Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

06.0.43510
Hohenstein
D
Gebrauchsanweisung ................ 2
G
Instruction for Use ................... 10
F
Mode d´emploi .......................... 18
E
Instrucciones para el uso ........ 26
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: + 49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: + 49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
UB 83 / UB 86 XXL
I
Instruzioni per l´uso ................. 34
T
Isıtmalı Yatak Altı
Kullanma Talimatı .................. 42
r
Электрическая простыня
Инструкция по применению . 49
Q
Koc/wkład rozgrzewający
Instrukcja obsługi .................... 58

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer UB 83

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Koc/wkład rozgrzewający Instrucciones para el uso ..26 Instrukcja obsługi ....58 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: + 49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: + 49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Página 2 DEUTSCH Inhalt 1. Lieferumfang...........3 4.7 Ausschalten ..........7 1.1 Gerätebeschreibung .........3 4.8 ECO Control ..........7 2. Wichtige Anweisungen 4.9 kWh Anzeige ..........7 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..3 4.10 Anti-Allergie-Temperaturstufe ....7 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ....5 5. Reinigung und Pflege ........8 4. Bedienung ............5 6.
  • Página 3: Wärme-Unterbett Gebrauchsanweisung

    ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Wärme-Unterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1. Schalter 2. Display 3. Taste zur Einstellung der Temperatur für die Körperzone 4. Taste zur Einstellung der automatischen Abschaltzeit 5.
  • Página 4 einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen wie es das Wärmeunterbett sicher betreibt. • Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und da- rüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Wärmeunterbettes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Página 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch des Wärmeunterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf den Wärme-Unterbett liegen wenn es betrieben wird. • Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice. •...
  • Página 6: Temperatur Einstellen

    Hinweis: Damit die Beleuchtung des Displays nachts nicht stört, wird die Beleuchtungsstärke nach ca. 5 Se- kunden reduziert. Hinweis: Dieses Wärme-Unterbett verfügt über eine Schnellheizung, die zu einer schnelleren Erwär- mung innerhalb der ersten 15 Minuten führt. Während dieser Zeit blinkt im Display das Wort „Turbo“. Falls das Unterbett während der ersten 15 Minuten kurz ausgeschaltet und wieder eingeschalten wird, so wird die Schnellheizung aus Sicherheitsgründen deaktiviert.
  • Página 7: Ausschalten

    Wenn Sie das Wärme-Unterbett nach Ablauf der gewählten Abschaltzeit nicht mehr anwenden wollen, schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter auf die Position AUS ( 0 ), um das Wärme-Unterbett auszuschalten. 4.7 Ausschalten Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter am Schalter auf die Position AUS ( 0 ), um das Wärme-Unterbett aus- zuschalten.
  • Página 8: Reinigung Und Pflege

    5. Reinigung und Pflege WARNUNG Ziehen Sie vor der Reinigung des Wärme-Unterbetts stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupplung [8] und somit den Schalter [1] vom Wärme-Unterbett ab. ACHTUNG • Der Schalter und das Netzteil dürfen niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen.
  • Página 9: Entsorgung

    Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Página 10: Explanation Of Symbols

    ENGLISH Contents 1. Items included in the package .....11 4.8 ECO control ..........15 1.1 Description ..........11 4.9 kWh display ..........15 2. Important instructions 4.10 Anti-allergy temperature setting ...15 Retain for future use ........11 5. Cleaning and care ........15 3. Proper Use............13 6.
  • Página 11: Items Included In The Package

    NOTE: Important information. 1. Items included in the package 1 heated underblanket 1 switch 1 operating instructions 1.1 Description 1. Switch 2. Display 3. Button for adjusting the body area temperature 4. Button for setting the automatic switch-off time 5. Button for adjusting the foot area temperature 6.
  • Página 12 • Children shall not play with the heated underblanket. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • This heated underblanket is not intended for use in hospitals. • Do not insert pins • Do not use folded or rucked •...
  • Página 13: Proper Use

    3. Proper Use CAUTION This heated underblanket is designed for warming beds, only. 4. Operation 4.1 Safety CAUTION This heated underblanket is equipped with a SAFETY SYSTEM. This sen- sor technology prevents the entire surface of the heated underblanket from overheating by automatically switching off the heated underblanket in the event of a fault.
  • Página 14: Selecting The Temperature Setting

    4.4 Selecting the temperature setting Press the button [3] to select the temperature setting for the body area. Press the button [5] to select the temperature setting for the foot area. Level 0: Level 1: minimum heat Level 2 – 8: individual heat Level 9: minimum heat Note: Switching sequence of the temperature settings: 0 –...
  • Página 15: Eco Control

