Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

M29 Selectron
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
USAGE ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO Y INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LaCimbali M29 Selectron

  • Página 1 M29 Selectron USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION USAGE ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO Y INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO...
  • Página 3 Dichiarazione di conformità CE Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara sotto la propria responsabilità che: EC Declaration of conformity GRUPPO CIMBALI S.P.A., hereby declares, under its own responsibility, that: Certificat de conformité CE Par la présente le GRUPPO CIMBALI S.P.A. déclare sous sa propre responsabilité que: EG-Konformitätserklärung Die GRUPPO CIMBALI S.P.A.
  • Página 4 tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi 4 gruppi Type of machine 2 units 3 units 4 units type de la machine 2 groupes 3 groupes 4 groupes Maschinentypen 2 gruppen 3 gruppen 4 gruppen modelo de la machina 2 grupos 3 grupos 4 grupos tipo de la màquina...
  • Página 5 GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed to submit sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla linea representative samples of the product line documented in di prodotti documentata in questo manuale, alle prove severe this manual to the stringent tests of the standard DIN 10531:2010 della norma DIN 10531:2010 in vigore da giugno 2011 (Igiene in force from June 2011 (Food Hygiene - Manufacturing and alimentare –...
  • Página 6 M29 SELECTRON...
  • Página 7: Beschreibung Der Komponenten

    Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda DESCRIzIONE DEI DESCRIPTION OF THE DESCRIPTION DES COMPONENTI COMPONENTS COMPOSANTS Interruttore generale Main ON/OFF switch Interrupteur général. Pulsantiera Pushbutton panel Touches Pulsante accensione piezoelettrica (*) Piezoelectric lighter push-button (*) Interrupteur d’allumage de la Manopola rubinetto gas (*) Gas tap knob (*)
  • Página 9 Istruzioni originali Italiano ............9 Translation of the original instructions English ............23 Traduction des instructions d’origine Français ............37 Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............51 Traducción de las instrucciones originales Español ............65 Tradução das traduções originais Portugûes ............79...
  • Página 11: Tabla De Contenido

    Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza e funzionalità ma mette a Sua disposizione tutti gli strumenti per darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
  • Página 12: Prescrizioni Generali

    1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Página 13: Prescrizioni Di Installazione

    Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 2. Prescrizioni di installazione ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato e autorizzato. Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
  • Página 14: Prescrizioni Elettriche Di Installazione

    Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 3. Prescrizioni elettriche di installazione All'installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA.
  • Página 15: Prescrizioni Idrauliche Di Installazione

    Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 5. Prescrizioni idrauliche di installazione REQUISITI IDRAULICI L’acqua destinata ad alimentare la macchina per caffè, deve essere acqua adatta per il consumo umano (vedi direttive e legislazioni vigenti).
  • Página 16: Check-Up Di Installazione

    Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 6. Check-up di installazione ATTENZIONE: TERMINATA L’INSTALLAZIONE VERIFICARE LE CONDIZIONI DI CORRETTO FUNZIONAMENTO (vedere modulo C di installazione) ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO •...
  • Página 17: Accensione Giornaliera

    7. Accensione giornaliera "Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: - l'interruttore principale dell'alimentazione elettrica sia inserito; - il rubinetto principale dell'alimentazione idrica sia aperto". Ruotare l’interruttore generale (1) nella posizione 1, la spia "macchina accesa" (12) si accende. Se il livello dell'acqua in caldaia è...
  • Página 18: Fase Di Riscaldamento

    10. Fase di riscaldamento Durante la fase di riscaldamento premendo uno dei tasti 20 18 erogazione caffè (16, 17, 18, 19 o 20) la macchina eroga un caffè alla temperatura raggiunta in quel momento. La fase di riscaldamento termina quando la lancetta del manometro caldaia (14) si stabilizza nella zona di colore verde.
  • Página 19: Turbosteam

    12. Preparazione altre bevande calde Erogazione vapore Introdurre il tubo di erogazione del vapore (6) nel liquido da riscaldare in un contenitore adatto e ruotare la manopola regolazione vapore (7). A riscaldamento avvenuto, arrestare l'uscita del vapore ruotando in senso contrario (verso l'indicazione "0") la manopola (7).
  • Página 20: Controllo Del Livello Acqua In Caldaia

    13. Controllo del livello acqua in caldaia La macchina è provvista di serie di autolivello che provvede a mantenere l'acqua in caldaia ad un livello predeterminato. L'entrata dell'acqua in caldaia è evidenziata dall'accensione della spia (11). Carico dell'acqua in caldaia con rubinetto di servizio manuale Questa funzione è...
  • Página 21: Pulizia E Manutenzione

