwoch 15:15:04 Bei jedem Drücken erhöht (bzw. verringert) sich die Uhrzeit um eine Minute. 88.6°C 89.4°C 91.4°C Eine der Tasten (30 oder 31) wenigstens 10 Sekunden gedrückt halten; die Minutenanzeige wird beibehalten und die Stunden können nun erhöht (oder vermindert) werden. Während der Uhreinstellung bleiben die Sekunden auf “00”. 16. Wie man Zugriff zum Programmieren erhält Zu beachten: NUR wenn die Option „Prog.
Deutsch 17.1 Menü Tastenbelegung - Selektion heißwasser Drücken Sie die Taste (12) zur Heißwasserabgabe; auf dem Display wird folgendes Feld abgebildet: MENÜ TASTE + dosierte abgabezeit 05.0 Die modifizierbaren Parameter zur Selektion Heißwasser sind: - Abgabezeit (Dauer der Wasserabgabe in Sekunden). Programmierung mit der Funktion “Selbsteinstellung” Die gewünschten Wasserdosierungen für Kaffee und Während dieser Phase wird der Wert der Impulse des Heißwasser können auch dann programmiert werden, wenn volumetrischen Dosierers (rechts oben auf dem Display)
18. Menü KuNDENPArAMETEr Drücken Sie zum Aufruf des Feldes “Kundenparameter” Allgemeine Angaben Sollte der Betrieb an keinem Tag geschlossen sein, so muß die Taste “ “ (34); auf dem Display wird folgendes Feld die Option “Ruhetag” mit “keiner” definiert werden. abgebildet: KUNDENPARAMETER Sollte die Funktion der automatischen Einschaltung / + ...
Deutsch Sprachwahl Wenn die Meldungen des Display in einer anderen als der KUNDENPARAMETER voreingestellten Programmsprache angezeigt werden sollen, + SERVICEZEITEN müssen Sie im Menü “Kundenparameter” den Cursor über die ITALIANO Pfeiltasten “+” (30) bzw. “-” (31) auf die gewünschte Sprache ENGLISH bringen und anschließend die Taste “PRG” (29) drücken. Beim FRANCAIS Neustart der Maschine werden die Meldungen in der gewählten DEUTSCH Programmsprache angezeigt. Auf dem Display (16) werden folgende Programmsprachen angeboten: Italienisch, Englisch, Französisch, Deutsch, Holländisch,...
21. reinigung und Wartung halten Sie sich hinsichtlich des vorschriftsmäßigen Einsatzes des hAccP-Systems an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben. rEINIGuNG DES KAFFEEKrEISES Zweck des Durchspülzyklus ist es, alle Fett- und Kalkablagerun- gen zu entfernen, die während des Kaffees entstanden sind. Wenn man den Reinigungszyklus nicht ausführt, kommt es zur Verhärtung dieser Ablagerungen und folglich zum Verlust der Qualität der Leistungen des Kaffeekreislaufs.
Página 100
Deutsch Bestätigen Sie die gewünschte Spülart mit der Taste OK; auf dem Display wird folgende Meldung ausgeben: Gleichzeitige Spülung Einzelspülung 11 DEZ 09 15:15 11 DEZ 09 15:15 S I E B T R A E G . - E I N S P A N N . S I E B T R A E G .
Página 101
Sperrfunktion Wenn die Maschine gesperrt wird, wird auf dem Display folgende Bei Drücken der Taste zur Spülung des Kaffeekreises (26) wird die Meldung ausgegeben: Bei Drücken der dem gewünschten vorher abgebildete Meldung durch folgenden Hinweis ergänzt: Spülzyklus entsprechenden Taste (Taste 26) wird entsprechend der auf dem Display ausgegebenen Anzeigen der Spülgang GRUPPE 1 BLOCKIERT ausgeführt und die Maschine entsperrt. SPÜLVORG AUSFÜHREN Beispiel: Bei “Sperrung Kaffeekreis” wird auf dem Display SIEBTRAEG.-EINSPANN.
Deutsch 22. Vorschriften für den bediener INbETrIEbNAhME Zu bEAchTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE; IN JEDEM FALLE MUSS DIE MASCHINE WENIGSTENS EINMAL PRO TAG GESPÜLT WERDEN.
23. hinweise WarninG: Hot surface Verbrennungsgefahr! aChtunG: Heisse Oberfläche Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche der Maschine stehen unter hoher Temperatur und attentiOn: Surface chaude attenziOne: Superficie calda dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. ALLGEMEINE hINWEISE Trocknen Sie die Kaffeetassen gut ab, bevor Sie sie auf die Fläche zur Tassenvorwärmung stellen.
