Página 1
FG70, FG90 Consignes d’utilisation et d’installation des poêles électriques pour sauna Instrucciones de instalación y uso del calentador eléctrico para sauna 24102008...
Las respect est assuré par les autorités compétentes. autoridades competentes supervisan el cumplimien- to de la normativa. Vous avez choisi un poêle Harvia. Nous vous félicitons pour ce choix judicieux! ¡Felicidades por su elección! Garantie : Garantía:...
1. moDE D’UtILISAtIoN 1. INStRUCCIoNES DE USo 1.1. mise en place des pierres du poêle (fig. 1) 1.1. Colocacion de las piedras (figura 1) L’empilement des pierres du poêle a un effet im- El apilado de las piedras de la sauna tiene un efecto portant sur la sécurité...
ou la direction du flux d’air qui traverse le poêle Fig. 1, D: No coloque piedras en el interior del • ne doit être placé à l’intérieur du compartiment soporte. à pierres du poêle ni à proximité de ce dernier. No forme una pila de piedras de gran altura en •...
1.3.1. Poêle allumé 1.3.1. Encendido del calentador Placer l’interrupteur horaire sur la partie Gire el interruptor del temporizador y coló- « marche » (section A du schéma 3, 0 à 4 quelo en la sección de “encendido” (sección heures). Le poêle se met en route immé- A en la figura 3, 0–4 horas).
Propriétés de l’eau Effets Recommandations Propiedad del agua Efecto Recomendación Concentration d’humus Couleur, goût, précipite <12 mg/l Concentración de humus Color, gusto, precipita Concentration en fer Couleur, odeur, goût, précipite <0,2 mg/l Concentración de hierro Color, olor, gusto, precipita Dureté : Les substances les plus importantes sont le Précipite Mn: <0,05 mg/l manganèse (Mn) et la chaux, c’est-à-dire du calcium (Ca).
1.7. Dépannage 1.7. Solución de problemas Voir tableau 2. REmARQUE ! toutes les opérations Véase la tabla 2. NotA: todas las operaciones de d’entretien doivent êtres réalisées par un profession- mantenimiento deberán ser llevadas a cabo por nel de la maintenance. el personal profesional de mantenimiento.
2. CAbINE DU SAUNA 2. LA SAUNA 2.1. Structure de la cabine de sauna (fig. 4) 2.1. Estructura de la sauna (figura 4) Laine isolante, épais- Lana aislante de 50– seur 50 à 100 mm. 100 mm de grosor. La cabine doit être La sauna deberá...
2.2. Ventilation de la cabine de sauna 2.2. Ventilación de la sauna L'air de la cabine de sauna doit se renouveler six El aire de la sauna debe cambiarse seis veces por fois par heure. Le schéma 5 présente différentes hora.
3. INStRUCtIoNS 3. INStRUCCIoNES PARA LA D’INStALLAtIoN INStALACIÓN 3.1. Avant l’installation 3.1. Antes de la instalación Avant de se lancer dans l’installation du poêle, bien Antes de instalar el calentador, examine las ins- lire les consignes et vérifier les points suivants : trucciones de instalación, así...
3.3. Installation du poêle (figure 8) 3.3. Cómo instalar el calentador (figura 8) Mettre le poêle en place et le régler à la verti- Coloque y ajuste el calentador en posición ver- cale à l’aide des pieds réglables. tical utilizando los soportes ajustables. Fixer le poêle au mur à...
arrivant dans le sauna ou dans les murs du Si los cables de conexión e instalación están • sauna, à une hauteur supérieure à 1000 mm más altos de 1000 mm desde el suelo en la du sol, doivent supporter, en charge, une sauna o dentro de las paredes de la sauna, température de 170 °C au moins (par exemple debe ser capaces de soportar temperaturas...
dans le compartiment à pierres ? Antes de pulsar el botón deberá haber identificado Le poêle est-il resté longtemps sans être la causa de la avería. • utilisé ? ¿Las piedras se están desmenuzando y • Le capteur du thermostat est-il mal placé ou comprimiendo las unas contra otras? •...