    17. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema HACCP attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. Pulizia dei gruppi Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi 1) Pulire la guarnizione campana con lo spazzolino. 2) Introdurre nel portafiltro con filtro il disco di gomma.
  • Página 22: Prescrizioni Per L'operatore

    18. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE: PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE. DETTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE RIPETUTE QUANDO LA MACCHINA NON EFFETTUA EROGAZIONI PER PIU’ DI 8 ORE E COMUNQUE ALMENO UNA VOLTA AL GIORNO. Gruppi •...
  • Página 23: Avvertenze

    19. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Heisse Oberfläche Le zone contraddistinte dall'etichetta sono parti calde, quindi avvicinarsi ed operare con la massima ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda cautela. AVVERTENZE GENERALI Piano scaldatazze Collocare sul piano scaldatazze solo tazzine, tazze e bicchieri Non è...
  • Página 24: Messa Fuori Servizio Definitiva

    21. Messa fuori servizio definitiva Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005, L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e...
  • Página 25 Dear Madam, Dear Sir Congratulations on your new Cimbali! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built with the most modern technologies. This machine not only offers you a perfect combination of efficiency and functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way.
  • Página 26: General Rules

    1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Página 27: Installation Rules

    These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 2. Installation Rules WARNING Installation, dismantling, and adjustments must only be performed by qualified and authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine.
  • Página 28: Electrical Installation Rules

    These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA. The circuit breaker must be installed on the power supply in compliance with installation rules.
  • Página 29: Water Installation Rules

    These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 5. Water Installation Rules WATER REQUIREMENTS Water used in coffee machines must be potable and suitable for human consumption (see laws and regulations in force). Check on the machine’s water inlet that: •...
  • Página 30: Installation Check-Up

    These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 6. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C) WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING •...
  • Página 31: Daily Switch-On

    7. Daily Switch-On “Before using the machine make sure that: the main electricity supply ON/OFF switch is ON; the water supply and water softener taps are open” Turn the main switch (1) to position 1. The “machine ON” indicator light (12) lights up. If the water level in the boiler is below the minimum level, the automatic level indicator light (11) lights up, and the boiler is filled up to the optimal level (indicator light 11 OFF).
  • Página 32: Heating Phase

    10. Heating phase During heating, if one of the coffee dispensing switches (16, 20 18 17, 18, 19 or 20) is pressed, the machine dispenses a coffee at the temperature reached at the time. Heating is completed when the boiler gauge indicator (14) remains stable in the green area.
  • Página 33 12. Other hot beverage Steam dispensing Plunge the steam jet pipe (6) into the liquid to be heated in a suitable container and turn the steam adjustment knob (7). When the liquid is hot, stop the flow of steam by turning knob (7) the other way (towards “0”).
  • Página 34: Water Level Control Of Boiler

    13. Water level control of boiler The machine is fitted with a series of automatic level control devices to keep the water in the boiler at a pre-set level. The indicator light (11) comes on when water enters the boiler. Filling the boiler with water using the manual service tap This function should be used only if the electronic level control devices are not working correctly.
  • Página 35: Cleaning And Maintenance

    17. Cleaning and maintenance For correct application of the HACCP system, ple- ase follow the instructions in this paragraph. Cleaning dispensing unit This operation must be made on all the groups at the end of each working day 1) Using a brush, clean the cover gasket. 2) Insert the rubber disk into the filter-holder with its filter.
  • Página 36: Rules For The Worker Operating The Machine

    18. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MACHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
  • Página 37: Maintenance And Repairs

    19. Caution WARNING: Hot surface Danger of burns ACHTUNG: Heisse Oberfläche The areas marked with this sign become hot. Great care should be taken when in the vicinity of these ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda areas. Cup-warming plate GENERAL Place only coffee cups, cups and glasses to be used in Use of gas operated appliances in premises smaller than conjunction with the coffee machine on the cup-warming...
  • Página 38: Dismantling The Machine

    21. Dismantling the machine Electrical equipment cannot be disposed of as ordinary Improper disposal of electric equipment that fails to respect urban waste: it must be disposed of according to the special the laws in force will be subject to administrative fines and EU directive for the recycling of electric and electronic penal sanctions.
  • Página 39 Chère Madame, cher Monsieur Félicitations pour avoir acheté la machine à café Cimbali. Par cet achat, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés; une machine à café qui non seulement vous offre une synthèse parfaite d’efficacité et de fonctionnalité...
  • Página 40: Prescriptions Générales

