Beurer UB 53 Instrucciones Para El Uso
Beurer UB 53 Instrucciones Para El Uso

Beurer UB 53 Instrucciones Para El Uso

Calientacamas eléctrico
Ocultar thumbs Ver también para UB 53:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

D
Wärmeunterbett
Gebrauchsanweisung ................ 2
G
Heated underblanket
Instruction for Use ..................... 9
F
Matelas chauffant
Mode d'emploi .......................... 15
E
Calientacamas eléctrico
Instrucciones para el uso ........ 22
UB 53 / UB 56 XXL
I
Coprimaterasso termico
Instruzioni per l'uso ................. 29
T
Isıtmalı Yatak Altı
Kullanma Talimatı .................. 35
r
Электрическая простыня
Инструкция по применению . 41
Q
Nakładka elektryczna na łóżko
Instrukcja obsługi .................... 49

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer UB 53

  • Página 1 UB 53 / UB 56 XXL Wärmeunterbett Coprimaterasso termico Gebrauchsanweisung ....2 Instruzioni per l’uso ....29 Heated underblanket Isıtmalı Yatak Altı Instruction for Use ..... 9 Kullanma Talimatı ....35 Matelas chauffant Электрическая простыня Mode d’emploi ......15 Инструкция по применению . 41 Calientacamas eléctrico...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DEUTSCH Inhalt 1. Lieferumfang..........3 4.5 Rückschaltautomatik .......6 1.1 Gerätebeschreibung ........3 4.6 Abschaltautomatik ........6 2. Wichtige Anweisungen 4.7 Ausschalten ..........6 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..3 5. Reinigung und Pflege ........7 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ....5 6. Aufbewahrung ..........7 4. Bedienung .............5 7.
  • Página 3: Lieferumfang

    ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Wärme-Unterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1. Netzstecker 2. Netzleitung 3. Schalter 4. Schieber für EIN/AUS 5. Beleuchtete Temperaturstufen -Taste zur Erhöhung der Temperatur -Taste zur Reduzierung der Temperatur 8.
  • Página 4 • Dieses Wärmeunterbett darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) be- nutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen wie es das Wärmeunterbett sicher betreibt. • Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und da- rüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des...
  • Página 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Während dieses Wärme-Unterbett eingeschaltet ist, darf – kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt werden, – keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen oder ähnliches daraufgelegt werden. • Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch des Wärmeunterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf den Wärme-Unterbett liegen wenn es betrieben wird.
  • Página 6: Einschalten

    Damit der Schalter wieder in angenehmer Reichweite der Hand ist, bietet Beurer einen Schalter mit längerer Verbindungsleitung an (Art.-Nr. 108.611). Dieser ist direkt beim Beurer Kundenservice zu beziehen. 4.3 Einschalten Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS (4) auf die Position EIN (I) um das Wärme-Unterbett einzuschalten (siehe Abb.
  • Página 7: Reinigung Und Pflege

    5. Reinigung und Pflege WARNUNG Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärme-Unterbett. ACHTUNG • Der Schalter und das Netzteil dürfen niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen.
  • Página 8: Entsorgung

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Página 9 ENGLISH Contents 1. Items included in the package ....10 4.4 Selecting the temperature setting ..12 1.1 Description ..........10 4.5 Automatic switch-back ......13 2. Important instructions 4.6 Automatic switch-off ......13 Retain for future use ........10 4.7 Switching off .........13 3. Proper Use...........11 5.
  • Página 10: Items Included In The Package

    1. Items included in the package 1 heated underblanket 1 control 1 operating instructions 1.1 Description 1. supply plug 2. supply cord 3. control 4. Slider for ON/OFF 5. Illuminated temperature settings -Button to increase the temperature -Button to decrease the temperature 8.
  • Página 11: Proper Use

    • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • This heated underblanket is not intended for use in hospitals. • Do not insert pins. • Do not use folded or rucked. • Do not use if wet. •...
  • Página 12: Operation

    (see illustra- tion). So that the switch is within comfortable reach of your hand, Beurer offers a switch with a longer connection cable (Item no. 108.611). This is available directly from Beurer Customer Services.
  • Página 13: Automatic Switch-Back

    WARNING If the heated underblanket is used continuously (for several hours) it is recommended to use the lowest setting of the control to avoid overheat- ing of the user. NOTE: • The quickest way to heat up the heated underblanket is to select the highest temperature setting of the switch, first.
  • Página 14: Storage

