Página 2
Inhaltsverzeichnis • Table of content • Sommaire • Índice • Sommario • İçindekiler • Оглавление • Spis trešci Deutsch Seite English Page 10-15 Français Page 15-20 Español Página 20-26 Italiano Pagina 26-31 Türkçe Sayfa 32-37 Русский Стр 37-43 Polski Strona 43-48 Zeichenerklärung Etikett •...
Página 3
Die bei diesem Gerät eingesetzten I tessuti utilizzati in questo apparec- Textilien erfüllen die hohen human- chio soddisfano le esigenze umano- ökologischen Anforderungen des ecologiche di Öko-Tex Standard Öko-Tex Standards 100, wie durch 100 come certifi cato dall’istituto di 06.0.43510 Hohenstein das Forschungsinstitut Hohenstein ricerca Hohenstein.
Página 4
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für den späteren Ge- brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Lieferumfang: 1 Wärme-Unterbett, 1 Schalter, 1 Gebrauchsanleitung 1 Schalter 2 Display 3 Taste zur Einstellung der Temperatur für die Körperzone...
und/oder Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. • Dieses Wärme-Unterbett nicht bei Hilfl osen, Kleinkindern und wärmeunempfi ndlichen Perso- nen verwenden. • Die von diesem elektrischen Wärme-Unterbett ausgehenden elektrischen und magneti schen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören.
Página 6
3. Bedienung 3.1 Sicherheit Das Wärme-Unterbett ist mit dem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese elektronische Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Wärme-Unterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine auto- matische Abschaltung des Wärme-Unterbettes durch das Sicherheits-System, so leuchtet die Signal lampe auch im eingeschalteten Zustand des Wärme-Unterbettes nicht mehr.
3.3 Einschalten Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter [6] seitlich am Schalter [1] auf die Position EIN ( I ), um das Wärme-Unterbett einzuschalten. Im eingeschalteten Zustand wird das Display [2] beleuchtet und zeigt zunächst für ca. 2 Sekun- den alle Segmente an. Danach zeigt das Display die folgende Grundeinstellung an: Temperaturstufe für die Körperzone: 0 Temperaturstufe für die Fußzone: 0 Automatische Abschaltzeit: 1 h (= 1 Stunde)
3.7 ECO Control Die Temperaturstufen 1, 2 und 3 sind besonders energiesparend. Sind diese Tempe- CONTROL raturstufen gewählt, so erscheint im Display das „ECO“-Symbol. 3.8 kWh Anzeige Durch Drücken der Taste „kWh“ [7] können Sie sich den aktuellen Stromverbrauch in kWh anzeigen lassen.
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söfl inger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eige- nen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
Página 10
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team Items included in the package: 1 Electric blanket, 1 switch, 1 operating instructions 1 Switch...
80 A/m, magnetic fl ux density: maximum of 0.1 millitesla. Please therefore ask your doctor and the manufacturer of your pacemaker before using this product. • This heated underblanket should – only be connected to the voltage specifi ed on the appliance, –...
3.2 Initial use Lay the electric underblanket smoothed out on your mattress with the plug-in coupling roughly at shoulder level (see fi gure). The electric underblanket can be used on both sides. Make sure that the electric underblanket is always smoothed out fl at and does not crumple or form folds during use.
With the anti-allergy temperature setting, you can fi ght back against the mite population and create a dry, mildew-free bed environment. For this, set the body and foot area temperatures to level 9 and the automatic switch-off time to 12 hours. “Anti-Allergy” is shown in the display. In order to prevent heat being lost, the electric underblanket must be completely covered by the duvet for this process.
Página 15
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe Fourniture: 1 Chauff e-matelas, 1 interrupteur, 1 mode d’emploi 1 Interrupteur 2 Écran...
• Ce appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous la surveillance d’une personne respon- sable de leur sécurité...