    1. Prescriptions générales Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou de manipuler l’appareil de quelque façon que ce soit, car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes hygiéniques. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire.
  • Página 41: Prescriptions D'installation

    Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 2. Prescriptions d’installation aTTeNTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par le personnel technique qualifié et autorisé. Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité...
  • Página 42: Prescriptions Électriques D'installation

    Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 3. Prescriptions électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure la déconnexion du réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de surtension III et une protection du courant de dispersion avec des valeurs équivalentes à...
  • Página 43: Prescriptions Hydrauliques D'installation

    Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 5. Prescriptions hydrauliques d’installation CONDITIONs HYDRaULIQUes ReQUIses L’eau destinée à alimenter la machine à café doit être adaptée à la consommation humaine (voir directives et normes en vigueur).
  • Página 44: Check-Up D'installation

    Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 6. Check-up d’installation aTTeNTION: FOIS L’INSTALLATION TERMINEE, VERIFIER CONDITIONS POUR FONCTIONNEMENT CORRECT (voir dans le formulaire C d’installation) BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de pertes des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT •...
  • Página 45: Mise En Fonction

    7. Mise en fonction “Avant d’allumer votre machine à café espresso, vérifiez que: - l’interrupteur principal de l’alimentation électrique soit connecté; - les robinets de l’alimentation hydrique et de l’adoucisseur soient ouverts.” Tourner l’interrupteur général (1) sur la position 1 et le témoin lumineux “machine allumée”...
  • Página 46: Phase De Chauffage

    10. Phase de chauffage Pendant la phase de réchauffement, en agissant sur un des 20 18 interrupteurs du débit du café (16, 17, 18, 19 ou 20), la machine fait sortir du café à la température atteinte à ce moment-là. La phase de réchauffement se termine lorsque la petite aiguille du manomètre de la chaudière (14) se stabilise dans la zone de couleur verte.
  • Página 47 12. Préparation d’autres boissons chaudes Débit de la vapeur : Introduire le tube de débit de la vapeur (6) dans le liquide à chauffer, dans un récipient convenant à cet effet, et tourner le bouton de réglage de la vapeur (7). Lorsque le réchauffement a eu lieu, arrêter la sortie de la vapeur en tournant le bouton (7) dans le sens contraire (vers l’indication “0”).
  • Página 48: Contrôle Du Niveau De L'eau Dans La Chaudière

    13. Contrôle du niveau de l'eau dans la chaudière La machine est fournie d’une série d’auto-niveau qui garde l’eau dans la chaudière à un niveau déterminé par avance. L’entrée de l’eau dans la chaudière est mise en évidence par l’allumage du témoin lumineux (11). Chargement de l’eau dans la chaudière avec un robinet de service manuel Cette fonction n’est à...
  • Página 49 17. Nettoyage Pour une application correcte du système HaCCP s’en tenir à ce qui est indiqué dans le paragraphe ci-dessous. Nettoyage des groupes Intervention à effectuer au terme de la journée de travail sur tous les groupes 1) Nettoyer la garniture de la cloche avec la brosse. 2) Introduire dans le porte-filtre avec filtre, le disque en caoutchouc.
  • Página 50: Prescriptions Pour L'opérateur

    18. Prescriptions pour l’opérateur DeMaRRage aCTIVITe aTTeNTION: AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, EFFECTUER UN LAVAGE DES ELEMENTS INTERNES EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUEES CI-DESSOUS. CES OPERATIONS DOIVENT ETRE REPETEES LORSQUE LA MACHINE N’EFFECTUE PAS DE DEBIT PENDANT PLUS DE 8 HEURES MAIS EN TOUT CAS AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR. groupes •...
  • Página 51: Conseils Generaux

    19. attention WARNING: Hot surface Danger de se brûler. ACHTUNG: Heisse Oberfläche Les endroits reportant l’étiquette sont des parties chaudes; il est donc recommandé de s’y approcher ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda et d’utiliser la machine avec prudence. CONseILs geNeRaUX Plan chauffe-tasses: Ne poser sur le plan chauffe-tasses que des petites tasses, L’alimentation à...
  • Página 52: Mise Hors Service Definitive