    CAUTION • Note that the heated underblanket will suffer from too frequent washing. For its entire life, therefore, the heated underblanket should be washed not more than 5 times in a washing machine. While the heated underblanket is still damp after washing, shape it to its original form and size and place it flat over a clothes drying rack to dry.
  • Página 15 FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison ............16 4.4 Réglage de la température ....19 1.1 Description de l’appareil .......16 4.5 Réinitialisation automatique ....19 2. Consignes importantes 4.6 Arrêt automatique........19 À conserver pour un usage ultérieur ! ..16 4.7 Mise hors tension ........19 3. Utilisation conforme aux recommandations 18 5.
  • Página 16: Livraison

    REMARQUE: Remarque relative à des informations impor- tantes. 1. Livraison 1 chauffe-matelas 1 interrupteur 1 mode d’emploi 1.1 Description de l’appareil 1. Prise 2. Cordon d’alimentation 3. Interrupteur 4. Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT 5. Niveaux de température lumineux - Touche pour augmenter la température - Touche pour baisser la température 8.
  • Página 17 • Ce chauffe-matelas peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
  • Página 18: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    à 180° afin que la fiche secteur soit située à l’extrémité des pieds. Afin que l’interrupteur soit facilement à portée de main, Beurer propose un interrupteur avec un câble de raccordement plus long (réf. 108.611). Vous pouvez vous le procurer directement auprès du service client Beurer.
  • Página 19: Mise Sous Tension

    4.4 Réglage de la température Pour augmenter la température, appuyez sur la touche (6). Pour baisser la température, appuyez sur la touche (7). Niveau 0 : éteint Niveau 1 : chaleur minimale Niveaux 2-3 : chaleur personnalisée Niveau 4 : chaleur maximale AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez le chauffe-matelas pendant plusieurs heures, il est...
  • Página 20: Rangement

    ATTENTION • L’interrupteur et l’adaptateur secteur ne doivent en aucun cas entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Vous pourriez être blessé. Pour le nettoyage du chauffe-matelas et de l’interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux. N’utilisez pas de produit abrasif ou autre détergent. Vous pouvez nettoyer les petites tâches du chauffe-matelas à...
  • Página 21: Que Faire En Cas De Problèmes

    usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. 8. Que faire en cas de problèmes ? Problème Cause Solution Les niveaux de température ne sont pas éclairés Le système de sécu- Envoyez le chauffe- quand : rité...
  • Página 22 ESPAÑOL Contenido 1. Artículos suministrados .......23 4.4 Ajuste de la temperatura .......26 1.1 Descripción del aparato .......23 4.5 Retroceso automático ......26 2. Indicaciones importantes 4.6 Desconexión automática .......26 Consérvelas para futuras consultas....23 4.7 Apagar ...........26 3. Uso correcto del aparato ......25 5.
  • Página 23: Artículos Suministrados

    ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. INDICACIÓN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 Cubrecolchón eléctrico 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1. Enchufe 2. Cable de alimentación 3. Interruptor 4. Deslizador para encender/apagar 5.
  • Página 24 de sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura el calientacamas. • Este calientacamas eléctrico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siem- pre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
  • Página 25: Uso Correcto Del Aparato

    (véase el dibujo). Para que el interruptor quede en ese caso al alcance de la mano cómodamente, Beurer ofrece un interruptor con un cable de conexión más largo (ref. 108.611) que se puede solicitar directamente al servicio de atención al...
  • Página 26: Encender

    4.3 Encender Coloque el deslizador para encender y apagar (4) en la posición ON (I) para encender el calientacamas eléctrico (véase la ilustración del interruptor). Los niveles de temperatura se iluminarán. 4.4 Ajuste de la temperatura Para subir la temperatura, pulse la tecla (6).
  • Página 27: Limpieza Y Cuidado

    5. Limpieza y cuidado ADVERTENCIA Desenchufe siempre el calientacamas antes de limpiarlo. Retire a continuación el acoplamiento en- chufable y consiguientemente el interruptor del calientacamas. ATENCIÓN • El interruptor y el bloque de alimentación no deben entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podrían dañarse.
  • Página 28: Eliminación

    7. Eliminación A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
  • Página 29 ITALIANO Indice 1. Fornitura ............30 4.4 Impostazione della temperatura ....32 1.1 Descrizione dell’apparecchio ....30 4.5 Spegnimento .........33 2. Indicazioni importanti 5. Pulizia e cura ..........33 Conservare per utilizzo futuro .....30 6. Conservazione ..........34 3. Uso conforme ..........32 7. Smaltimento ..........34 4.
  • Página 30: Fornitura

