HOW TO ADJUST FOR NONSTANDARD DOOR THICKNESS
MODO DE AJUSTE PARA PUERTAS DE GROSOR NO ESTÁNDAR
AJUSTEMENT POUR DES PORTES D'ÉPAISSEUR DIFFÉRENTE
Remove inside trim (See Lock Installation, Step 4.)
Retire la guarnición interior (ver el paso Nº 4, "Instalación de la cerradura".)
Enlever la rosette intérieure (voir l'étape 4, Installation de la serrure.)
Remove outside lever
a. Non-keyed locks (except D40S and D44S; See step B.)
Place pointed end of spanner wrench into hole in lever. Push in to depress catch and remove lever and driver.
b. Keyed Locks and D40S and D44S functions
(Use flat tip screwdriver instead of key for D40S; turn button on D44S.)
HINT: It is easier to remove a keyed lever if the lock is positioned in the door cutout.
Insert key into cylinder. Insert pointed end of spanner wrench (or similar tool) into hole in lever. Turn key one-
quarter turn and push wrench to depress catch.
Retire la manija externa
a. Cerraduras sin llave (excepto D40S y D44S; Ver el paso B.)
Introduzca el extremo puntiagudo de una llave inglesa en el agujero de la manija. Empuje para presionar la
traba; retire la manija y el accionador.
b. Cerraduras con llave y funciones D40S y D44S
(D40S: Utilice un destornillador de punta plana en vez de la llave. D44S: Gire el botón.)
SUGERENCIA: Para facilitar el retiro de la manija con llave, ponga la cerradura en el corte de la puerta.
Introduzca la llave en el cilindro. Introduzca el extremo puntiagudo de una llave inglesa (o herramienta simi-
lar) en el agujero de la manija. Gire la llave un cuarto de giro y empuje la llave inglesa para presionar la
traba.
Enlever le levier extérieur
a. Serrures sans clé (sauf D40S et D44S; passer à l'étape B.)
Placer l'extrémité pointue de la clé à ergots dans le trou du levier. Pousser pour dégager le mentonnet, puis
enlever le levier et le mécanisme d'entraînement.
b. Serrures à clé et modèles D40S et D44S.
(Utiliser un tournevis plat au lieu de la clé pour le modèle D40S; tourner la poignée sur le modèle D44S.)
CONSEIL: Il est plus facile d'enlever un levier à clé si la serrure se trouve dans la découpe de la porte.
Introduire la clé dans le barillet. Introduire l'extrémité pointue de la clé à ergots (ou d'un outil semblable)
dans le trou du levier. Tourner la clé d'un quart de tour et pousser la clé à ergots pour dégager le mentonnet.
a.
Turn key and pull off lever.
Gire la llave y tire de la manija.
Tourner la clé et retirer le levier.
Adjust for door thickness
a. Place template against spring cage to find marking for door thickness.
b. Use installation tool to rotate castlenut bushing in the direction of adjustment. Again, use template mark-
ings to measure adjustment before installing lock on door.
Ajuste para el grosor de la puerta
a. Coloque la plantilla contra la jaula de resorte para situar la marca del grosor de la puerta.
b. Utilice la herramienta de instalación para girar el pasante en la dirección del ajuste. Nuevamente, utilice
las marcas de la plantilla para medir el ajuste antes de instalar la
cerradura en la puerta.
Ajustement selon l'épaisseur de la porte
c. Placer le gabarit contre la cage à ressort pour repérer les marques sur l'épaisseur de la porte.
d. Utiliser l'outil d'installation pour tourner le manchon de l'écrou crénelé dans le sens de l'ajustement.
Utiliser de nouveau les marques du gabarit pour mesurer l'ajustement avant d'installer la serrure dans la
porte.
a.
b.
b.
®
Reinstall lock
a. Assemble outside lever to chassis by reversing instructions in "How to adjust...", Step 1.
b. Install lock on door (see Steps 5 through 8). Test operation of lock to make sure trim is securely attached
and lock functions properly.