Deutsch 25. Endgültige Ausserbetriebstellung Elektrische Geräte dürfen nicht in den normalen Haushaltsmüll Jede nicht den einschlägigen Vorschriften entsprechende gegeben sondern müssen entsprechend der Bestimmungen Entsorgung von elektrischen Materialien beinhaltet zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt die Verhängung von Geldbußen u/o strafrechtlichen werden.
26. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschrie- benen Maßnahmen behoben werden kann: STÖruNG STÖruNGSurSAchE MASSNAhME Die Kaffeemaschine funktioniert Unterbrechung der Netzstromversor- Kontrollieren Sie die Netzstromver- nicht, und das Display (16) ist gung.
Página 107
Estimada Señora, estimado señor Nos congratulamos con usted por la elección de su nueva Cimbali. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle una perfecta síntesis de eficiencia y funcionalidad pone a su disposición todos los instrumentos necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
Español 1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
Página 109
Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 2. Instrucciones para la instalación ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cualificado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
Página 110
Español Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30mA.
Página 111
Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 5. Instrucciones para la instalación hidráulica REQUISITOS HÍDRICOS El agua para la alimentación de la máquina de café debe ser del tipo apto para el consumo humano (véanse las directivas y legislaciones vigentes).
Página 112
Español Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 6. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBERÁN COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA •...
Página 113
7. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina Después de haber encendido la máquina, a través del interruptor (14), en el visualizador aparece durante unos instantes el mensaje “ESPERAR”; inmediatamente después se visualiza el siguiente cuadro: Abril 2009 miércoles 15:15:04 CHECK BOILER Durante todo el periodo que permanece el mensaje en el display, está...
Página 114
Español Descripción de la simbología en el visualizador Este símbolo representa el nivel de agua en la se muestra: caldera. Durante la fase de carga, la parte inferior oscura 22 ABR 09 15:15 del icono se visualiza de forma alterna. 88.6°C 89.4°C 90.4°C...
Página 115
9. Erogàcion del cafè Desenganchar el portafiltro y vaciar los posos del café precedente en el cajón de los posos. Rellenar el filtro con el café molido, tirando la palanca del dosificador del molinillo, 1 vez por una taza y 2 veces por 2 tazas, según que ha sido escogido el portafiltro para uno o dos cafés.
Página 116
Español 11. Calientatazas Coloque en la bandeja calienta-tazas sólo tazas y vasos para el servicio de la máquina para café, no se admite colocar otros objetos sobre la bandeja. Haga escurrir perfectamente las tazas antes de colocarlas sobre la bandeja. Para activar la resistencia de la bandeja calienta-tazas (23), pulse el botón (22);...
Página 117
13. Erogacion vapor La máquina está equipada con dos tubos vapor que representan dos sistemas diferentes de utilización. 1) Sistema de erogación vapor con volante (13), apto para aquéllas bebidas que requieren emulsión, teniendo la posibilidad de abrir gradualmente el flujo del vapor. Nota: este sistema de erogación no es válido para máquinas equipadas con tubo de vapor Turbosteam.
Página 118
Español 14. Flujo de programación Cliente Para ENTRAR en los cuadros pulse PRG " + " " - " Para SALIR de los cuadros pulse RES Sólo si "Progr. Usuario" está SI y si "Bloque program." está NO MENÚ DATOS MENÚ...
Página 119
15. Regulación reloj Para regular el reloj utilice las teclas “+” (30) ó “-“ (31). Abril 2009 Con cada presión la hora aumenta (o disminuye) un minuto. miércoles 15:15:04 Manteniendo presionada una de las teclas (30 o 31) durante más de 10 segundos, se interrumpe la indicación relativa a los 88.6°C 89.4°C 91.4°C...
Página 120
Español 17.1 Menú tecla - Selección Agua Caliente Pulsar la tecla (12) erogación agua caliente; en el display se visualizará: MENÚ TECLA + tipo dosada tiempo erog 05.0 Los parámetros, relativos a la selección agua caliente, que se pueden modificar son: - Tiempo erogación agua (tiempo de erogación agua en segundos).
Página 121
18. Menú PARÁMETROS CLIENTE Para acceder al cuadro "Parámetros clientes" pulsar la tecla " Indicaciones de carácter general En el caso de que no haya días de cierre, programe la opción " (34); en el display se visualiza el siguiente mensaje: “cierre”...
Página 122
Español Selección idioma Para visualizar los mensajes en el display en un idioma diferente PARAMETROS CLIENTE del programado, después de haber entrado en "Parámetros + HORARIO SERVIÇO Cliente" hay que colocar el cursor en correspondencia del ITALIANO idioma deseado pulsando las teclas "+" (30) y "-" (31) y luego ENGLISH pulsar la tecla "PRG"...