    4.8 ECO control Temperature settings 1, 2, 3 and 4 are particularly energy-efficient. If these temperature settings CONTROL have been selected, the “ECO” symbol is shown in the display. 4.9 kWh display Press the “kWh” [7] button to display the current power consumption in kWh. The power consumed since the last switch-on is displayed.
  • Página 16: Storage

    CAUTION • Note that the heated underblanket must not be dry-cleaned, wrung out, machine dried or ironed. The heated underblanket is machine washable. Set the washing machine to a particularly gentle, 30°C cycle (woolens programme). Use a mild detergent with dosage according to the manufacturer’s instructions. CAUTION •...
  • Página 17: Electric Underblanket

    8. In the event of problems Problem Cause Solution Display does The mains plug is not connected to the Connect the mains plug and switch on the not light up/no socket and/or not switched on. electric underblanket. display. The safety system switches off the Send the electric underblanket to customer electric underblanket.
  • Página 18: Explication Des Symboles

    FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison ............19 4.7 Mise hors tension ........22 1.1 Description de l’appareil ......19 4.8 Commande ECO ........23 2. Consignes importantes 4.9 Affichage des kWh .........23 À conserver pour un usage ultérieur ! ..19 4.10 Niveau de température anti-allergie ..23 3.
  • Página 19: Chauffe-Matelas

    ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires. REMARQUE: Remarque relative à des informations impor- tantes. 1. Livraison 1 chauffe-matelas 1 interrupteur 1 mode d'emploi 1.1 Description de l’appareil 1. Interrupteur 2. Écran 3. Touche de réglage de la température pour la zone du corps 4.
  • Página 20 • Ce chauffe-matelas peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d'expérience à la condition qu'ils soient surveillés ou sachent comment l'utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
  • Página 21: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez- vous à notre service clients. • Respectez impérativement les consignes d'utilisation (chapitre 4) ainsi que celles d'entretien et de nettoyage (chapitre 5) et de rangement (chapitre 6). 3. Utilisation conforme aux recommandations ATTENTION Ce chauffe-matelas est exclusivement conçu pour réchauffer les lits.
  • Página 22: Réglage De La Température

    4.4 Réglage de la température Appuyez sur la touche [3] afin de régler le niveau de température pour la zone du corps. Appuyez sur la touche [5] afin de régler le niveau de température pour la zone des pieds. Niveau 0 : éteint Niveau 1 : chaleur minimale...
  • Página 23: Commande Eco

    4.8 Commande ECO Les niveaux de température 1, 2, 3 et 4 consomment très peu d’énergie. Lorsque vous choisissez CONTROL ces niveaux de température, le symbole « ECO » s’affiche à l’écran. 4.9 Affichage des kWh Vous pouvez afficher la consommation électrique actuelle en kWh en appuyant sur la touche « kWh » [7]. La consommation électrique depuis la dernière activation s’affiche.
  • Página 24: Rangement

    ATTENTION • Le chauffe-matelas ne doit pas être nettoyé avec des produits chimiques, essoré, séché en machine, cylindré ou repassé. Le chauffe-matelas est lavable en machine. Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine). Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant. ATTENTION •...
  • Página 25: Que Faire En Cas De Problèmes

    8. Que faire en cas de problèmes ? Problème Cause Solution L’écran ne s’éclaire pas/ La fiche secteur n’est pas Branchez la prise et allumez le chauffe-matelas. pas d’affichage. connectée à la prise et/ou n’est pas activée. Arrêt du chauffe-matelas par le Envoyer le chauffe-matelas au service client.
  • Página 26: Explicación De Los Símbolos

    ESPAÑOL Contenido 1. Artículos suministrados ........27 4.6 Selección del tiempo de desconexión 1.1 Descripción del aparato ......27 automático ..........30 2. Indicaciones importantes 4.7 Apagar ............31 Consérvelas para futuras consultas.....27 4.9 Indicación de kWh ........31 3. Uso correcto del aparato ......29 4.10 Nivel de temperatura antialérgico..31 4.
  • Página 27: Indicación

    ATENCION: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. INDICACIÓN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 Cubrecolchón eléctrico 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1. Interruptor 2. Pantalla 3. Botón de ajuste de la temperatura para la zona del cuerpo 4.
  • Página 28 suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura el calientacamas. • Este calientacamas eléctrico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siem- pre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
  • Página 29: Uso Correcto Del Aparato

    • Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. • Es imprescindible seguir las indicaciones de uso (capítulo 4), las de limpieza y cuidado (capítulo 5) y las de conservación (capítulo 6). 3.
  • Página 30: Ajuste De La Temperatura

    Si durante los primeros 15 minutos se apaga brevemente el calientacamas y se vuelve a encender, el calen- tamiento rápido se desactiva por motivos de seguridad. En este caso, no aparece la palabra «Turbo» en la pantalla. Sin embargo, el calientacamas eléctrico se calienta de forma normal.
  • Página 31: Apagar

    4.7 Apagar Deslice el interruptor de encendido y apagado a la posición de apagado ( 0 ) en el interruptor para apagar el calientacamas eléctrico. Al hacerlo, la iluminación y las indicaciones de la pantalla también se apagan. NOTA: Si el calientacamas no se utiliza durante varios días, coloque el deslizador en la posición OFF (0) y desconecte el conector de red de la toma de corriente.
  • Página 32: Conservación

    ATENCIÓN • El interruptor y el bloque de alimentación no deben entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podrían dañarse. Para limpiar el calientacamas y el interruptor, utilice únicamente un paño seco y sin pelusas. No emplee ningún producto de limpieza químico ni abrasivo.
  • Página 33: Resolución De Problemas

    8. Resolución de problemas Problema Causa Solución La pantalla no se El enchufe no está conectado a la toma de Conecte el enchufe y encienda el ca- ilumina o no indica corriente y/o no está encendido. lientacamas eléctrico. nada. El sistema de seguridad ha desconectado el Envíe el calientacamas eléctrico al ser- calientacamas eléctrico.
  • Página 34: Spiegazione Dei Simboli

    ITALIANO Indice 1. Fornitura ............35 4.6 Selezione del tempo di spegnimento auto- 1.1 Descrizione dell'apparecchio ....35 matico ............38 2. Indicazioni importanti 4.7 Spegnimento ..........38 Conservare per utilizzo futuro ......35 4.8 ECO Control ...........39 3. Uso conforme ..........37 4.9 Indicazione in kWh .........39 4.
  • Página 35: Coprimaterasso Termico

    NOTA: Indicazione di informazioni importanti. 1. Fornitura 1 coprimaterasso termico 1 interruttore 1 manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell'apparecchio 1. Interruttore 2. Display 3. Tasto per l’impostazione della temperatura per la zona corpo 4. Tasto per l’impostazione del tempo di spegnimento auto- matico 5.
  • Página 36 esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati. • I bambini non devono giocare con il coprimaterasso termico. • La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
  • Página 37: Uso Conforme

    3. Uso conforme ATTENZIONE Questo coprimaterasso termico è concepito unicamente per riscaldare letti. 4. Funzionamento 4.1 Sicurezza ATTENZIONE Il coprimaterasso termico è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un sur- riscaldamento sull'intera superficie del coprimaterasso termico mediante arresto automatico in caso di guasto.
  • Página 38: Impostazione Della Temperatura

    4.4 Impostazione della temperatura Premere il tasto [3] per l’impostazione del livello di temperatura per la zona corpo. Premere il tasto [5] per l’impostazione del livello di temperatura per la zona piedi. Livello 0: spento Livello 1: riscaldamento minimo Livello 2-8: riscaldamento personalizzato Livello 9: riscaldamento massimo Avvertenza: sequenza dei livelli di temperatura: 0 –...
  • Página 39: Eco Control

    4.8 ECO Control I livelli di temperatura 1, 2, 3 e 4 sono a basso consumo energetico. Se vengono selezionati questi CONTROL livelli di temperatura, sul display compare il simbolo “ECO”. 4.9 Indicazione in kWh Premendo il tasto “kWh” [7] è possibile visualizzare il consumo energetico corrente in kWh. Viene visualizzato il consumo energetico rilevato dall’ultima accensione.
  • Página 40: Conservazione

    ATTENZIONE • Il coprimaterasso termico non può essere lavato a secco, strizzato, asciugato in asciugatrice, manganato o stirato. Questo coprimaterasso termico può essere lavato in lavatrice. Impostare un programma di lavaggio particolarmente delicato a 30°C (programma per la lana). Utilizzare un detergente per capi delicati e dosarlo secondo le indicazioni del produttore. ATTENZIONE •...
  • Página 41: Che Cosa Fare In Caso Di Problemi

    8. Che cosa fare in caso di problemi? Problema Causa Soluzione Display non illumi- Spina non collegata alla presa e/o non ac- Inserire la spina e accendere il copri- nato/senza indica- cesa. materasso termico. zioni. Spegnimento del coprimaterasso termico da Inviare il coprimaterasso termico parte del sistema di sicurezza.
  • Página 42: Şekillerin Anlamı