Vuelva a instalar la cerradura
a. Arme la manija exterior en el armazón siguiendo en orden inverso las instrucciones del paso Nº 1 de la
sección "Modo de ajuste para puertas de grosor no estándar".
b. Instale la cerradura en la puerta (ver los pasos 5 al 8). Pruebe el funcionamiento de la cerradura para
verificar la instalación de la guarnición y el adecuado funcionamiento de la cerradura.
Installation de la serrure
a. Assembler le levier extérieur au châssis en inversant l'ordre des consignes de l'étape 1, Ajustement pour
des portes d'épaisseur différente.
b. Installer la serrure dans la porte (voir les étapes 5 à 8). Vérifier le fonctionnement de la serrure pour
s'assurer que la rosette est bien fixée et que le mécanisme est bien installé.
INTERCHANGEABLE CORE
NUCLEO INTERCAMBIABLE
BARILLET INTERCHANGEABLE
How to remove core
Insert control key and turn it clockwise 15 degrees until action stops. Pull on key to remove core.
How to replace core
Insert control key fully. Push core into lever as far as it will go. Turn key clockwise 15 degrees and push core
completely into lever. Turn key back to normal position and remove from core.
Modo de extracción del núcleo
Introduzca la llave de control y gírela 15º en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. Tire de la
llave para extraer el núcleo.
Modo de reemplazo del núcleo
Introduzca la llave de control hasta el fondo. Empuje el núcleo en la manija hasta el fondo. Gire la llave 15º
en el sentido de las agujas del reloj y empuje el núcleo completamente en la manija. Gire la llave nueva-
mente a su posición normal y retírela del núcleo.
Dépose du barillet
Introduire la clé et la tourner dans le sens horaire de 15 degrés jusqu'à la butée. Tirer la clé pour retirer le
barillet.
Installation du barillet
Introduire la clé à fond. Pousser le barillet dans le levier aussi loin que possible. Tourner la clé dans le sens
horaire de 15 degrés et pousser le barillet à fond dans le levier. Tourner la clé à sa position normale et la
retirer du barillet.
15°
Rotate key. Pull to remove.
Gire la llave. Tire para retirar.
Tourner la clé. Tirer pour enlever.
HOW TO REMOVE AND REPLACE CYLINDER LEVERS
MODO DE EXTRACCION Y REEMPLAZO DE LAS MANIJAS DEL CILINDRO
DÉPOSE ET POSE DES LEVIERS À BARILLETS
OUTSIDE LEVERS
MANIJAS EXTERIORES
LEVIERS EXTÉRIEURS
Functions: D50 D53 D60 D80 D82 (o/s & i/s) D85
To Remove Lever:
1. Insert key into cylinder. Place pointed end of spanner wrench into hole in lever shank.
2. Turn key approximately one-quarter turn to the right while exerting pressure on wrench to depress lever
catch. Pull off lever.
To Replace Lever:
1. With key partially removed, slide lever onto spindle until it stops against lever catch.
2. Insert key fully and turn key (but not lever) slowly to the right until lever catch can be depressed with span-
ner wrench. Push lever into place until catch is engaged. Pull on lever to make sure catch is engaged.
Functions: D66 D70 D73 D91 D92 D94 D96
To Remove Lever:
1. Insert key into cylinder and turn to the left as far as it will go without retracting latch. Place pointed end of
spanner wrench into hole in lever shank.
2. Exert pressure on wrench while turning key (but not lever) slowly to the right until lever catch depresses.
Pull off lever.
Funciones: D50 D53 D60 D80 D82 (exterior e interior) D85
Para extraer la manija
1. Introduzca la llave en el cilindro. Introduzca el extremo puntiagudo de una llave inglesa en el agujero del
vástago de la manija.
2. Gire la llave aproximadamente un cuarto de giro hacia la derecha al mismo tiempo que aplica presión
con una llave inglesa para presionar la traba de la manija. Saque la manija.
Para volver a colocar la manija
1. Con la llave parcialmente retirada, deslice la manija en el vástago hasta que haga contacto con la traba
de la manija.
Insert key. Rotate key.
Introduzca la llave. Córrala para instalar el
núcleo completamente.
Introduire la clé. Tourner la clé pour bien intro-
duire le barillet.