Farfisa SETTE SE4252 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SETTE SE4252:

Publicidad

Enlaces rápidos

SE4252
Videocitofono a colori per
IT
sistema digitale DUO
Videocitofono a colori con schermo LCD
da 7,0" per sistemi DUO.
Per abilitare le funzioni videocitofoniche
sono disponibili 6 tasti; i tasti 1, 2, 3 e
4 possono essere utilizzati anche per
effettuare le chiamate intercomunicanti.
Al videocitofono può essere collegata
anche una cornetta tradizionale.
Dati tecnici
Alimentazione:
dalla linea DUO
Assorbimento:
- a riposo:
- in funzionamento: 230mA
Schermo:
Temperatura funzionamento: 0 ÷ +40°C
Umidità massima:
ES
Videoportero a colores por
sistema digital DÚO
Videoportero a colores con pantalla LCD
de 7,0" por sistema DUO.
Para habilitar las funciones del
videoportero están disponibles 6 teclas;
las teclas 1, 2, 3 y 4 pueden utilizarse
también para efectuar las llamadas
de intercomunicación. Al videoportero
también se le puede conectar un
microtélefono tradicional.
Datos técnicos
Alimentación:
de la línea DUO
Absorbimiento:
- en reposo:
- en funcionamiento:
Pantalla:
Temp. de funcionamiento:
Humedad máxima:
194mm
Colour Video Intercom for
EN
DUO digital system
Colour video intercom with 7.0" LCD
screen for DUO series.
To enable the video intercom functions,
6 keys are available on the front panel;
keys 1, 2, 3 and 4 can be used also
to make intercom calls. A traditional
handset can also be connected to the
videointercom.
Technical data
Power supply:
Current:
8mA
- stand-by:
- operating:
7" LCD
Screen:
Operating temperature:
90%RH
Maximum humidity:
Vídeo-porteiro a cores para
PT
sistema digital DUO
Vídeo-porteiro da série DUO com
monitor LCD 7" a cores.
Existem 6 botões para activar as funções
de intercomunicação; os botões 1, 2, 3
e 4 também podem ser utilizadas para
efectuar chamadas internas. Ao vídeo
porteiro pode ser conectado também
um microtelefone tradicional.
Dados técnicos
Alimentação:
Consumo:
- em estado de repouso:
8 mA
- em funcionamento:
230 mA
Monitor:
7" LCD
Temperatura funcionamento: 0 ÷ +40°C
0 ÷ + 40 °C
Humidade máxima:
90% RH
157mm
système DUO
Vidéophone en couleurs avec écran LCD
de 7,0" pour système DUO.
6 touches servent pour les fonctions du
vidéophone; les touches 1, 2, 3, et 4
peuvent être utilisées également pour
effectuer les appels inter-communicants.
Il est également possible de connecter
un combiné classique au vidéophone.
Données techniques
from the DUO line
8 mA
230 mA
7" LCD
0 ÷ + 40 °C
90% RH
mit Farbbildschirm für das
digitale DUO-System
Farb-Video-Gegensprechanlage mit
7-"-LCD-Bildschirm für DUO-Systeme.
Für den Gegensprechbetrieb stehen
6 Tasten zur Verfügung. Die Tasten 1,
2, 3 und 4 sind auch für Haustelefon-
Anrufe verwendbar. Die Video-
Gegensprechanlage kann auch mit
einem herkömmlichen Hörer ausgestattet
werden.
Technische Daten
a partir da linha DUO
Stromversorgung:
Verbrauch:
8mA
230mA
7" LCD
Bildschirm:
Betriebstemperatur:
90%RH
Relative Luftfeuchtigkeit:
25mm
127mm
30mm
18mm
Vidéophone à couleurs pour
FR
Alimentation:
de la ligne DUO
Absorption:
- à repos:
- en fonctionnement:
Ecran:
Température fonctionnement: 0 ÷ +40°C
Humidité maximum:
DE
Video-Gegensprechanlage
- Ruhestellung:
- in Betrieb:
Mi 2538
8mA
230mA
7" LCD
90%RH
DUO Leitung
8 mA
230 mA
LCD, 7"
0 ÷ +40°C
90%RH
- 1 -
Mi 2538

