Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

I N S T R U CT I O N M A N UA L
Viking Universal
M a n u a l l y O p e r a t e d B i l g e Pu m p
O R I G I N A L I N S T R U CT I O N S / T R A N S L AT I O N O F O R I G I N A L I N S T R U CT I O N S
I B - 12 9 R 0 3 ( 01 / 2 016 )
R E A D A N D U N D E R S TA N D T H I S M A N UA L P R I O R TO O P E R AT I N G O R S E R V I C I N G T H I S
P R O D U CT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Johnson Pump SPXFLOW Viking Universal

  • Página 1 I N S T R U CT I O N M A N UA L Viking Universal M a n u a l l y O p e r a t e d B i l g e Pu m p O R I G I N A L I N S T R U CT I O N S / T R A N S L AT I O N O F O R I G I N A L I N S T R U CT I O N S I B - 12 9 R 0 3 ( 01 / 2 016 ) R E A D A N D U N D E R S TA N D T H I S M A N UA L P R I O R TO O P E R AT I N G O R S E R V I C I N G T H I S...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Index Svenska .......................... 3 English ..........................8 Deutsch ........................13 Français ........................18 Español .........................23 Italiano ..........................28 Besök www.johnson-pump.com för mer information om vår världsomspännande organisation, våra godkännanden, certifieringar och lokala representanter. SPX FLOW, Inc. förbehåller sig rätten att ändra design och material utan föregående avisering. Designelement, konstruktionsmaterial och dimensioner som beskrivs i denna bulletin gäller endast som information och skall alltid bekräftas skriftligt för att vara gällande.
  • Página 3: Svenska

    > Svenska Manuell länspump Typiska användningsområden Viking Universal är en självsugande membranpump avsedd för länspumpsapplikationer eller hantering av avloppsvatten i båtar och marin miljö. Pumpen medger flexibel installation eftersom pumphuset och anslutningarna kan roteras till olika positioner. Flödesriktningen ändras genom att skifta plats på inlopps- och utloppsanslutningarna med de tillhörande ventilerna.
  • Página 4: Före Installation

    > Svenska Prestanda Pumpens flöde är beroende av installation och antalet slag per minut. Prestanda vid 1 meters lyfthöjd (10kPa tryck) och 45 slag per minut: Viking Universal med dia. 38 mm anslutningar 60 lit/min Max sughöjd: Max tryckhöjd: Max kombinerad sug- och lyfthöjd Före installation •...
  • Página 5 > Svenska • Anpassa pumpen genom att vrida pumphus och anslutning till lämpliga positioner. För att vrida pumphuset, lossa de två skruvarna i klammorna tills det går att vrida pumphuset. Med pumphuset i rätt läge, drag åt de två skruvarna i klammorna tills avståndet mellan klammans halvor blir 7,5 - 9 mm på båda sidor. Se fig. 5. Oberoende av om fästyta A eller B väljs kan spakläge 1 eller 2* användas se fig 3.
  • Página 6 > Svenska Varning • Använd aldrig pumpen för lättantändliga eller aggressiva vätskor. • Använd aldrig en frusen pump. • Låt aldrig vassa partiklar komma in i pumpen då de kan skada membranet. • Som förebyggande skydd från att handtaget förloras överbord, ska säkerhetslinan vara förankrad vid varje tillfälle. • Kapaciteten hos pumpen är inte dimensionerad för att klara katastrofsituationer, exempelvis skador på skrovet. Vinterförvaring • För att undvika frysskador, töm pump och ledningar från vatten vid frostrisk. • Använd aldrig en frusen pump. Underhåll • Regelbunden inspektion av pumpen rekommenderas. Kontrollera pumpens funktion. • Gör rent inloppssilen från föroreningar. • Om pumpen har satts igen av föroreningar, ta bort slanganslutningarna och pumpa tills pumpen är ren. • Gummikomponenter skall bytas då de är slitna eller minst vart tredje år. Service sats nr. 09-47545 innehåller Membran, in- och utloppsventiler, 2 st O-ringar För ytterligare information, se fig.
  • Página 7 > Svenska Byte av ventiler För positionsreferenser se fig. 6. • Lossa Klick Tite slanganslutningarna (pos 6, 8 eller 24, 25) med slangar från pumpen genom att dra ut clipsen (pos 10). • Byt ut ventilerna (pos 7 och 9). Var noggrann med att de nya ventilerna kommer i rätt port samt i sina rätta lägen. • Klaffventilen (pos 9) är för inloppet och den koniska ventilen (pos 7) är för utloppet. • Texten på inloppsventilen (klaffventilen) skall vara vänd mot membranet. • Sätt tillbaka Klick Tite slanganslutningarna med slangar i pumpen. • Lås anslutningarna med clipsen (pos 10). Avfallshantering / Materialåtervinning Vid avfallshantering skall produkten lämnas för destruktion/återvinning enligt gällande lagstift- ning.
  • Página 8: English

