Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
1/3 SHEET SANDER
DOUBLE INSULATED
PONCEUSE 1/3 DE FEUILLE
DOUBLE ISOLATION
LIJADORA DE 1/3 DE HOJA
DOBLE AISLAMIENTO
S630D
Your sander has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator's manual, do not use this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette ponceuse a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes
normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité d'utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant d'employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d'utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Pour réduire les risques de
Su lijadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro
y continuo de este producto.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Para reducir el riesgo de lesiones,

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ryobi S630D

  • Página 1 LIJADORA DE 1/3 DE HOJA DOBLE AISLAMIENTO S630D Your sander has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period from the date of the original purchase. WHAT THIS WARRANTy COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI power ®...
  • Página 3: General Power Tool Safety Warnings

    GENERAL POWER TOOL SAFETy WARNINGS  Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, WARNING! non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection Read all safety warnings and instructions. Failure to used for appropriate conditions will reduce personal follow the warnings and instructions may result in electric injuries.
  • Página 4: Sander Safety Warnings

    GENERAL POWER TOOL SAFETy WARNINGS  keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained SERVICE cutting tools with sharp cutting edges are less likely to  Have your power tool serviced by a qualified repair bind and are easier to control. person using only identical replacement parts.
  • Página 5: Symbols

    SyMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SyMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 6: Electrical

    ELECTRICAL DOUBLE INSULATION EXTENSION CORDS Double insulation is a concept in safety in electric power When using a power tool at a considerable distance from tools, which eliminates the need for the usual three- a power source, be sure to use an extension cord that has wire grounded power cord.
  • Página 7: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS No Load Speed ........12,000 r/min. (RPM) Orbit Diameter ............1/16 in. Input ........120 V, 60 Hz, AC only, 2 Amps Size of Paper ............1/3 Sheet Net Weight ..............4 lbs. Paper Type ........ Non-Adhesive Sandpaper Adhesive Sandpaper Vacuum hose adaptor ...........
  • Página 8: Operation

    OPERATION INSTALLING NON-ADHESIVE SANDPAPER WARNING: See Figure 2, page 11. Inspect sandpaper before installing. Do not use if broken Do not allow familiarity with products to make you care- or defective. less. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
  • Página 9 OPERATION INSTALLING DUST BAG ASSEMBLy Hold the sander in front and away from you, keeping it clear of the workpiece. Start the sander by sliding the switch See Figure 4, page 11. button to the on position and letting the motor build to its maximum speed.
  • Página 10: Maintenance

    OPERATION  Unplug the sander. Removing the sandpaper soon after you have finished a sanding operation avoids letting the adhesive set up. If the  Remove dust bag assembly from sander. To remove, sandpaper is left on the cushion for an extended period of grasp adaptor and pull straight out.
  • Página 11 POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI au titre de cette garantie ou le retourner ®...
  • Página 12: Règles De Sécurité Relatives Aux Outils Électriques

    RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil AVERTISSEMENT ! électrique peut entraîner des blessures graves. Lire tous les avertissements et toutes les instructions.  Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des protection oculaire.
  • Página 13: Avertissements De Sécurité Relatifs Au Ponceuse

    RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES DÉPANNAGE de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils  Les réparations doivent être confiées à un technicien mal entretenus. qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques  Garder les outils bien affûtés et propres.
  • Página 14: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 15: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION CORDONS PROLONGATEURS La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance outils à moteur électriques, éliminant le besoin pour un cordon d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’alimentation trois fil avec prise de terre habituel.
  • Página 16: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Vitesse à vide ........12 000 r/min (RPM) Diamètre de l’orbite ......... 1,6 mm (1/16 po) Alimentation....120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 2 A Taille de papier de verre ......... 1/3 de feuille Poids net ............1,8 kg (4 lb) Type de papier ......
  • Página 17: Utilisation

    UTILISATION NSTALLATION DE PAPIER DE VERRE NON AVERTISSEMENT : ADHÉSIF Voir la figure 2, page 11. Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde Inspecter le papier de verre avant de l’installer. Ne pas d’inattention peut entraîner des blessures graves.
  • Página 18 UTILISATION INSTALLATION DU SAC À POUSSIÈRE Tenir la ponceuse devant soi, loin du corps, sans la laisser toucher la pièce à poncer. Mettre la ponceuse en marche et Voir la figure 4, page 11. laisser le moteur parvenir à pleine vitesse. Abaisser lentement la ponceuse sur la pièce, avec un léger mouvement vers AVERTISSEMENT : l’avant.
  • Página 19: Entretien