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Farfisa SETTE SE4252

  • Página 1 SE4252 194mm 25mm 127mm 157mm 30mm 18mm Vidéophone à couleurs pour Videocitofono a colori per Colour Video Intercom for système DUO sistema digitale DUO DUO digital system Vidéophone en couleurs avec écran LCD Videocitofono a colori con schermo LCD Colour video intercom with 7.0" LCD de 7,0"...
  • Página 2 AVVERTENZE DI SICUREZZA SAFETY NOTICES NOTICE DE SECURITÉ Leggere attentamente le avvertenze Read the instructions contained in this Lire attentivement les instructions conte- contenute nel presente manuale perché manual carefully because they provide nues dans le présent manuel parce qu'ils forniscono importanti informazioni riguar- important information about safe instal- fournissent d'importants renseignements...
  • Página 3: Instalación

    Installazione Installation Installation Instalación Instalação Installation -Murare una scatola da incasso da 83mm ad un'altezza dalla - Togliere la morsettiera dal videocitofono. pavimentazione di circa 1,45m / 1,50m. - Unplug the terminal block from the videointercom. - Enlever le bornier du vidéophone. - Mount on the wall a built-in box of 83mm at approximately 1.45m /1,50m above the ground.
  • Página 4 - Fissare il videocitofono alla staffa. - Smontaggio del videocitofono. - Fix the video intercom to the wall bracket. - Dismounting the video intercom. - Fixer le vidéophone sur le support de fixation. - Démontage du vidéophone. - Asegurar el videoportero al soporte de fijación. - Desmontaje del videoportero.
  • Página 5 Regolazioni Réglages Adjustments I livelli fonici sono regolati in fabbrica; Les niveaux de la phonie sont réglés The audio levels are set in the factory; modificare le regolazioni poste sul retro en usine; modifier les régulations mises settings on the back of the device must be dell'apparecchio solamente in caso di ef- changed only if really necessary.
  • Página 6 Für die digitalen Busanlagen der Serie DUO wird estudiado por la ACI Farfisa, es encomendado Farfisa, é recomendado por a realização de der Einsatz des Kabels Art. 2302 von Aci Farfisa instalações digitais DUO System. O uso de outros por la realización de instalaciones digitales DUO empfohlen.
  • Página 7 IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIARE SISTEMA DE VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MULTIFAMILIAR MULTI-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A PLUSIEURS DIRECTIONS MEHRFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 ES4252 ZH1252 DV2421Q DV2424Q ZH1262 EX3252+ WB3252 1 2 3 4 5...
  • Página 8: System Programming

    PROGRAMMAZIONI DI SISTEMA SYSTEM PROGRAMMING Alla prima accensione, il videocitofono deve essere programmato At the first start-up, the videointercom must be suitably programmed opportunamente dall'installatore per definirne il modo di to define its operating mode. A wrong programming can affect funzionamento.
  • Página 9 Main functions of the keys Principali funzioni dei tasti The 6 frontal keys allow accessing commands and settings of the I 6 tasti sul pannello frontale permettono di accedere ai comandi device and vary their function depending on the operating mode ed alle regolazioni del dispositivo e variano la loro funzione a of the video intercom.
  • Página 10 Programmazione di fabbrica Factoring settings Indirizzo utente User address Indirizzo stanza Room address Indirizzi aggiuntivi nessuno Secondary addresses none Durante le successive programmazioni del videocitofono, i valori During following programming of the videointercom, current values correnti sono indicati dal colore verde della scritta. are displayed in green.
  • Página 11 Inserimento nominativo ed indirizzo di un utente o di- Insert the name and address of a user or a device. spositivo - With buttons select “New” and press ; the following A n n u l l a A n n u l l a S a l v a S a l v a N o n s a l v a r e...
  • Página 12 - Elimina - Per cancellare un utente occorre selezionare il suo - Delete - To delete a user from the list it is necessary to select nome dall'elenco e premere ; tramite i tasti selezionare the name from the list and press ;...
  • Página 13 verticale che indica il livello attuale. Con i tasti scegliere bar will appear displaying the present level. With buttons A n n u l l a A n n u l l a A n n u l l a A n n u l l a S a l v a N o n s a l v a r e...
  • Página 14 from 1 to 200) - once displayed the requested address press per scegliere l'indirizzo aggiuntivo desiderato (indirizzi A n n u l l a A n n u l l a S a l v a N o n s a l v a r e S a l v a N o n s a l v a r e ;...
  • Página 15 - "Abilitato" per abilitare la funzione e premere - "Enabled" to enable the function and press to confirm, A n n u l l a A n n u l l a S a l v a S a l v a N o n s a l v a r e N o n s a l v a r e confermare, in questo caso è...
  • Página 16: System Settings Menu