    NOTA: Indicazione di informazioni importanti. 1. Fornitura 1 coprimaterasso termico 1 interruttore 1 manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell’apparecchio 1. Spina di alimentazione 2. Cavo di alimentazione 3. Interruttore 4. Regolatore per accensione/spegnimento 5. Livelli di temperatura illuminati 6. Pulsante per aumentare la temperatura 7.
  • Página 31 • Questo coprimaterasso termico può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
  • Página 32: Uso Conforme

    (vedere la fi- gura). Per fare in modo che l’interruttore sia comodamente a portata di mano, Beurer propone un interruttore con un cavo di collegamento più lungo (cod. art. 108.611). Esso può essere ordinato direttamente al Servizio clienti Beurer.
  • Página 33: Spegnimento

    AVVERTENZA Se il coprimaterasso termico viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento. NOTA: • Per fare in modo che il coprimaterasso termico si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare innanzitutto il livello di temperatura più...
  • Página 34: Conservazione

    Impostare un programma di lavaggio particolarmente delicato a 30°C (programma per la lana). Utilizzare un detergente per capi delicati e dosarlo secondo le indicazioni del produttore. ATTENZIONE • Il coprimaterasso termico può essere danneggiato da lavaggi troppo frequenti. Lungo tutto il suo ciclo di vita, il coprimaterasso termico dovrebbe essere lavato al massimo 5 volte in lavatrice.
  • Página 35 TÜRKÇE İçindekiler 1. Teslimat kapsamı .........36 4.5 Otomatik kademe azaltma ....39 1.1 Cihaz Açıklaması ........36 4.6 Otomatik kapanma ........39 2. Önemli bilgiler 4.7 Kapatma ..........39 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin 36 5. Temizlik ve bakım ........39 3. Amaca uygun kullanım ........38 6.
  • Página 36: Teslimat Kapsamı

    DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. 1. Teslimat kapsamı 1 Elektrikli battaniye 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 Cihaz Açıklaması 1. Elektrik fişi 2. Güç kablosu 3. Şalter 4. AÇMA/KAPAMA sürgülü şalteri 5.
  • Página 37 • Bu elektrikli battaniye 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları...
  • Página 38: Amaca Uygun Kullanım

    (şekle bakın). Bu durumda da şaltere elinizle rahatça uzanabilmeniz için, Beurer daha uzun bir bağlantı kablosu olan bir şalter sunmaktadır (Ürün no. 108.611). Bu şalteri doğrudan Beurer müşteri hizmet- lerinden temin edebilirsiniz. 4.3 Açma Elektrikli battaniyeyi açmak için AÇIK/KAPALI sürgüsünü (4) AÇIK (I) konuma getirin (bkz. şalter resmi).
  • Página 39: Otomatik Kademe Azaltma

    UYARI Eğer elektrikli battaniye birkaç saat boyunca kullanılacaksa kullanıcının aşırı ısınmasını önlemek için en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz. BİLGİ/NOT • Elektrikli battaniyenin en hızlı şekilde ısınması için önce en yüksek sıcaklık kademesine ayarlamanız gerekir. • Elektrikli battaniyeyi yatağa girmeden yaklaşık 30 dakika önce açmanızı ve ısının kaçmaması için üzerini yorganla örtmenizi öneririz.
  • Página 40: Saklama

    DİKKAT • Sık sık yıkamanın elektrikli battaniyeye zarar verebileceğini hatırlatırız. Bu nedenle elektrikli battaniye toplam kullanım ömrü boyunca en fazla 5 kez çamaşır makinesinde yıkanmalıdır. Elektrikli battaniyeyi yıkadıktan sonra hemen orijinal boyutuna gelecek şekilde serin ve düz bir şekilde çamaşırlıkta kurutun. DİKKAT •...
  • Página 41 РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ........42 4.5 Автоматическое переключение на более низкую температуру ....45 1.1 Описание прибора ......42 4.6 Автоматическое отключение ....45 2. Важные указания 4.7 Выключение .........46 Сохраните для последующего использования! ..........42 5. Очистка и уход ...........46 3. Использование по назначению ....44 6.
  • Página 42: Комплект Поставки