    > English Manually operated bilge pump Typical applications Viking Universal is a reliable manually operated and self-priming diaphragm pump designed for bilge pump applications and waste water handling in marine and boating applications. The pump offers multiple installation possibilities as the pump body can be turned and the hose connections are rotatable.
  • Página 9: Before Installation

    > English Capacity Output capacity depends on installation conditions and pumping rate. Performance given at back pressure (head) of 10 kPa rated for 45 strokes per minute: Viking Universal with dia. 38 mm ports 60 lit/min Maximum lift: Maximum head: Maximum combined lift and head: Before installation •...
  • Página 10 > English • Adjust the pump by turning the hose connections and pump body in useful positions. To turn the pump body, loosen the two clamping ring screws until you can turn the body. After turning the body in useful position tighten the clamping ring screws until the distance between the two halves of the clamping ring is 7.5 – 9 mm for both sides of the clamping ring.
  • Página 11 > English • Never let sharp particles enter pump which can cut the diaphragm. • Preventing from accidental loss of bilge-pump handle, rope and snap-hook should always be connected at any location of handle. • Capacity of this pump system is not intended to drain the craft in case of serious damage at hull. Winterization • To avoid damages from freezing, drain pump and all pipe work from water. • Never operate a frozen pump. Maintenance • Regular inspection of pump is recommended. Check the function of the pump. • Regularly clear debris from pump inlet. • At a clogged pump, remove the hose connections and operate the pump until it is free from impurities. • Rubber components should be replaced if worn or every three years. Service kit no. 09-47545 Diaphragm, inlet- and outlet valves 2 pcs O-rings for ports, For references, see fig.
  • Página 12 > English Optional accessories 09-36250 Through Deck Kit (TDK). 09-24794 Strainer with built in Non-return valve. 09-24792 In-Line Non-return valve To be used in combination with a submersible electrical bilge pump in your bilge pumping system. 09-24814 Y-connection To be used in combination with a submersible electrical bilge pump in your bilge pumping system.
  • Página 13: Deutsch

    > Deutsch Handbetriebene Lenzpumpe Typische Anwendungen Viking Universal ist eine zuverlässige selbstansaugende Membranpumpe mit Handbetrieb, die als Lenzpumpe und zum Pumpen von Abwässern bei marinen Anwendungen und in Wasserfahrzeugen eingesetzt werden kann. Die Pumpe kann auf verschiedene Weise installiert werden, da der Pumpenteil gedreht und auch die Schlauchanschlüsse rotieren können.
  • Página 14 > Deutsch Kapazität Die Förderrate hängt von den Installationsbedingungen und der Pumpfrequenz ab. Leistung bei einem Gegendruck von 10 kPa und 45 Pumpenhüben pro Minute: Viking Universal mit 38 mm-Anschlüssen 60 L/min Max. Saughöhe: Max. Druckhöhe: Max. kombinierte Saug- und Druckhöhe: Vor der Installation •...
  • Página 15 > Deutsch • Für einen optimalen Betrieb sollte der Schlauch des Pumpenauslasses ca. 100 mm nach oben verlaufen, bevor er nach unten gebogen wird. Siehe Abb. 2 und 7. • Die Pumpe ausrichten, indem Schlauchanschlüsse und Pumpengehäuse entsprechend positioniert werden. Zum Drehen des Pumpengehäuses die Schrauben an den beiden Klemmringen lösen, bis dieser gedreht werden kann.
  • Página 16 > Deutsch Vorsicht • Die Pumpe nie zum Pumpen von brennbaren oder gefährlichen Flüssigkeiten verwenden. • Niemals eine eingefrorene Pumpe verwenden. • Nie scharfe Teile in die Pumpe gelangen lassen, die die Membran beschädigen können. • Immer dafür sorgen, dass der Hebel der Lenzpumpe nicht verloren geht, Seil und Karabi- nerhaken müssen immer am Hebel befestigt sein. • Die Kapazität dieser Pumpe ist nicht darauf ausgelegt, das Fahrzeug im Falle einer größeren Beschädigung am Rumpf auszupumpen. Überwintern • Um Schäden durch Einfrieren zu verhindern, die Pumpe und alle Leitungen leer laufen lassen. • Niemals eine eingefrorene Pumpe verwenden. Wartung • Es wird eine regelmäßige Inspektion der Pumpe empfohlen. Die Funktion der Pumpe kontrollieren. • Den Einlass der Pumpe regelmäßig von Verschmutzung befreien. • Ist die Pumpe verstopft, die Schlauchanschlüsse entfernen und pumpen, bis aller Schmutz aus der Pumpe entfernt ist. •...
  • Página 17 > Deutsch • Das Klappenventil (9) ist für den Einlass und das Trikuspidal-Ventil (7) für den Auslass. • Der Text am Einlassventil (Klappenventil) muss zur Membran hin ausgerichtet sein.• Die Klick Tite-Verbinder wieder anbringen. • Die Verbinder mit den Clips (10) fixieren. Abfallbehandlung / Recycling Das Produkt gemäß geltender Vorschriften entsorgen. Wo erforderlich, das Produkt in seine Einzelteile zerlegen und diese sortieren. Optionales Zubehör 09-36250 Deck-Bausatz 09-24794 Filter 09-24792 Inline-Rückschlagventil Muss in Kombination mit einer elektrischen Tauch-Lenzpumpe in der Lenzein- richtung verwendet werden.
  • Página 18: Français