    MENU PROGRAMMAZIONI DI SISTEMA SYSTEM SETTINGS MENU UTENTI E DISPOSITIVI NUOVO ETICHETTA ANNULLA USERS AND DEVICES (o nome esistente) LABEL CANCEL INDIRIZZO MODIFICA SALVA (or existing name) ADDRESS EDIT SAVE STANZA NON SALVARE ROOM DON T SAVE SUONERIA ELENCO SUONERIE RING TONE RINGING MELODY LIST (Tenere premuto per...
  • Página 17: Impostazioni Utente

    IMPOSTAZIONI UTENTE USER SETTINGS MENU Le impostazioni seguenti possono essere cambiate dall'utente senza The following settings can be changed by the user without affecting pregiudicare il funzionamento del videocitofono e dell'impianto ad the correct operations of the videointercom or of the whole system. esso collegato.
  • Página 18: User Settings

    MENU IMPOSTAZIONI UTENTE USER SETTINGS ANNULLA UTENTI DISPOSITIVI ELENCO NOMI ETICHETTA CANCEL USERS OR DEVICES NAME LIST LABEL SALVA SUONERIA MODIFICA SAVE RING TONE EDIT NON SALVARE DON'T SAVE (Tenere premuto per ORDINAMENTO SELEZIONARE NOME SPOSTARE CON più di 3 secondi) SORTING SELECT THE NAME MOVE WITH...
  • Página 19 FUNZIONAMENTO OPERATIONS Chiamata da posto esterno Call from the door station A seguito di una chiamata dal posto esterno il videocitofono squilla When a call is made from the door station, the videointercom per 30 secondi e sullo schermo appare l'immagine del chiamante. starts ringing and for around 30 seconds the image of the caller is Premendo il tasto si può...
  • Página 20: Door Open Warning

    Nella lista "Utenti e dispositivi" compare anche la funzione "Te- In the "Users and devices" list it is present the function "Camera" lecamera" che consente di visualizzare le immagini provenienti which allows to show the images coming from additional cameras da telecamere supplementari collegate al posto esterno;...
  • Página 21: Menú De Programación Del Sistema

    MENU PROGRAMMATION DU SYSTÈME MENÚ DE PROGRAMACIÓN DEL SISTEMA Au premier allumage, le vidéophone doit être programmé Al encenderse por primera vez, el videoportero debe ser spécialement par l’installateur pour en définir le mode de programado convenientemente por el instalador para definir el fonctionnement.
  • Página 22 Principali funzioni dei tasti Principales fonctions des touches Las 6 teclas en el panel frontal permiten acceder a los mandos Les 6 touches du panneau avant permettent d’accéder aux y a los ajustes del dispositivo. Las funciones de las teclas varían commandes et aux réglages du dispositif et varient leur fonction en según la situación operativa en la que se encuentra el videoportero.
  • Página 23 Programmation d’usine Programación de fábrica Adresse appartement Dirección piso Numéro pièce Número estancia Adresses supplémentaires aucun Dirección adicional ningún Les inscriptions en vert indiquent le paramètre précédemment Los textos en verde indican el parámetro anteriormente programado. programmé. Entrer dans la programmation du système Entrar en la programación de sistema À...
  • Página 24 positif dispositivo - Avec les touches sélectionner “Nouveau” et appuyer sur - Con las teclas seleccionar “Nuevo” y apretar ; a la A n n u l l a A n n u l l a A n n u l l a A n n u l l a S a l v a S a l v a...
  • Página 25 les différentes sonneries présentes - appuyer sur pour la para desplazarse por la lista y escuchar las diferentes A n n u l l a S a l v a N o n s a l v a r e A n n u l l a S a l v a N o n s a l v a r e...
  • Página 26 pour confirmer, la fonction sélectionnée devient verte; la functión seleccionada se torna de color verde; appuyer sur pour revenir à la page "Audio". Apretar para regresar al menú "Audio". A n n u l l a S a l v a A n n u l l a S a l v a N o n s a l v a r e...
  • Página 27 procéder de la manière suivante: proceder en el modo siguiente: - positionner le curseur sur “Adresse supplém. “ - appuyer sur - colocar el cursor en “dir. adicional” - apretar ; se visualizan A n n u l l a S a l v a N o n s a l v a r e ;...
  • Página 28 la lista de las funciones que se pueden realizar (la función - sélectionner "Relance A1" puis appuyer sur ; la liste des A n n u l l a S a l v a N o n s a l v a r e activa está...
  • Página 29 MENU PROGRAMMATION DU SYSTÈME MENÚ DE PROGRAMACIÓN DEL SISTEMA UTILISATEURS ET DISPOSITIFS NOUVEAU VISUEL ANNULER USUARIOS Y DISPOSITIVOS ETIQUETA (o nom existant) ANULA NUEVO ADRESSE MODIFIÉ SAUVEGARDER (o nombre existente) DIRECCI N Ó MODIFICACI N Ó GUARDA PI CE È NE PAS SAUVEGARDER ESTANCIA NO GUARDAR...
  • Página 30: Configuraciones Usuario