    TÜRKÇE İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........43 4.6 Otomatik kapama zamanının seçilmesi ..46 1.1 Cihaz Açıklaması ........43 4.7 Kapatma ..........46 2. Önemli bilgiler 4.8 ECO Control ...........47 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin 43 4.9 kWh göstergesi ........47 3. Amaca uygun kullanım .........45 4.10 Anti alerjik sıcaklık kademesi ....47 4.
  • Página 43: Teslimat Kapsamı

    DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. 1. Teslimat kapsamı 1 Elektrikli battaniye 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 Cihaz Açıklaması 1. Şalter 2. Ekran 3. Vücut bölgesi için sıcaklığı ayarlama düğmesi 4.
  • Página 44 bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir. • Çocuklar elektrikli battaniyeyle oynamamalıdır. • Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Bu elektrikli battaniye hastanelerde kullanım için tasarlanmamıştır. • İğne batırmayın •...
  • Página 45: Amaca Uygun Kullanım

    3. Amaca uygun kullanım DİKKAT Bu elektrikli battaniye yalnız yatakların ısıtılması içindir. 4. Kullanım 4.1 Güvenlik DİKKAT Elektrikli battaniye bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu sensör teknolojisi bir hata olması durumunda otomatik olarak kapanarak elektrikli battaniyenin herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler.
  • Página 46: Isıyı Ayarlama

    4.4 Isıyı ayarlama Vücut bölgesi için sıcaklık kademesinin ayarlanması için [3] düğmesine basın. Ayak bölgesi için sıcaklık kademesini ayarlamak için [5] düğmesine basın. Seviye 0: Kapalı Seviye 1: Minimum sıcaklık Kademe 2 – 8: Kişisel sıcaklık Seviye 9: Maksimum sıcaklık Not: Sıcaklık kademelerine geçme sırası: 0 –...
  • Página 47: Eco Control

    4.8 ECO Control 1, 2, 3 ve 4 sıcaklık kademeleri, çok yüksek enerji tasarrufu sağlar. Bu sıcaklık kademelerinin CONTROL seçilmiş olması durumunda ekranda “ECO” sembolü görünür. 4.9 kWh göstergesi “kWh” düğmesine [7] basarak güncel elektrik tüketiminin kWh olarak gösterilmesini sağlayabilirsiniz. Son çalıştırmadan sonra meydana gelen elektrik tüketimi gösterilir.
  • Página 48: Saklama

    DİKKAT • Sık sık yıkamanın elektrikli battaniyeye zarar verebileceğini hatırlatırız. Bu nedenle elektrikli battaniye toplam kullanım ömrü boyunca en fazla 5 kez çamaşır makinesinde yıkanmalıdır. Elektrikli battaniyeyi yıkadıktan sonra hemen orijinal boyutuna gelecek şekilde serin ve düz bir şekilde çamaşırlıkta kurutun. DİKKAT •...
  • Página 49: Пояснение Символов

    РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ........50 4.6 Выбрать время автоматического выключе- 1.1 Описание прибора .......50 ния ............54 2. Важные указания 4.7 Выключение ..........54 Сохраните для последующего 4.8 Режим ECO ...........54 использования! ...........50 4.9 Индикация кВтч ........54 3. Использование по назначению ....52 4.10 Температурный...
  • Página 50: Описание Прибора ...............................50 Ния

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья. ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных повреждениях прибора/ принадлежностей. УКАЗАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. Комплект поставки 1 электрическая простыня 1 переключатель 1 инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Переключатель 2. Дисплей 3.
  • Página 51 • Запрещается использовать электрическую простыню для маленьких детей (до 3-х лет), так как они не могут реагировать на перегрев. • Данную электрическую простыню запрещается использовать детям (в возрасте 3–8 лет), за исключением тех случаев, когда переключатель предварительно настроен родителями или другими взрослыми, несущими...
  • Página 52: Применение .................................................52 5. Очистка И Уход

    использования электрической простыни нагреваются. Поэтому запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена. • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6).
  • Página 53: Включение .............................................53 8. Что Делать При Возникновении

    ВНИМАНИЕ Убедитесь в том, что электрическая простыня расправлена по всей площади и во время использования не будет сминаться и образовывать складки. • Сначала подсоедините переключатель к нагревательному элементу, соединив штепсельный разъем. • После этого вставьте штекер в розетку. 4.3 Включение Сдвиньте...
  • Página 54: Выключение