    > Français Pompe de cale manuelle Applications habituelles Viking Universal est une pompe manuelle auto-amorçante à diaphragme, conçue pour les applications de pompe de cale ou d'évacuation des eaux usées dans un environnement marin et de navigation. La pompe offre de nombreuses possibilités d'installation, le corps de pompe pouvant être tourné...
  • Página 19: Avant L'installation

    > Français Capacité La capacité de refoulement dépend des conditions d'installation et du débit. Performance indiquée avec un retour de pression (d'aspiration) de 10 kPa nominaux pour 45 coups par minute : Viking Universal avec ports de 38 mm de dia. à 60 litres/min. Relevage maximal : Hauteur d'aspiration maximale : Hauteur de relevage et d'aspiration combinées maximales :...
  • Página 20 > Français Si vous utilisez les pattes de fixation ajourées pour le montage de la pompe, placez l'une des rondelles fournies (diamètre extérieur 18 mm, diamètre intérieur 6,4 mm) sous la tête de vis. Voir fig. 6, position 28. Ceci est valable pour les deux surfaces de montage A et B. •...
  • Página 21: Changement De Diaphragme

    > Français • Appliquez des coups réguliers à l'arc complet de la course de la poignée. • Afin d'éviter de perdre accidentellement la poignée, gardez la toujours reliée par le crochet d'enclenchement soit à l'œillet fourni avec le kit traversant ou à l'un des éléments de fixation prévus à cet effet. Attention • N'utilisez jamais la pompe pour des liquides dangereux ou inflammables. • N'actionnez jamais une pompe gelée. • Ne laissez jamais des particules tranchantes pénétrer dans la pompe afin d’éviter tout risque de couper le diaphragme. • Pour prévenir la perte accidentelle de la poignée de la pompe de cale, la corde et le crochet d'enclenchement doivent toujours être raccordés à...
  • Página 22 > Français Remplacement des vannes Consultez la fig. 6. pour connaître la référence de position. • Débranchez les raccords Klick Tite (repères 6, 8 ou 24, 25) de la pompe avec les tuyaux. • Replacez les vannes (repères 7 et 9) dans les ports. Prenez soin de placer chaque vanne dans la position appropriée. Veillez à installer la vanne avec le port correspondant. • La vanne à clapet (repère 9) est destinée à l'admission et la vanne tricuspide (repère 7) au refoulement. • Le texte inscrit sur la vanne d'admission (vanne à clapet) doit se trouver contre le diaphragme. • Remettez les raccords Klick Tite. •...
  • Página 23: Bomba De Achique De Accionamiento Manual

    > Español Bomba de achique de accionamiento manual Aplicaciones habituales Viking Universal es una bomba de diafragma de accionamiento manual fiable y con llenado automático, diseñada para aplicaciones de bombeo de achique y gestión de aguas residuales en el mar y en navegación. La bomba ofrece múltiples posibilidades de instalación, pues el cuerpo de la bomba se puede girar, al igual que las conexiones de las mangueras.
  • Página 24: Capacidad

    > Español Capacidad La capacidad de salida depende de las condiciones de instalación y la velocidad de bombeo. El rendimiento dado a contrapresión (cabezal) de 10 kPa medido para 45 golpes por minuto: Viking Universal con puertos de 38 mm de diá. 60 lit/min Elevación máxima: Cabezal máximo: Elevación y cabezal máx.
  • Página 25: Funcionamiento

    > Español Véase la Fig. 6, Posición 28. Esto es aplicable a ambas superficies de montaje, A y B. • Para un funcionamiento óptimo, la manguera de la salida de la bomba debe elevarse, aproximadamente, 100 mm antes de curvarse hacia abajo. Véase las Figs. 2 y 7. • Ajuste de la bomba girando las conexiones de la manguera y el cuerpo de la bomba en su posiciones de uso. Para girar el cuerpo de la bomba, afloje los dos tornillos de sujeción del anillo hasta que pueda girar el cuerpo.
  • Página 26: Mantenimiento

