EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 3 Table des matières 1. INSTRUCTIONS ET PRINCIPES DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX 2. DESCRIPTION DE L’OUTIL 2.1. Dimensions de base et caractéristiques techniques 2.2. Description de base 2.3. Liste d'embouchures existantes 2.4. Embouchure allongée 2.5.
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 4 1. Instructions et principes de sécurité généraux ATTENTION ! Lisez attentivement l'ensemble des instructions et principes de sécurité. Toute personne amenée à installer, utiliser ou entretenir l'outil doit préalablement se familiariser de manière approfondie avec ce manuel d'utilisation et doit respecter les instructions et principes de sécurité...
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 7 2. Description of the tool 2.5. Utilisation de l'outil Le rivetage avec des rivets aveugles de différents diamètres nécessite l'utilisation d'embouchures appropriées, qui sont situées sur la clé (boîtier d'accessoires de l'outil). 1) Remplacement d'embouchures : Connectez l'outil à...
Página 6
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 8 2. Description of the tool 3) Bol récupérateur de tige a) Montage du bol récupérateur de tige : Alignez la ligne du bol récupérateur de tige avec la ligne du corps hydraulique indiquant la position 0, placez et enfoncez-le bout à...
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 9 3. Entretien de la machine L'outil doit absolument être déconnecté de la source d'air comprimé pendant l'entretien ! 3.1. Entretien quotidien Avant le début des travaux, appliquez quotidiennement plusieurs gouttes d'huile lubrifiante (nous recom- mandons l'huile hydraulique HYSPIN AWHM 32 CASTROL) dans l'entrée d'air de l'outil, à...
(fig. 2, pos. 2), appliquez une fine couche de lubrifiant plastique (nous recommandons MOGUL LV2-3) sur l'ensemble d'aspiration de conduite (fig. 2, pos. 8). La configuration de base des mâchoires s'effectue comme indiqué sur la fig. 3. RQ P1000 RQ P2000 RQ P3000 L3 (mm) 15-16...
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 11 2. Description of the tool 3.3. Réamorçage d'huile Déconnectez l'outil de la source d'air comprimé et démontez les pièces conformément au paragraphe 3.2. Vissez la fixation MP50 sur le filetage du piston hydraulique et serrez-la jusqu’au bloc. Dévissez la vis de purge (fig.
Écrou HP 226 030 00006 Bol récupérateur de tige 226 030 00032 226 030 00009 (RQ P1000, P2000) 226 032 00009 (RQ P3000) 5. Stockage L'outil pneumatique-hydraulique contenu dans un conteneur de transport doit être stocké dans un environnement avec une humidité relative de 70 % et une température comprise entre +5 °C et +40 °C, sans évaporation agressive de sels, acides et substances caustiques.
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 13 2. Description of the tool 7.1. Conditions d'utilisation Pour un fonctionnement fiable et sûr de l'outil, il convient de respecter les instructions et principes de sécurité mentionnés ci-dessus. Avant l'utilisation de l'outil, une vanne de régulation réglée à une pression de sortie maximale de 0,7 MPa, un filtre à...
Página 19
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 21 Table of content 1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS AND PRINCIPLES 2. DESCRIPTION OF THE TOOL 2.1. Basic dimensions and technical data 2.2. Basic description 2.3. List of existing nose-pieces 2.4. Extended nozzle 2.5.
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 22 1. General safety instructions and principles ATTENTION! Read all instructions and principles carefully. Every person installing, operating or maintaining the tool must be first thoroughly acquainted with this operations manual and is obliged to adhere to the following safety instructions and principles: •...
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 25 2. Description of the tool 2.5. Tool operation Riveting with blind rivets of different diameters requires use of appropriate nose-pieces that are located in the spanner (accessories casing of the tool). 1) Replacement of nose-pieces: Connect the tool to the source of compressed air, depress the trigger and screw out the nose-piece from nozzle pos.9 with the spanner.
Página 24
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 26 2. Description of the tool 3) Mandrel container a) Mounting the mandrel container: Match the mandrel container line according to the hydraulic body line marked position 0, push into the ring relief (pos.26) end-to-end, thus you depress the arrestment element, and turn to position 1.