3. Utilisation 3.1 Sécurité Ce chauff e-matelas est équipé d’un SYSTEME DE SECURITE. Le capteur électronique empê- che une surchauff e du chauff e-matelas sur l’ensemble de sa surface par arrêt automatique en cas de défaillance. Au cas où, suite à une défaillance, le système de sécurité arrête automati- quement le fonctionnement du chauff e-matelas, l’indicateur de température de l’interrupteur s’éteint même quand le chauff e-matelas est en marche.
Niveau de température pour la zone des pieds : 0 Temps de coupure automatique : 1 h (= 1 heure) Remarque : pour que l’éclairage de l’écran ne dérange pas la nuit, l’intensité lumineuse dimi- nue après env. 5 secondes. 3.4 Éteindre Poussez le bouton MARCHE/ARRÊT sur l’interrupteur en position ARRÊT ( 0 ) pour éteindre le chauff e-matelas.
En raison de la faible consommation électrique dans les niveaux de température « ECO », la valeur affi chée (consommation électrique en kWh) ne change qu’après un certain moment. Lorsque les deux zones sont réglées au niveau de température « 9 », il faut environ 8 minutes pour que l’affi chage passe de 0,00 kWh à...
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer Volumen de suministro: 1 Colchoneta eléctrica, 1 interruptor, 1 instrucciones de uso...
Página 21
1 Interruptor 2 Pantalla 3 Botón de ajuste de la temperatura para la zona del cuerpo 4 Botón de ajuste del tiempo de desconexión automático 5 Botón de ajuste de la temperatura para la zona de los pies 6 Interruptor de encendido y apa- gado 7 Botón para mostrar los kWh 8 Acoplamiento enchufable...
– no debe ser atrapada (especialmente tratándose de camas ajustables o de colchones divi- didos), – no debe ser doblada demasiado, – no debe usarse para animales, – no debe usarse en estado húmedo. • Mientras la colchoneta eléctrica está conectada –...
3.2 Funcionamiento Extienda el calientacamas eléctrico sobre el colchón sin que queden arrugas, de modo que el acoplamiento enchufable se encuentre aproxima- damente a la altura de los hombros (véase la ilustración). El calientacamas eléctrico puede utilizarse por ambos lados. Procure que el calientacamas eléctrico esté...
3.5 Ajuste de la temperatura Pulse el botón [3] para ajustar el nivel de temperatura de la zona del cuerpo. Pulse el botón [5] para ajustar el nivel de temperatura de la zona de los pies. Nivel 0: apagado Nivel 1: calor mínimo Nivel 2 –...
Indicación: el ambiente más sano para dormir se consigue manteniendo la habitación fresca y calentando la cama poco antes de irse a dormir. La disminución de los costes de calefacción del dormitorio también es una contribución al ahorro. 3.9 Nivel de temperatura antialérgico Información importante En los últimos años, el número de personas alérgicas al polvo doméstico y a los ácaros del polvo ha aumentado drásticamente.
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consul- tazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer Stato di fornitura: 1 Coprimaterasso termico, 1 interruttore, 1 libretto di istruzioni per l’uso 1 Interruttore 2 Display 3 Tasto per l’impostazione della...
Página 27
1. Avvertenze importanti per la sicurezza – leggerle accurata- mente e conservarle per l’uso ulteriore La non osservanza delle avvertenze riportate qui di seguito può causare infortuni alle persone o danni materiali (scosse elettriche, bruciature alla pelle, incendi). Le seguenti avvertenze di sicurezza e di pericoli servono per proteggere la salute degli utenti e l’integrità...
o il bambino non sia stato suffi cientemente informato sul funzionamento e l’uso della sotto- coperta termica. • Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio. • Controllare sovente con accuratezza se il coprimaterasso termico presenta segni di usura o di danneggiamento.
Página 29
Indicazioni aggiuntive UB 100 La zona della testa non è riscal- data. Far passare la presa dell’innesto rapido attraverso l’apertura laterale [9] e collegare l’interruttore con il coprimaterasso termico, inserendo l’innesto rapido [8] (vedere fi gura). Tendere quindi la parte laterale sui lati del materasso, come un lenzuolo con gli angoli. Il copri- materasso termico è...