    UTILISATION  Débrancher la ponceuse. l’adhésif, ce qui assure une bonne adhésion entre le disque abrasif et le plateau porte-disque.  Retirer le sac à poussière de la ponceuse. Saisir l’adaptateur et le tirer tout droit Retirer le papier de verre de la ponceuse peu de temps après avoir fini de l’utiliser, pour éviter le durcissement de ...
  • Página 20: Introducción

    One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI que no funcione correctamente ®...
  • Página 21: Advertencias De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias. ADVERTENCIA  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección Lea todas las advertencias de seguridad y instrucciones. ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.
  • Página 22: Reglas De Seguridad Específicas

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SERVICIO afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de  Permita que un técnico de reparación calificado preste usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de eléctricas mal cuidadas.
  • Página 23: Símbolos

    SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la PELIGRO: muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Página 24: Aspectos Eléctricos

    ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión un cordón de extensión con la suficiente capacidad para a tierra.
  • Página 25: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Corriente de entrada ..120 V, 60 Hz, sólo corr. alt., 2 A Diámetro de la órbita ......1,6 mm (1/16 pulg.) Peso neto ............1,8 kg (4 lb.) Tamaño del papel ..........1/3 de hoja Adaptador para manguera Tipo de papel ......
  • Página 26: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO COLOCaCIÓN dE PaPEL dE LIja NO ADVERTENCIA: ADHESIVO Vea la figura 2, página 11. No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de Inspeccione el papel de lija antes de colocarlo en la unidad. un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
  • Página 27: Instalación Del Conjunto Del Saco Captapolvo

    FUNCIONAMIENTO UTILIzaCIÓN dE La LIjadORa INSTaLaCIÓN dEL CONjUNTO dEL SaCO Vea la figura 6, página 12. CAPTAPOLVO Vea la figura 4, página 11. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Fije con prensas o asegure de alguna manera la pieza de trabajo para evitar que se mueva bajo la lijadora. Para evitar la posibilidad del lanzamiento de aserrín La inobservancia de esta advertencia puede causar u objetos extraños hacia la cara y ojos, nunca intente...
  • Página 28: Mantenimiento

    FUNCIONAMIENTO PARA QUITAR Y VACIAR EL SACO  Coloque el saco captapolvo en el adaptador del saco captapolvo. CAPTAPOLVO  Acople el conjunto del saco captapolvo a la lijadora. Vea la figura 9, página 12. dESPRENdIMIENTO dEL PaPEL dE LIja ADVERTENCIA: ANTES DE GUARDAR LA UNIDAD El polvo recolectado durante el lijado de capas de acabado...
  • Página 29 Fig. 1 A - rear handle (poignée arrière, mango trasero) B - Front handle (poignée avant, mango delantero) C - Paper clamp (pince à papier, sujetapapel) D - Vacuum hose adaptor (adaptateur de tuyau d’aspirateur, adaptador para manguera de aspiradora) E - Lever (levier, palanca) F - Platen (semelle, platina) G - Cushion (coussinet, colchoncillo)
  • Página 30 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 8 A - Air vents (ouïes d’aération, aberturas de Fig. 9 aire) B - raised notch (saillie, muesca realzada) C - Dust exhaust (évacuation de poussière, A - Orbital motion (mouvement orbital, movi- abertura de salida de polvo) miento orbital) Fig.
  • Página 31 notes / notAs...
  • Página 32: Parts And Service

    OPERATOR’S MANUAL / 1/3 SHEET SANDER DOUBLE INSULATED MANUEL D’UTILISATION / PONCEUSE 1/3 DE FEUILLE DOUBLE ISOLATION MANUAL DEL OPERADOR / LIJADORA DE 1/3 DE HOJA DOBLE AISLAMIENTO S630D • Parts and service Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. S630D • MOdeL nUMBer _______________________ • seriaL nUMBer _______________________ • HOw tO OBtain rePLaceMent Parts:...

Tabla de contenido