    CONFIGURATIONS UTILISATEUR CONFIGURACIONES USUARIO Les paramètres suivants peuvent être changés par l’utilisateur sans Las siguientes configuraciones pueden ser variadas por el usuario compromettre le fonctionnement du vidéophone et de l’installation sin alterar el correcto funcionamiento del videoportero y de la instalación conectada al mismo.
  • Página 31 MENU CONFIGURATIONS UTILISATEUR MENÚ CONFIGURACIONES USUSRIO ANNULER UTILISATEURS ET DISPOSITIFS LIST NAMES VISUEL ANULA USUARIOS Y DISPOSITIVOS LISTA DE NOMBRES ETIQUETA SAUVEGARDER SONNERIE MODIFIÉ GUARDA SONERIA MODIFICACI N Ó NE PAS SAUVEGARDER (Tenir enfoncé pendant NO GUARDAR plus de secondes ORDRE S LECTIONNER NOM É...
  • Página 32: Funcionamiento

    FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO Appel depuis une plaque de rue Llamada desde placa de calle En effectuant un appel depuis le poste de rue, on entend la sonnerie Al realizar una llamada desde la placa de calle, el altavoz del (telle que programmée) sur le haut-parleur et l’écran affiche l’image videoportero recibe los tonos de llamada (según programado) de celui qui appelle pendant environ 30 secondes.
  • Página 33 La fonction "Camera" s’affiche également dans la liste "Utilisa- En la lista "Usuarios y dispositivos" también aparece la función teurs et dispositifs" qui permet d’afficher les images provenant de "Telecámara", que permite visualizar las imágenes procedentes caméras supplémentaires connectées a la plaque de rue; pour le de telecámaras adicionales conectadas a la placa de calle;...
  • Página 34 PROGRAMAÇÕES DEL SISTEMA SYSTEMPROGRAMMIERUNG Ao ser ligado pela primeira vez, o vídeo-porteiro deve ser Der Installationstechniker muss die Video-Gegensprechanlage programado adequadamente pelo instalador para definir o seu beim ersten Anschalten sachgerecht programmieren. Falsches modo de funcionamento. Uma programação incorrecta pode Programmieren kann den ordnungsgemäßen Betrieb der gesamten comprometer o funcionamento normal de todo o sistema de Video-Gegensprechanlage beeinträchtigen.
  • Página 35 Principais funções dos botões Wichtigste Funktionstasten As 6 botões no painel frontal permitem aceder aos comandos e Die 6 Tasten auf der Vorderseite regeln den Betrieb je nach an às regulações do dispositivo. As funções dos botões variam de der Gegensprechanlage eingestellter Betriebsform. acordo com a situação operacional em que se encontra o vídeo- Die Tasten können auf zweierlei Weise benutzt werden: porteiro.
  • Página 36 Programação de fábrica Werksprogrammierungen Endereço do usuário Nutzeradresse Número do quarto Zimmernummer Endereços adicionais não Zusätzliche Adressen keine Durante a programação sucessiva do vídeo-porteiro, o texto verde Während der nachfolgenden Programmierungsschritte an der indica o parâmetro programado anteriormente. Video-Gegensprechanlage sind laufende Werte durch grüne Schriftfarbe ausgewiesen.
  • Página 37 Inserir nome e endereço de um utilizador ou dispositivo Eingabe: Namen und Adressen eine Nutzer und Geräte - Com os botões seleccionar “Novo” e premir ; acede-se - Wählen Sie mit den Tasten Neu und drücken Sie . Sie A n n u l l a A n n u l l a A n n u l l a A n n u l l a...