    4.5 Автоматическое переключение на более низкую температуру ПРИМЕЧАНИЕ Данная электрическая простыня имеет функцию безопасного автоматического отклю- чения. Температурные режимы 9, 8 и 7 после 3 часов использования автоматически переключаются на температурный режим 6 4.6 Выбрать время автоматического выключения Нажмите кнопку установки времени автоматического выключения [4]. По выбору Вы можете установить...
  • Página 55: Очистка И Уход

    4.10 Температурный режим Anti-Allergie Важно знать в последние годы заметно увеличилось число людей, испытывающих аллергию на домашнюю пыль и клещей, обитающих в ней. Для этой формы аллергии характерно раздражение глаз, при- ступы чихания, кашля и одышка в ранние утренние часы. Эти реакции возникают при контакте с...
  • Página 56: Хранение

    ВНИМАНИЕ • Обратите внимание на то, что слишком частая стирка электрической простыни может сказаться на ней нежелательным образом. Поэтому в течение всего срока службы электрическую простыню можно стирать в стиральной машине не более 5 раз. Сразу после стирки расправьте еще влажную электрическую простыню, придав ей исходный размер и...
  • Página 57: Автоматическое Переключение На Более 9. Технические Характеристики

    9. Технические характеристики Размеры: UB83: Длина 150 см, ширина 80 см UB86XXL: Длина 150 см, ширина 160 см Потребляемая мощность: UB83: 60 Вт UB86XXL: 2 х 60 Вт 10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца. со...
  • Página 58 POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ........59 4.6 Wybór automatycznego czasu 1.1 Opis urządzenia ........59 wyłączenia ..........62 2. Ważne wskazówki 4.7 Wyłączanie ..........63 Zachować do późniejszego użytku ....59 4.8 ECO Control ...........63 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..61 4.9 Wskaźnik „kWh” ........63 4.
  • Página 59: Zawartość Opakowania

    UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. WSKAZÓWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji. 1. Zawartość opakowania 1 wkład rozgrzewający 1 przełącznik 1 instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1. Przełącznik 2. Wyświetlacz 3. Przycisk do regulacji temperatury w strefie tułowia 4.
  • Página 60 przez rodziców lub opiekuna, a dziecko zostało odpowiednio poin- struowane o sposobie użycia wkładu. • Wkład rozgrzewający może być używany przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują...
  • Página 61: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Podzespoły elektroniczne przełącznika nagrzewają się podczas użytkowania wkładu. Dlatego nie należy przykrywać przełącznika ani kłaść go na wkładzie rozgrzewającym po jego włączeniu. • W razie pytań dotyczących użytkowania naszych urządzeń należy zwrócić się do działu obsługi klienta. • Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek dotyczących obsługi (Rozdział...
  • Página 62: Ustawianie Temperatury

    Wskazówka: Niniejszy wkład rozgrzewający posiada funkcję szybkiego nagrzewania, po włączeniu której wkład nagrzewa się w ciągu 15 minut. W tym czasie na wyświetlaczu miga napis „Turbo”. Jeśli wkład zostanie wyłączony na krótko i ponownie włączony w ciągu pierwszych 15 minut, ze względów bezpieczeństwa funkcja szybkiego nagrzewania zostanie wyłączona.
  • Página 63: Wyłączanie

    Aby ponownie włączyć wkład rozgrzewający, należy nacisnąć przycisk regulacji poziomu temperatury w strefie tułowia i/lub stóp. Jeśli po upływie wybranego czasu wyłączenia wkład rozgrzewający nie będzie już używany, należy przesunąć włącznik/wyłącznik do pozycji WYŁ ( 0 ) w celu wyłączenia wkładu. 4.7 Wyłączanie Aby wyłączyć...
  • Página 64: Przechowywanie

    UWAGA • Przełącznik i zasilacz nie powinny mieć jakiegokolwiek kontaktu z wodą ani innymi cieczami. W przeciwnym razie może nastąpić ich uszkodzenie. Do czyszczenia wkładu rozgrzewającego do łóżka i przełącznika należy używać suchej, niepozostawiającej włókien ściereczki. Nie należy stosować środków chemicznych ani szorujących. Niewielkie plamy na wkładzie rozgrzewającym można usuwać...
  • Página 65: Utylizacja

    7. Utylizacja Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów. 8. Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Brak podświetlenia Wtyczka sieciowa nie jest podłączona do Włożyć...

Este manual también es adecuado para:

Ub 86 xxl

Tabla de contenido