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 27 3. Machine maintenance During maintenance the tool must be disconnected from the source of compressed air! 3.1. Daily maintenance Daily, before starting work, apply several drops of lubricating oil (we recommend hydraulic oil HYSPIN AWHM 32 CASTROL) into the air inlet of the tool, on condition there is no lubricating device connected in the air distribution.
Página 26
Mount the parts in a reverse order. On the outer surface of the jaws (fig.2 – pos.2) apply a drop of lubricating oil, apply thin layer of plastic lubricant (we recommend MOGUL LV2-3) to the conduit-suction complete (fig.2 – pos.8). Basic set-up of the jaws is performed as in fig.3. RQ P1000 RQ P2000 RQ P3000 L3 (mm) 15-16...
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 29 2. Description of the tool 3.3. Oil priming Disconnect the tool from the source of compressed air and disassembly the parts according to the paragraph 3.2. Screw the fixture MP50 onto the thread of the hydraulic piston and tighten to the block. Unscrew the priming screw (fig.5 –...
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 31 2. Description of the tool 7.1. Operation conditions For reliable and safe function of the tool it is necessary to adhere to instructions and principles stated above. Immediately before the tool there must be a regulation valve set to maximum outlet pressure of 0,7 MPa, air filter and lubrication in the circuit of compressed air.
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 40 1. Allgemeine Sicherheits- und Bedienerhinweise ACHTUNG! Lesen Sie vor der Inbetriebnahme alle Sicherheits- und Bedienerhinweise sorgfältig durch. Alle Personen, welche mit dem Betrieb, der Inbetriebnahme und der Wartung des Werkzeuges beauftragt sind, haben sich gründlich mit dieser Betriebsanleitung vertraut zu machen.
Bei Zugänglichkeitsproblemen oder zur Überbrückung von Störkanten steht eine Reihe von Mundstückhalter-Verlängerungen zur Verfügung. Übersicht Mundstückhalter-Verlängerung (optional). Verlängerungseinheit Model Reference Beschreibung RQ P1000 226 030 00110/00 RQ P1000 Verlängerungseinheit 110mm 110 mm RQ P2000 226 031 00110/00 RQ P2000 Verlängerungseinheit 110 mm RQ P3000 226 032 00110/00 RQ P3000 Verlängerungseinheit 110 mm...
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 43 2. Description of the tool 2.5. Inbetriebnahme Jeder Blindniettyp benötigt ein entsprechendes Mundstück. Alle für das jeweilige Werkzeug einsetzbaren Mundstücke befinden sich im Spezialschlüssel / Werkzeugzubehör: 1) Mundstück Wechsel: Schließen Sie das Werkzeug an die Druckluft- versorgung an und öffnen das Hand-Schiebe-ventil. Betätigen Sie den Auslöseschalter und arretieren Sie ihn wie unter b) beschrieben.
Página 42
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 44 2. Description of the tool 3) Nietnagel Behälter a) Montage des Nietnagel-Auffangbehälters: Richten Sie einen der Strichmarkierungen des Auffangbehälters Pos. 32 mit der Position 0 am Werkzeuggehäuse aus und schieben ihn bis zum Anschlag in das Werkzeuggehäuse hinein.
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 45 3. Wartung und Instandhaltung Bei allen Wartungs- und Reparaturmaßnahmen am P1000, P2000 und P3000 ist das Gerät grundsätzlich von der Druckluft zu trennen. Die Verwendung einer Wartungseinheit (gefilterte, geölte und druckbegrenzte Druckluft) ist dringend erforderlich. 3.1.
Montieren Sie alle Teile in umgekehrter Reihenfolge. Rückseite der Klemmbacken Abb. 2 - Pos. 2 vor dem Einsetzen in das Klemmbackengehäuse leicht ölen. Das Klemmbackengehäuse wie in Abb. 3 montieren und kontern. RQ P1000 RQ P2000 RQ P3000 L3 (mm) 15-16...
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 47 2. Description of the tool 3.3. Öl Kontrolle Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluft-versorgung 3.2. Demontage des Klemmbackensystems unter 3 Abb. 2. beschrieben. Montieren Sie das Hilfswerkzeug MP50 auf das Gewinde des Hydraulikkolbens und ziehen den Hydraulikkolben nach vorn bis zum Anschlag.