  • Página 38 sich im Verzeichnis zu bewegen und um die verfügbaren diversos toques disponíveis - premir para confirmar. A n n u l l a S a l v a N o n s a l v a r e Klingeltöne anzuhören - drücken Sie als Bestätigung.
  • Página 39 abzustellen. Wählen Sie Tastenton und drücken Sie . Wählen das teclas” e premir ; com os botões escolher “Ligado” ou A n n u l l a A n n u l l a A n n u l l a S a l v a A n n u l l a S a l v a...
  • Página 40 proceda da seguinte maneira: werden – selbstverständlich kann sie als Hauptanschluss für - colocar o cursor em “Endereço adicional” - premir ; são die eigene Wohnung dienen. A n n u l l a S a l v a N o n s a l v a r e visualizados 4 campos vazios se não tiver sido programado Programmieren Sie zusätzliche Adressen wie folgt: nenhum anteriormente - seleccionar o primeiro campo livre...
  • Página 41 - Ruferweiterung A1 (Etagenruf) - Bei einem Hausanruf läutet - seleccionar "Atribuir A1" e premir ; no ecrã aparece a lista A n n u l l a S a l v a N o n s a l v a r e nur das Video-Gegensprechgerät, an dessen Klemmen der de funções que é...
  • Página 42 MENU PROGRAMAÇÕES DEL SISTEMA MENÜ SYSTEMPROGRAMMIERUNG USUÁRIOS E DISPOSITIVOS NOVO CANCEL R UTZER UND ERÄTE ou nome existente NAME LÖSCHEN ENDEREÇO ALTERAR GUARDAR Existierender Name ADRESSE ÄNDERUNG SPEICHERN ANULAR QUARTO ICHT SPEICHERN ZIMMER LISTAGEM DE SONS UFTÖ LISTE RUFTÖNE (Manter premido durante mais de ELIMINAR CANCEL R...
  • Página 43 CONFIGURAÇÕES DE UTILIZADOR NUTZEREINSTELLUNGEN As seguintes configurações podem ser alteradas pelo utilizador Die Nutzer können nachstehend angeführten Einstellungen sem prejudicar o funcionamento do vídeo-porteiro e do sistema verändern, ohne die Video-Gegensprechanlage in ihrem Betrieb que lhe está conectado. O utilizador pode escolher alterar: zu beeinträchtigen.
  • Página 44 MENU CONFIGURAÇÕES DE UTILIZADOR MENÜ NUTZEREINSTELLUNGEN CANCEL R USUÁRIOS E DISPOSITIVOS LISTA DE NOMES LÖSCHEN UTZER UND ERÄTE NAMENSLISTE NAME GUARDAR ALTERAR SPEICHERN UFTÖ ÄNDERUNG ANULAR (Manter premido ICHT SPEICHERN durante mais de ÇÃ SELE IONAR NOME MOVER 3 segundos NAME WÄHLEN VERSCHIEBEN MIT REIHENFOLGE...
  • Página 45 FUNCIONAMENTO BETRIEB Chamada da botoneira Von einer Außenstelle aus getätigter Anruf Ao efectuar uma chamada do posto externo, se ouvirá no alto-falante Bei einem von einer Außenstelle aus getätigten Anruf klingelt do vídeo-porteiro os toques do som durante aproximadamente 30 das Video-Gegensprechgerät 30 Sekunden lang und auf dem segundos e na tela aparece a imagem de quem chama.
  • Página 46 a modalidade de funcionamento, ver o parágrafo "Chamada da angeschlossenen Kameras abzurufen. Für den Betrieb siehe den botoneira". Abschnitt von einer Außenstelle aus getätigter Anruf. Se ao premir a tecla durante a selecção na lista Wenn Sie die Taste (oder bei der Auswahl aus dem Verzeich- A n n u l l a S a l v a N o n s a l v a r e...
  • Página 47 Note: - 47 - Mi 2538...
  • Página 48 Mi 2538 - 48 -...

Tabla de contenido