3.6 Selezione del tempo di spegnimento automatico Premere il tasto per l’impostazione del tempo di spegnimento automatico [4]. È possibi- Individual le impostare il tempo di spegnimento automatico a scelta su un intervallo da 1 a 12 ore. Avvertenza: sequenza del tempo di spegnimento automatico: 1 h –...
4. Pulizia e cura Prima di pulire il coprimaterasso termico, estrarre la spina dalla presa di corrente e scol- legare l’innesto rapido [8] e con esso l’interruttore [1] dal coprimaterasso termico. Non immergere l’interruttore nell’acqua o in altri liquidi. Per la pulizia del coprimaterasso termico e dell’interruttore, utilizzare un panno asciutto non sfi...
Página 32
ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi Teslimat kapsamı: 1 döşek ile çarşaf arasına serilen elektrikli battaniye, 1 şalter, 1 kullanma talimatı 1 Şalter 2 Ekran 3 Vücut bölgesi için sıcaklığı...
• Çarşaf altına serilen bu elektrikli battaniyeden yayılan elektriksel ve manyetik alanlar, bazı du- rumlarda kalp pilinizin işlevini bozabilir. Fakat bu alanlar sınır değerlerin çok altındadır: Elekt- riksel alan gücü: azm. 5000 V/m, manyetik alan gücü: azm. 80 A/m, manyetik akış yoğunluğu: azm.
Página 34
3. Kullanımı 3.1 Güvenlik Çarşaf altına serilen bu elektrikli battaniye, bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu elektro- nik sensör tekniği, hata durumunda devreye giren otomatik kapanma özelliği sayesinde, çarşaf altına serilen bu elektrikli battaniyenin tüm yüzeyinde aşırı ısınma olmasını önler. Çarşaf altına serilen bu elektrikli battaniyenin bir hata durumunda güvenlik sistemi üzerinden otomatik olarak kapatılması...
Ayak bölgesi için sıcaklık kademesi: 0 Otomatik kapama zamanı: 1 h (= 1 saat) Not: Ekran aydınlatmasının gece rahatsız etmemesi için aydınlatma gücü yaklaşık 5 saniye sonra azaltılır. 3.4 Kapama Isıtmalı yatak altını kapatmak için şalterdeki AÇMA/KAPAMA düğmesini AUS (kapalı) ( 0 ) konu- muna getirin.
Not: Sağlıklı bir uyku ortamını, uyuduğunuz odayı serin tutarak ve yatağınızı yatmadan kısa bir süre önce ısıtarak elde edebilirsiniz. Uyuduğunuz odanın düşük ısıtma masrafl arı tasarrufl arınıza katkıda bulunur. 3.9 Anti alerjik sıcaklık kademesi Bilinmesi gerekenler: Son yıllarda ev tozu ve ev tozu akarlarına alerjik reaksiyon gösteren insan sayısı çok ciddi bir artış...
кровяного давления, температуры тела, веса, для проведения мягкой терапии, массажа и для подачи воздуха. Прочитайте, пожалуйста, внимательно данную инструкцию по использованию и учтите приведенные в ней указания. С дружескими пожеланиями коллектив фирмы Beurer Объем поставки: 1 электрическая простыня, 1 переключатель, 1 инструкция по применению 1 Переключатель...
Página 38
1. Важные указания по технике безопасности – внимательно прочесть и сохранить для по- следующего использования Несоблюдение приведенных ниже указаний может приводить к травмам людей или ма- териальному ущербу (поражению электрическим током, ожогам кожи, пожару). Приве- денные ниже указания служат не только для защиты Вашего здоровья и здоровья других людей, но...
• Во избежание игр с электрической простыней дети должны находиться под присмотром. • Электрическую простыню регулярно проверять на наличие признаков износа или повреждений. При обнаружении подобных признаков или в случае неправильного ис- пользования прибора перед повторным использованием его необходимо отнести для проверки...