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 49 2. Description of the tool 7.1. Betriebsbedingungen Für eine zuverlässige und sichere Funktion des Werkzeuges ist die Beachtung dieser Bedienungsanleitung notwendig. Die Verwendung einer Wartungseinheit (gefilterte, geölte und druckbegrenzte Druckluft) wird dringend empfohlen.
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 58 1. Istruzioni e principi generali di sicurezza ATTENZIONE! Leggere attentamente tutti i principi e le istruzioni. Tutte le persone che istallano, utilizzano o effettuano manutenzione sull’attrezzo devo conoscere questo manuale e sono obbligate a rispettare le seguenti istruzioni e principi di sicurezza: •...
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 61 2. Description of the tool 2.5. Funzionamento dell’apparecchio La rivettatura di rivetti di verso diametro richiede l'uso di appropriati bocchelli che si trovano nella chiave (accessori in dotazione con l’attrezzo). 1) Sostituzione bocchello: Collegare l'attrezzo alla sorgente di aria compressa, premere il grilletto e svitare il bocchello dal naso pos.9 con la chiave.
Página 60
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 62 2. Description of the tool 3) Contenitore mandrini a) Montaggio del contenitore mandrini: Abbinare la linea del contenitore mandrini secondo la linea marcata sul corpo idraulico, posizione 0, inserire e spingere nell'anello di rilievo / pos.26 / premere l'elemento di bloc- caggio e girare in posizione 1 o 2.
(si consiglia MOGUL LV2-3) nel tubo di aspirazione completo /fig.2 - pos. 8/. Il set-up di base delle morse è eseguita come in fig.3. RQ P1000 RQ P2000 RQ P3000 L3 (mm)
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 65 2. Description of the tool 3.3. Riempimento olio Scollegare lo strumento dalla sorgente d‘aria compressa e smontare la parti in base al paragrafo 3.2. Avvitare il MP50 sulla filettatura del pistone idraulico e stringere. Svitare la vite / fig.5 –...
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 67 2. Description of the tool 7.1. Condizioni di funzionamento Per un funzionamento affidabile e sicuro dell'attrezzo è necessario rispettare le istruzioni e i principi sopra riportati. Prima di utilizzare l'utensile assicurarsi che la stesso sia collegato ad un regolatore di pressione con filtro e lubrificazione d’aria e che la pressione massima di uscita non sia superiore a 7 bar.
Página 73
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 75 Tabla de conteniedos 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERAL Y PROCEDIMIENTOS 2. DESCRIPCIÓN DE LA HERRAMIENTA 2.1. Dimensiones básicas y ficha técnica 2.2. Descripción básica 2.3. Rango de uso 2.4. Boquillas extendidas 2.5.
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 76 1. Instrucciones de seguridad general y procedimientos ¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones y procedimientos con cuidado. Toda persona que instala, manipula o realiza el mantenimiento de las herramientas debe conocer primero a fondo este manual de operaciones y está...
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 79 2. Description of the tool 2.5. Funcionamiento de la herramienta El remachado con remaches ciegos de diferentes diámetros requiere el uso de boquillas (pos. 1) apropiadas que se encuentran en la llave (atornilladas sobre ésta). 1) Sustitución de boquillas: Conecte la herramienta a la fuente de aire comprimido, oprima el gatillo y desenrosque la boquilla desde la nariz pos.9 con la llave.
Página 78
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 80 2. Description of the tool 3) Depósito de vástagos a) Montaje del depósito de vástagos: Haga coincidir la línea del depósito de vástagos con la línea de la carrocería hidráulica marcada en posición 0, sitúe y presione en el anillo de asistencia (pos.26) de extremo a extremo, y gire a la posición 1 o 2.
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 81 3. Mantenimiento de la máquina ¡¡¡Durante el mantenimiento la herramienta debe ser desconectada de la fuente de aire comprimido!!! 3.1. Mantenimiento diario Diariamente, antes de comenzar el trabajo, aplicar varias gotas de aceite lubricante (se recomienda el aceite hidráulico Hyspin AWHM 32 CASTROL) en la entrada de aire de la herramienta, siempre y cuando no haya dispositivo de lubricación conectado en la distribución de aire.