    21. Mise hors service definitive L’appareillage électrique ne peut pas être jeté comme un L’écoulement des déchets électriques qui ne respectent pas déchet urbain. En effet, il faut respecter le ramassage séparé les normes en vigueur comporte l’application de sanctions introduit par la discipline visant à...
  • Página 53 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Cimbali-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Página 54: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden hinweise und bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur hygiene betreffen. Das vorliegende handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
  • Página 55: Aufstellung

    Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 2. Aufstellung Zu bEAchTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend qualifizierten und offiziell zugelassenen Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden handbuch enthaltenen hinweise und bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Página 56: Elektrischer Anschluß

    Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 3. Elektrischer Anschluß Das Netz zum elektrischen Anschluß der Maschine muß mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäß Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muß...
  • Página 57: Anschluß Der Wasserkreise

    Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 5. Anschluß der Wasserkreise ANSchLuSSbEDINGuNGEN Das Wasser zur Versorgung der Kaffeemaschine muß Trinkwasser lt. den einschlägigen Gesetzesbestimmungen sein. Vergewissern Sie sich, daß im Wassereinlauf der Maschine folgende Bedingungen vorliegen. Controllare che nel punto di ingresso acqua della macchina: •...
  • Página 58: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 6. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation Zu bEAchTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE UNERLÄSSLICH SIND (siehe in Unterlage C zur Installation einfügen) WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlußstellen oder den Wasserleitungen BETRIEB •...
  • Página 59: Inbetriebnahme

    7. Inbetriebnahme Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme der Maschine von folgenden Gegebenheiten: der Hauptschalter zur Stromversorgung der Maschine muß eingeschaltet sein; die Ventile zur Regelung der Wasser- und Enthärterversorgung müssen geöffnet sein. Stellen Sie den Hauptschalter (1) der Maschine auf ‘1’; die Kontrolleuchte ‘Maschine eingeschaltet’ (12) leuchtet auf.
  • Página 60: Erwarmungsphase

    10. Erwarmungsphase Wenn Sie während der Beheizungsphase eine der Tasten 20 18 zur Kaffeeabgabe (16, 17, 18, 19 oder 20) drücken, gibt die Maschine Kaffee in der zum Zeitpunkt der Tastenbetätigung jeweils erreichten Temperatur ab. Die Beheizungsphase ist abgeschlossen, wenn der Zeiger des Druckmessers Heizkessel (14) sich im grünen Bereich befindet.
  • Página 61: Turbosteam

    12. Zubereitung anderer heissgetränke Wasserdampfabgabe Führen Sie das Rohr zur Wasserdampfabgabe (6) in die zu erhitzende Flüssigkeit ein, die sich in einem geeigneten Gefäß befinden muß, und drehen Sie den Dampfregler (7). Sobald das Getränk die gewünschte Temperatur erreicht hat, müssen Sie die Wasserdampfabgabe abschalten, indem Sie den Dampfregler (7) im entgegengesetzten Sinn drehen (auf ‘0’).
  • Página 62: Kesselwasserstand

    13. Kesselwasserstand Die Maschine ist mit mehreren Standmessern ausgestattet, die den Wasserstand im Heizkessel auf einer vorbestimmten Höhe halten. Der Eintritt des Wassers in den Heizkessel der Maschine wird durch Aufleuchten der Kontrolleuchte Wasserstand (11) angezeigt. Manuelle Wassereingabe in heizkessel über Ventil Die manuelle Wassereingabe ist nur für den Fall eines Ausfalls der elektronischen Standmesser vorgesehen.
  • Página 63: Reinigung

    17. reinigung halten Sie sich hinsichtlich des vorschriftsmäßigen Einsatzes des hAccP-Systems an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben. reinigung der Gruppen Am Ende des Arbeitstages muß für alle Abgabeeinheiten folgender Vorgang ausgeführt werden: 1) Die Glockendichtung mit einer kleinen Bürste reinigen. 2) Eine Gummischeibe in den Filterhalter mit Filter einführen.
  • Página 64: Vorschriften Für Den Bediener

    18. Vorschriften für den bediener INbETrIEbNAhME Zu bEAchTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE; IN JEDEM FALLE MUSS DIE MASCHINE WENIGSTENS EINMAL PRO TAG GESPÜLT WERDEN.
  • Página 65: Hinweise

    19. hinweise WARNING: Hot surface Verbrennungsgefahr! ACHTUNG: Heisse Oberfläche Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. ALLGEMEINE hINWEISE Fläche zur Tassenvorwärmung Stellen Sie auf die Fläche zur Tassenvorwärmung nur Die Maschine darf in räumen unter 12 m nicht mit Gas Kaffeetassen oder Spezialgefäße, die für den gemeinsamen gespeist werden.
  • Página 66: Endgültige Ausserbetriebstellung