    > Español • Para evitar pérdidas accidentales, asegure siempre el mango conectándolo con el mosquetón a la bomba mediante el ojal proporcionado con el TDK o uno de los pasadores para guardar el mango de la bomba. Atención • Nunca utilice la bomba para líquidos inflamables o peligrosos. • Nunca accione una bomba que esté congelada. • Nunca deje que partículas afiladas entren en la bomba porque pueden cortar el diafragma. • Para evitar la pérdida accidental de la bomba de achique, el mango debe estar siempre unido mediante un asa, una cuerda y un gancho de seguridad. •...
  • Página 27 > Español Sustitución de válvulas Para referencia de posición, véase la Fig. 6. • Quite los conectores Klick Tite (pos. 6, 8 o 24, 25) con mangueras desde la bomba. • Sustituya las válvulas (pos 7 y 9) en los puertos. Tenga cuidado de que cada válvula esté en su posición correcta. Asegúrese de que la válvula correcta se instala con el puerto correcto. • La aleta de la válvula (pos. 9) es para la entrada y la válvula tricúspide es para la salida. • El texto de la válvula de entrada (válvula de membrana) debe girarse hacia el diafragma. • Vuelva a colocar los conectores Klick Tite. • Fije los conectores con los clips (pos 10). Gestión de residuos/reciclado Deseche el producto de acuerdo con la normativa vigente.
  • Página 28: Italiano

    > Italiano Pompa di sentina manuale Applicazioni tipiche Viking Universal è un'affidabile pompa manuale a membrana autoadescante concepita per applicazioni su pompe di sentina e per la manipolazione delle acque di scarico in applicazioni marine e di navigazione. La pompa offre varie possibilità di installazione dato che il corpo della pompa può essere ruotato così...
  • Página 29: Prima Dell'installazione

    > Italiano Capacità La capacità di rendimento dipende dalle condizioni di installazione e dalla velocità di pompaggio. Le prestazioni date a una contropressione (prua) di 10 kPa nominale per 45 corse al minuto: Viking Universal con dia. 38 mm porte 60 lit/min Sollevamento max: Prua max: Sollevamento max e prua combinati:...
  • Página 30 > Italiano Durante il montaggio della pompa con le apposite alette forate, posizionare una delle ron delle incluse nella confezione (diametro esterno 18 mm, diametro interno 6,4 mm) sotto la testa di ogni vite. Vedere Fig. 6, Posizione 28. Eseguire la procedura per le superfici di montaggio A e B.
  • Página 31: Sostituzione Della Membrana

    > Italiano • Usare corse pari durante tutto il lavoro per la manopola. • Per evitare perdite accidentali, utilizzare sempre il moschettone per agganciare la manopola all'occhiello presente sull'anello di bloccaggio della pompa, sul kit passacorperta o sulle apposite clip. Attenzione • Non usare la pompa per liquidi infiammabili o pericolosi. • Non utilizzare una pompa congelata. • Non lasciare che piccoli elementi affilati entrino nella pompa onde evitare il taglio della membrana. • Per prevenire perdite accidentali della manopola della pompa di sentina, la corda e il moschettone devono sempre essere collegati in qualsiasi posizione della manopola. •...
  • Página 32 > Italiano Sostituire le valvole Per riferimento di posizione, vedere fig. 6. • Scollegare i connettori Klick Tite (pos 6, 8 o 24, 25) con i tubi flessibili dalla pompa. • Sostituire le valvole (pos 7 e 9) nelle porte. Prestare attenzione affinché ogni valvola raggiunga la propria posizione. Accertarsi che la valvola corretta sia installata con la porta corretta. • La valvola a cerniera (pos 9) è per l'ingresso e la valvola tricuspide (pos 7) è per l'uscita. • Il testo della valvola di aspirazione (valvola a cerniera) deve essere ruotato contro la membrana. • Riposizionare i connettori Klick Tite. • Bloccare i connettori con le graffette (pos 10). Gestione rifiuti / Riciclaggio Smaltire il prodotto secondo le regolamentazioni esistenti.
  • Página 33 10,5 Fig.1.
  • Página 34 Fig.2.
  • Página 35: Handle Position

    Handle position 1 Attachment surface A Attachment surface B Handle position 2 Fig.3.
  • Página 36 Ø 7 (4x) Fig.4.
  • Página 37 7,5-9 mm at both sides Fig.5.
  • Página 38 26 B B 14 21 A Detail B A 20 10 A 20 A Included in service kit no. 09-47545 Included in service kit no. 09-47546 Fig.6.
  • Página 39 Fig.7.
  • Página 44 Viking Universal M a n u a l l y O p e r a t e d B i l g e Pu m p S PX F LOW T E C H N O LO GY S W E D E N A B Nastagatan 19, P.O.

Tabla de contenido