Página 123
21. Limpieza y manutención Para la correcta aplicación del sistema HACCP hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. LIMPIEZA CIRCUITO CAFÉ El objetivo del ciclo de lavado es la eliminación de todos los depósitos grasos y de cal que se han presentado durante las erogaciones de café.
Página 124
Español Confirmar la modalidad de lavado deseada utilizando la tecla OK; en el visualizador se mostrará: Lavado contemporáneo Lavado individual 11 DIC 09 15:15 11 DIC 09 15:15 E N G A N C H . P O R T A F I L T R O E N G A N C H .
Página 125
Función bloqueo Cuando la máquina se bloquea, en el visualizador aparece un Pulsando la tecla lavado circuito café (26), el mensaje anterior mensaje de advertencia: pulsando la tecla correspondiente se integrará de la siguiente forma: al lavado requerido (tecla 26) y siguiendo las indicaciones en el visualizador, se realiza el lavado y la máquina se GRUPO 1 BLOQUEADO desbloquea.
Página 126
Español 22. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBERÁN REPETIR EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA..
Página 127
23. Advertencias WARNING: Hot surface Peligro de quemaduras ACHTUNG: Heisse Oberfläche La zona señalada con la etiqueta son partes calien- tes, por lo tanto acercarse a ellas y manejar con el ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda máximo cuidado. GENERALES Superficie calienta-tazas Colocar sobre la superficie calienta-tazas sólo tacitas, tazas y El constructor declina cualquier responsabilidad por...
Página 128
Español 25. Interrupción definitiva del servicio El aparato eléctrico no se debe eliminar como residuo urbano, La eliminación de residuos eléctricos que no respete si no que es necesario respetar la recolección separada las normas vigentes conlleva la aplicación de sanciones de residuos introducida por la Directiva especial para la administrativas y penales.
Página 129
26. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, con el fin de evitar inútiles gastos, comprobar si el problema presente en la máquina consiste en uno de los casos expuestos a continuación. ANOMALIA CAUSA SOLUCIÓN...
Página 131
Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Cimbali. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de oferecer-lhe uma perfeita síntese de eficiência e funcionalidade, mas coloca ao seu dispor todos os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
Portugûes 1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo. Conservar este manual com cuidado para quaisquer consultas.
Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 2. Prescrições para a instalação ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal técnico qualificado e autorizado. Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção.
Portugûes Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 3. Prescrições eléctricas para a instalação Quando da instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma protecção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA.
Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 5. Prescrições hidráulicas de instalação REQUISITOS HIDRÁULICOS A água destinada a alimentar a máquina para o café, tem de ser água apropriada para o consumo humano (vide directrizes e leis em vigor).
Portugûes Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 6. Check-up de instalação ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRECTO (vide no módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • Ausência de perdas das ligações ou dos tubos FUNCIONAMENTO •...
7. Colocação em funcionamento diária da máquina Após ter aceso a máquina, através do manípulo interruptor (14), durante alguns instantes é visualizada no display a mensagem “AGUARDAR”; logo a seguir é visualizado o quadro abaixo: Abril 2009 quarta 15:15:04 CHECK BOILER Por todo o período de permanência da mensagem no mostrador mantém-se em função a bomba volumétrica, permitindo do carregamento da água no boiler;...
Portugûes Descrição da simbologia display Este símbolo representa o nível de água na Este símbolo representa o valor da pressão da caldeira. caldeira. Durante a fase de carregamento, a parte inferior Premindo a tecla RES (24) por cerca de 3”, é possível escura da ícone é...
9. Saída do cafè Desengatar o portafiltro, retirar as borras do café precedente e enchê-lo com uma dose de café moído no caso de um portafiltro de 1 bico com filtro cónico de 1 chávena ou então com duas doses de café moído no caso de um portafiltro de dois bicos com filtro cilindrico de 2 chávenas.
Portugûes 11. Aquecedor de chávenas Colocar sobre a superfície para aquecer as chávenas só as chávenas e os copos para o serviço da máquina de café; não é permitido colocar outros objectos sobre a superfície. Deixar escorrer cuidadosamente as chávenas antes de as colocar sobre a superfície.
13. Distribuição de vapor A máquina está equipada com dois tubos de vapor que representam dois diferentes sistemas de utilização. 1) Sistema de distribuição de vapor com botão (13), apropria- do para aquelas bebidas que requerem emulsificação, pois o mesmo permite abrir gradualmente o fluxo do vapor. Nota: este sistema de distribuição não é...
Portugûes 14. Fluxo de programação cliente Para ENTRAR nos quadros Carregar PRG " + " " - " Para SAIR nos quadros Carregar RES Só se "Progr. cliente" SIM e "Bloco program." NÃO MENU TECLA MENÚ DATOS CLIENTE Carregar Carregar Carregar TECLA DE SELECÇÃO...