    21. Endgültige Ausserbetriebstellung Elektrische Geräte dürfen nicht in den normalen Haushaltsmüll Jede nicht den einschlägigen Vorschriften entsprechende gegeben sondern müssen entsprechend der Bestimmungen Entsorgung von elektrischen Materialien beinhaltet zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt die Verhängung von Geldbußen u/o strafrechtlichen werden.
  • Página 67 Estimada Señora, estimado señor Nos congratulamos con usted por la elección de su nueva Cimbali. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle una perfecta síntesis de eficiencia y funcionalidad pone a su disposición todos los instrumentos necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
  • Página 68: Indicaciones Generales

    1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Página 69: Instrucciones Para La Instalación

    Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 2. Instrucciones para la instalación ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cualificado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Página 70: Instrucciones Para La Instalación Eléctrica

    Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30mA.
  • Página 71: Instrucciones Para La Instalación Hidráulica

    Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 5. Instrucciones para la instalación hidráulica REQUISITOS HÍDRICOS El agua para la alimentación de la máquina de café debe ser del tipo apto para el consumo humano (véanse las directivas y legislaciones vigentes).
  • Página 72: Control De La Instalación

    Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 6. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBERÁN COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA •...
  • Página 73: Puesta En Marcha

    7. Puesta en marcha “ Antes de poner en funcionamiento la máquina, comprobar que: - esté encendido el interruptor principal de la alimentación eléctrica, - estén abiertas las válvulas de la alimentación hídrica y del dulcificador” Al colocar el interruptor general (1) en la posición 1 se enciende el indicador luminoso (12) de “máquina encendida”.
  • Página 74: Fase De Calentamiento

    10. Fase de calentamiento Durante la fase de calentamiento, apretando uno de los botones 20 18 de erogación del café (16, 17, 18, 19 o 20) la máquina eroga un café con la temperatura alcanzada en ese momento. La fase de calentamiento termina cuando la aguja del manómetro de la caldera (14) se estabiliza en la zona de color verde.
  • Página 75: Turbosteam

    12. Preparación de otras bebidas calientes Erogación vapor Introducir el tubo de erogación del vapor (6) en el líquido que hay que calentar, contenido en un recipiente adecuado, y girar el mando de regulación del vapor (7). Una vez calentado, interrumpir la salida del vapor girando el mando (7) en sentido contrario (hacia la indicación “0”).
  • Página 76: Verificacion Del Nivel Del Agua En Caldera

    13. Verificacion del nivel del agua en caldera La máquina está equipada con un autonivel de serie que se ocupa de mantener el agua de la caldera a un nivel predeterminado. La entrada del agua en la caldera está evidenciada por el encendido de un indicador luminoso (11).
  • Página 77: Limpieza

    17. Limpieza Para la correcta aplicación del sistema HACCP hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. Limpieza de los grupos Intervención que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo en todos los grupos 1) Limpiar la guarnición campana con el cepillo 2) Introducir en el portafiltro con filtro el disco de goma.
  • Página 78: Indicaciones Para El Operador

    18. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBERÁN REPETIR EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA..
  • Página 79: Advertencias

    19. Advertencias WARNING: Hot surface Peligro de quemaduras ACHTUNG: Heisse Oberfläche La zona señalada con la etiqueta son partes calien- tes, por lo tanto acercarse a ellas y manejar con el ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda máximo cuidado. GENERALES Superficie calienta-tazas Colocar sobre la superficie calienta-tazas sólo tacitas, tazas y No se admite una alimentación de gas en locales con un...
  • Página 80: Interrupción Definitiva Del Servicio

    21. Interrupción definitiva del servicio El aparato eléctrico no se debe eliminar como residuo urbano, La eliminación de residuos eléctricos que no respete si no que es necesario respetar la recolección separada las normas vigentes conlleva la aplicación de sanciones de residuos introducida por la Directiva especial para la administrativas y penales.
  • Página 81 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Cimbali. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de oferecer-lhe uma perfeita síntese de eficiência e funcionalidade, mas coloca ao seu dispor todos os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
  • Página 82: Prescrições Gerais

    1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual De USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo. Conservar este manual com cuidado para quaisquer consultas.
  • Página 83: Prescrições Para A Instalação

    Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 2. Prescrições para a instalação ATenÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal técnico qualificado e autorizado. Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção.
  • Página 84: Prescrições Eléctricas Para A Instalação

    Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 3. Prescrições eléctricas para a instalação Quando da instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma protecção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA.
  • Página 85: Prescrições Hidráulicas De Instalação

    Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 5. Prescrições hidráulicas de instalação ReQUISITOS HIDRÁULICOS A água destinada a alimentar a máquina para o café, tem de ser água apropriada para o consumo humano (vide directrizes e leis em vigor).
  • Página 86: Check-Up De Instalação

    Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 6. Check-up de instalação ATenÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRECTO (vide no módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • Ausência de perdas das ligações ou dos tubos FUNCIONAMENTO •...
  • Página 87: Por Em Funcionamento

    7. Por em funcionamento “Antes de pôr a máquina a funcionar verificar que: - o interruptor principal da alimentação eléctrica esteja ligado; - as torneiras da alimentação hídrica e do adocedor estejam abertas;” Colocando o interruptor geral (1) na posição 1, a lâmpada piloto “máquina ligada”...
  • Página 88: Fase De Aquecimento

    10. Fase de aquecimento Durante a fase de aquecimento, actuando numa das teclas 20 18 de erogação do café (16, 17, 18, 19 ou 20) a máquina eroga um café à temperatura alcançada naquela altura. A fase de aquecimento termina quando a lança do manómetro da caldeira (14) estabilizar na zona de cor verde.
  • Página 89: Turbosteam

    12. Preparação de outras bebidas quentes erogação do vapor Introduzir o tubo de erogação do vapor (6) no líquido a aquecer contido num contentor apropriado e rodar o manípulo de regulação do vapor (7) Uma vez que o líquido estiver quente, mandar parar a saída do vapor rodando o manípulo (7) em sentido contrário (em direcção da indicação “0”).
  • Página 90: Controlo De Nivel Agua Na Caldeira

    13. Controlo de nivel agua na caldeira A máquina é dotada de um nível automático de série que se destina a manter a água na caldeira a um nível pré- seleccionado. A entrada da água na caldeira é evidenciada pela acensão da lâmpada piloto (11).
  • Página 91: Limpeza

    17. Limpeza Para a aplicação correcta do sistema HACCP respeitar o indicado no presente parágrafo. Limpieza dos grupos Intervenção a efectuar no fim de um dia de trabalho em todos os grupos 1) Limpe a junta de sino com a escovinha. 2) Monte no porta-filtro o filtro com disco de borracha.
  • Página 92: Prescrições Para O Operador

    18. Prescrições para o operador InÍCIO DA ACTIVIDADe ATenÇÃO: ANTES DE PROCEDER AO TRABALHO EXECUTAR UMA LAVAGEM DOS COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA NÃO EFECTUA DISTRIBUIÇÕES POR MAIS DE 8 HORAS E, SEJA COMO FOR, PELO MENOS UMA VEZ POR DIA. Grupos •...
  • Página 93: Advertências

    19. Advertências WARNING: Hot surface Perigo de queimaduras ACHTUNG: Heisse Oberfläche As zonas assinaladas com a etiqueta são partes quentes, pelo que será necessário aproximar-se e ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda operar com muito cuidado. ADVeRTÊnCIAS GeRAIS Tabuleiro aquecedor de chávenas Colocar no tabuleiro aquecedor de chávenas só...
  • Página 94: Colocação Fora De Serviço Definitiva

    21. Colocação fora de serviço definitiva O equipamento eléctrico não pode ser eliminado como lixo A eliminação do lixo eléctrico que não respeite as normas urbano, sendo necessário respeitar a recolha separada em vigor implica a aplicação de sanções administrativas e introduzida pelo regulamento especial para a eliminação do penais.
  • Página 95: Immagini

    Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. Fig. Abb. Abb. MACCHINA Fig. Abb. MACHINe MACHINe MASCHINe MÁQUINA Fig. MÁQUINA Abb. Fig. Fig. Abb. Abb. A) eventuale dispositivo per il trattamento dell’acqua A) possible water treatment device A) éventuel dispositif pour le traitement de l’eau A) einheit zur Wasseraufbereitung (sofern installiert) Colore cavi - Wires colour - Couleur cables...
  • Página 97 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
  • Página 98: Service Line

    SeRVICe LINe Il GRUPPO CIMBALI e il "SeRVICe LINe" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: eCO LINe - Prodotti per la pulizia A) 610-004-129 liquido per i cappuccinatori;...
  • Página 100 Il Costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le Fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Broschüre vorgelegten Geräte ohne Voranzeige zu ändern...

Tabla de contenido