Página 40
Дополнительные примечания UB 100 Область, предназначенная для головы не обогревается. Введите штекер штепсельного разъема в паз боковой части [9] и затем соедините выключатель с электрической простыней, со- ставив штепсельное соединение [8] (см. рисунок). Затем натяните электрическую простыню на матрац со всех сторон, как натяжную про- стыню.
Página 41
3.6 Выбрать время автоматического выключения Нажмите кнопку установки времени автоматического выключения [4]. По выбору Вы Individual можете установить время автоматического выключения на 1, 2, 3, 4, или 12 часов. Примечание: Последовательность включения времени автоматического выключения: 1 h – 12 h – 11 h – 10 h – 9 h ..1 h – 12 h – 11 h ... (время в часах). Под...
температурного режима Anti-Allergie. В идеале электропростыня должна включаться на полные 12 часов. 4. Чистка и уход Перед очисткой электропростыни всегда вынимайте сетевой штекер из розетки, от- ключите штепсельное соединение [8] и, таким образом, отсоедините выключатель [1] от электропростыни. Не допускайте погружения выключателя в воду или какие-либо другие жидкости. Для...
Página 43
„Temperatura ciała”, „Waga”, „Delikatna terapia”, „Masaż” i „Powietrze”. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi oraz przestrzeganie wskazówek. Z poważaniem Zespół fi rmy Beurer Zakres dostawy: 1 Nakładka elektryczana na łóżko, 1 włącznik, 1 instrukcja obsługi 1 Przełącznik 2 Wyświetlacz 3 Przycisk do regulacji temperatury w strefi...
Página 44
1. Ważne wskazówki bezpieczeń- stwa – uważnie przeczytać i za- chować do późniejszego użytku Niezastosowanie się do poniższych wskazówek może spowodować szkody rzeczowe i osobowe (porażenie elektryczne, poparzenie skóry, pożar). Poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń służą nie tylko ochronie użytkownika wzgl. zdrowia osób trzecich, lecz także chronią...
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa, w przypadku uszkodzenia kabla zasilającego wkładu rozgrzewającego jego wymianę należy zlecić producentowi, w dziale obsługi klienta lub od- powiednio wykwalifi kowanemu fachowcowi. • Naprawy przeprowadzać jedynie w punktach specjalistycznych lub w autoryzowanych serwi- sach naprawczych, gdyż niezbędne są tu narzędzia specjalistyczne. Nieprawidłowo przepro- wadzone naprawy mogą...
Página 46
Następnie założyć część boczną na materac, podobnie jak prześcieradło z gumką. Wkład rozgrzewający został tak skonstruowany, aby pasował zarówno na materace o wymiarach 90 x 200 cm, jak i 100 x 200 cm. Jeśli długość przewodu jest niewystarczająca, mozna zamówić w podanym serwisie naszej firmy odpowiedni przewód o nr materiałowym 108.424. Następnie należy założyć...
Aby ponownie włączyć wkład rozgrzewający, należy nacisnąć przycisk regulacji poziomu tem- peratury w strefi e tułowia i/lub stóp. Jeśli po upływie wybranego czasu wyłączenia wkład rozgrzewający nie będzie już używany, należy przesunąć włącznik/wyłącznik do pozycji WYŁ ( 0 ) w celu wyłączenia wkładu. 3.7 ECO Control Poziomy temperatury 1, 2 i 3 są...
niewielkim wypełnieniu bębna pralki). Do prania należy użyć delikatnego środka piorącego w ilości przewidzianej przez producenta. Należy zwrócić uwagę na to, aby materaca podgrzewającego nie czyścić chemicznie, nie wy- kręcać, nie suszyć maszynowo, nie maglować i nie prasować. Należy zwrócić uwagę na to, że zbyt częste pranie materaca podgrzewającego powoduje jego szybsze zużycie.