Aplique una fina capa de lubricante plástico (se recomienda MOGUL LV2-3) al conducto de aspiración (fig.2 - pos. 8). La configuración básica de las mordazas se realiza de acuerdo a la figura 3. RQ P1000 RQ P2000 RQ P3000 L3 (mm) 15-16...
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 83 2. Description of the tool 3.3. Llenado de aceite Desconecte la herramienta del suministro de aire comprimido y desmonte las piezas de acuerdo con el párrafo 3.2. Atornille el accesorio MP50 en la rosca del pistón hidráulico y apriete contra el bloque Afloje el tornillo de llenado (fig.5 - pos.83) con la junta tórica (fig.5 - pos.84) usando la llave allen No.3 No retire la junta de estanqueidad hidráulica! (fig.5 - pos.85) Fig.
Tuerca HP 226 030 00006 Depósito de vástagos 226 030 00032 226 030 00009 (RQ P1000, P2000) Nariz 226 032 00009 (RQ P3000) 5. Almacenamiento La herramienta en su maletín debe ser almacenada con una humedad relativa del 70% y temperaturas comprendidas entre 5º...
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 85 2. Description of the tool 7.1. Condiciones de operación Para un funcionamiento fiable y seguro de la herramienta es necesario cumplir con las instrucciones y los principios establecidos anteriormente. La herramienta debe estar conectada a una presión de salida máxima de 0,7 MPa, con filtro de aire y lubricación en el circuito de aire comprimido.
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 94 1. Instruções da segurança geral e procedimentos ¡ATENÇÃO! Leia todas as instruções e os procedimentos com atenção. Qualquer pessoa que instala, manipula ou executa a manutenção das ferramientas deve primeiro conhecer bem este manual e é obrigado seguir as seguintes instruções de segurança e procedimentos: •...
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 97 2. Description of the tool 2.5. Operação da ferramenta O rebitagem con rebites cegos de diâmetros diferentes exige a utilização de boquilhas (pos. 1) apropriadas que estão localizadas na chave (acessórios invólucro da ferramenta) 1) Substituição de boquilha: Ligue a ferramenta à...
Página 96
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 98 2. Description of the tool 3) Depósito de hastes a) Montagen do depósito de hastes: Faça corresponder a linha do depósito de hastes con a linha do corpo hidráulico marcado na posição 0, coloque e pressione no anel de assistência (pos.26) de ponta a ponta, e virar para a posição 1 ou 2.
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 99 3. Manutenção da Máquina ¡¡¡ Durante a manutenção, a ferramenta deve ser desligada da fonte de ar comprimido!!! 3.1. Manutenção diária Diariamente, antes de iniciar o trabalho, aplique algumas gotas de óleo lubrificante (o óleo hidráulico Hyspin AWHM 32 CASTROL é...
óleo lubrificante. Aplique uma fina camada de lubrificante plástico (MOGUL LV2-3 é recomendado) ao tubo de sucção (fig.2 - pos.8). A configuração básica das mordaças é realizada de acordo com a Figura 3. RQ P1000 RQ P2000 RQ P3000 L3 (mm)
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:34 Page 101 2. Description of the tool 3.3. Enchimento de óleo Desligue a ferramenta do fornecimento de ar comprimido e remover as peças de acordo com o ponto 3.2. Aparafuse o acessório MP50 na rosca do êmbolo hidráulico e faz pressão contra o bloco Afrouxar o parafuso de enchimento (fig.5 - pos.83) com a junta tórica (fig.5 - pos.84) usando a chave allen No.3 Não retire a junta de vedação hidráulca! (fig.5 - pos.85)
Noz HP 226 030 00006 Depósito de hastes 226 030 00032 226 030 00009 (RQ P1000, P2000) Nose 226 032 00009 (RQ P3000) 5. Armazenamento A ferramenta em sua mala deve ser armazenada com uma humidade relativa de 70% e temperaturas compreendidas entre 5°...
EXE P1000 2000 3000 6-05:48 PAGES 6/05/14 11:35 Page 103 2. Description of the tool 7.1. Condições de Operação Para uma operação confiável e segura da ferramenta é necessário cumprir as instruções e os princípios enunciados acima. A ferramenta deve ser ligada a uma pressão de 0,7 MPa de saída máxima, com filtro de ar e lubrificação no circuito de ar comprimido.