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья. ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных повреждениях прибора/ принадлежностей. УКАЗАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. Комплект поставки 1 электрическая простыня 1 переключатель 1 инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3.
  • Página 43 • Запрещается использовать электрическую простыню для маленьких детей (до 3-х лет), так как они не могут реагировать на перегрев. • Данную электрическую простыню запрещается использовать детям (в возрасте 3–8 лет), за исключением тех случаев, когда переключатель предварительно настроен родителями или другими взрослыми, несущими...
  • Página 44: Использование По Назначению

    использования электрической простыни нагреваются. Поэтому запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена. • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6).
  • Página 45: Автоматическое Переключение На Более Низкую Температуру

    то Вы можете повернуть электрическую простыню на 180°, чтобы штепсельный разъем находился со стороны ног (см. рисунок). Для обеспечения удобного расположения выключателя фирма Beurer предлагает выключатель с удлиненным соединительным проводом (№ арт. 108.611). Его можно заказать непосредственно в сервисной службе Beurer.
  • Página 46: Сохраните Для Последующего 4.7 Выключение

    4.7 Выключение Установите ползунок ВКЛ./ВЫКЛ. (4) в положение ВЫКЛ. (I), чтобы выключить электрическую простыню. Тогда индикаторы температурных режимов погаснут. ПРИМЕЧАНИЕ Если электрическая простыня не будет использоваться в течение нескольких дней, переведите ползунок в положение ВЫКЛ. ( 0 ) и выньте сетевой штекер из розетки. 5.
  • Página 47: Хранение

    6. Хранение Если электрическая простыня не используется длительное время, рекомендуется хранить ее в оригинальной упаковке. Для этого отключите переключатель от электрической простыни, разъединив штепсельный разъем. ВНИМАНИЕ Сначала дайте электрической простыне остыть. В противном случае это может привести к повреждению электрической простыни. Во...
  • Página 48: Гарантия

    10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца. со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки - на...
  • Página 49 POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania .......50 4.5 Automatyczne przełączanie na niższy poziom temperatury ......53 1.1 Opis urządzenia........50 4.6 Automatyczne wyłączanie .....53 2. Ważne wskazówki 4.7 Wyłączanie ..........53 Zachować do późniejszego użytku .....50 5. Czyszczenie i konserwacja ......54 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..52 6.
  • Página 50: Zawartość Opakowania

    UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. WSKAZÓWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji. 1. Zawartość opakowania 1 wkład rozgrzewający 1 przełącznik 1 instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1. Wtyczka 2. Przewód zasilający 3. Przełącznik 4. Suwak WŁ/WYŁ 5. Podświetlane poziomy temperatury zwiększający temperaturę...
  • Página 51 • Wkładu rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku młodych dzieci (w wieku od 3 do 8 lat), chyba że przełącznik został ustawiony przez rodziców lub opiekuna, a dziecko zostało odpowiednio poin- struowane o sposobie użycia wkładu. • Wkład rozgrzewający może być używany przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną...
  • Página 52: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    180°, tak aby złącze wtykowe znajdowało się po stronie stóp. (patrz ilustracja). Dla wygody użytkowników, aby przełącznik mógł znowu znaleźć się w zasięgu rąk, Be- urer ma w swojej ofercie przełącznik z dłuższym prze- wodem łączącym (nr art. 108.611). Można go zamówić bezpośrednio w serwisie Beurer.
  • Página 53: Włączanie

    4.3 Włączanie Ustaw przełącznik do włączania/wyłączania (4) w pozycji WŁ (I), aby włączyć wkład rozgrzewający (patrz rys. przełącznika). Poziomy temperatury zostaną podświetlone. 4.4 Ustawianie temperatury Aby zwiększyć temperaturę, naciśnij przycisk (6). Aby zmniejszyć temperaturę, naciśnij przycisk (7). Poziom 0: WYŁ Poziom 1 : minimalne ogrzewanie Poziom 2-3 : indywidualne ogrzewanie...
  • Página 54: Czyszczenie I Konserwacja

    5. Czyszczenie i konserwacja OSTRZEŻENIE Przed czyszczeniem należy każdorazowo wyjąć kabel sieciowy z gniazda zasilania. Następnie należy odłączyć złącze wtykowe i tym samym przełącznik od wkładu rozgrzewającego. UWAGA • Przełącznik i zasilacz nie powinny mieć jakiegokolwiek kontaktu z wodą ani innymi cieczami. W przeciwnym razie może nastąpić...
  • Página 55: Utylizacja

    7. Utylizacja Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowied- nim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych –...
  • Página 56 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com...

Este manual también es adecuado para:

Ub 56 xxl

Tabla de contenido