15. Regulação do relógio Para regular o relógio utilizar as teclas “+” (30) e “-“ (31). Abril 2009 A cada pressão a hora aumenta (ou diminui) de um minuto. quarta 15:15:04 Mantendo premida uma das teclas (30 ou 31) por mais de 10 segundos, para a indicação relativa aos minutos e aumenta (ou diminui) a relativa às horas.
Portugûes 17.1 Menu tecla - Selecção da Água Quente Carregue na tecla (12) de abastecimento da água quente; no display será visualizado: MENÚ TECLA + tipo doseada tempo dist. 05.0 Os parâmetros relativos à selecção da água quente, que se podem modificar, são: - tempo de distribuição da água (tempo de abastecimento da água em segundos).
18. Menu PARÂMETROS CLIENTE Para ter acesso ao quadro "Parâmetros cliente" carregar na Indicações de carácter geral No caso não sejam especificados os dias de fecho, configurar tecla " " (34); no display será visualizada a mensagem o ponto “fecho” sobre “nenhum”. abaixo indicada: No caso não se queira utilizar a função de acendimento/ PARAMETROS CLIENTE...
Portugûes Selecção da língua Para visualizar as mensagens no display numa língua PARAMETROS CLIENTE diferente da configurada, é necessário, depois de ter entrado + HORARIO SERVIÇO nos "Parâmetros cliente", posicionar o cursor a coincidir com ITALIANO a língua desejada carregando nas teclas "+" (30) ou "-" (31) ENGLISH e posteriormente carregar na tecla "PRG"...
21. Limpeza e manutenção Para a aplicação correcta do sistema HACCP respeitar o indicado no presente parágrafo. LIMPEZA DO CIRCUITO DO CAFÉ Finalidade do ciclo de lavagem é a eliminação de toda a gordura e o calcário que se depositou durante a erogação do café. A falha na execução do ciclo de lavagem favorece a solidificação dos depósitos acima referidos e por conseguinte deixam de ter valor as prestações qualitativas do circuito do café.
Página 148
Portugûes Confirmar a modalidade de lavagem desejada utilizando a tecla OK; no mostrador será visualizado: Lavagem simultânea Lavagem individual 11 DEZ 09 15:15 11 DEZ 09 15:15 I N T R O D U Z . P O R T A F I L T R O I N T R O D U Z .
Página 149
Função de bloqueio Quando a máquina é bloqueada, no display é visualizada a Carregando na tecla lavagem do circuito café (26) a mensagem mensagem de advertência: carregando na tecla correspondente anterior será assim integrada: à lavagem exigida (tecla 26) e seguindo as indicações no display, é...
Portugûes 22. Prescrições para o operador INÍCIO DA ACTIVIDADE ATENÇÃO: ANTES DE PROCEDER AO TRABALHO EXECUTAR UMA LAVAGEM DOS COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA NÃO EFECTUA DISTRIBUIÇÕES POR MAIS DE 8 HORAS E, SEJA COMO FOR, PELO MENOS UMA VEZ POR DIA. Grupos •...
23. Advertências WARNING: Hot surface Perigo de queimaduras ACHTUNG: Heisse Oberfläche As zonas assinaladas com a etiqueta são partes quentes, pelo que será necessário aproximar-se e ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda operar com muito cuidado. ADVERTÊNCIAS GERAIS Tabuleiro aquecedor de chávenas Colocar no tabuleiro aquecedor de chávenas só...
Portugûes 25. Colocação fora de serviço definitiva O equipamento eléctrico não pode ser eliminado como lixo A eliminação do lixo eléctrico que não respeite as normas urbano, sendo necessário respeitar a recolha separada em vigor implica a aplicação de sanções administrativas e introduzida pelo regulamento especial para a eliminação do penais.
26. Anomalias - Avarias Intervenções efectuadas directamente pelo cliente: Antes de chamar o serviço de assistência técnica, para evitar despesas inuteis, verificar se o problema apresentado pela máquina está incluído nos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO A máquina para café não funciona e o Interrupção da energia eléctrica Verificar se há...
Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. Fig. Abb. Abb. MACCHINA Fig. MACHINe Abb. MACHINe MASCHINe MÁQUINA Fig. MÁQUINA Abb. Fig. Fig. Abb. Abb. A) eventuale dispositivo per il trattamento dell’acqua A) possible water treatment device A) éventuel dispositif pour le traitement de l’eau A) einheit zur Wasseraufbereitung (sofern installiert) Colore cavi - Wires colour - Couleur cables...
Página 156
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-149 liquido per i cappuccinatori;...
Página 160
Il Costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröffentlichung vorgestellten Geräte ohne Vorankündigung zu ändern...