W
2
13
W.
Vérifier que le montant (#2) est bien vertical. Puis à l'aide d'une clé
hexagonale de 4mm resserrer les vis M6 x 1.0 x 18 (#13) fixant le montant
aux supports de montant.
W.
Sorgen Sie für die lotrechte Ausrichtung des Standrohrs (#2). Dann ziehen
Sie die sechs Rundkopfschrauben (#13) mit dem 4 mm Innensechskant fest.
W.
Revise que el soporte vertical (#2) esté en forma vertical. Utilice una
Llave Allen de 4mm para apretar los tornillos M6x1.0x18 (#13) y fijar los
soportes a la barra.
X
X.
Install cover (#4) on carriage assembly (#3). NOTE: It is very impor-
tant that the cover be installed on the carriage at all times. Never operate
the PRS-33.2 without the cover installed on the carriage assembly.
X.
Installer le capot (#4) sur le bloc moteur (#3). NOTE : Il est très impor-
tant que le capot soit toujours en place. Ne jamais utiliser le PRS-33.2
sans que le capot soit en place sur le bloc moteur.
X.
Montieren Sie den Getriebedeckel (#4) auf der Trägerschlitteneinheit
(#3). HINWEIS: Es ist für die Betriebssicherheit sehr wichtig, dass diese
Abdeckung das Getriebefach zu jeder Zeit verschließt. Bedienen Sie den
PRS-33.2 niemals ohne geschlossenes Getriebefach.
X.
Instale la cubierta (#4) en el sistema de deslizamiento (#3). NOTA: Es
muy importante que la cubierta esté instalada en el sistema de desliza-
miento todo el tiempo. Nunca opere el PRS-33.2 sin la cubierta instalada.
Y
31
Y.
Place power supply (#31) into top of cross bar (#8). Drop coiled cord
through hole in cross bar (be careful the hole edges do not damage cord)
and attach end of cord to power terminal on carriage assembly (#3).
Y.
Placer le transformateur (#31) à l'intérieur de la barre horizontale (#8).
Laisser filer le câble d'alimentation à travers la barre horizontale (atten-
tion à ce que les bords n'abiment pas le câble) et relier le bout de du câble
d'alimentation au bloc moteur (#3).
4
3
8
3
Y.
Platzieren Sie das Netzteil (#31) im Querträger (#8). Fädeln Sie das Te-
leskopkabel vorsichtig durch die Bohrung im Querträger und verbinden
Sie den Stecker mit der Buchse in der Trägerschlitteneinheit (#3).
Y.
Coloque la fuente de poder (#31) en la parte superior de la barra supe-
rior transversal (#8). Atraviese el cable enroscado en el orificio de la ba-
rra superior transversal (tenga cuidado que los bordes del orificio no da-
ñen el cable) y conecte el extremo del cable a la alimentación eléctrica
en el sistema de deslizamiento (#3).
Z
Z.
Install lock block assembly (#27) into horizontal tube (#7).
Z.
Installer l'ensemble de serrage (#27) dans le tube horizontal (#7) du
bloc moteur.
Z.
Setzen Sie den Verschlusshebel (#27) in die Klauenaufnahme (#7).
Z.
Instale el bloqueo (#27) en el sujetador de mordaza (#7).
AA
AA.
Insert clamp (#6) into the horizontal tube (#7). Tighten handle on lock
block assembly (#27) to secure clamp.
AA.
Insérer la pince (#6) dans le tube horizontal (#7). Tourner la poignée
de l'ensemble de serrage (#27) afin de bloquer la pince.
AA.
Schieben Sie die Halteklaue (#6) in die Klauenaufnahme (#7) und si-
chern Sie diese durch Drehen des Verschlusshebels (#27).
AA.
Inserte la mordaza (#6) en el sujetador de mordaza (#7). Apriete la
palanca del bloqueo (#27) para asegurar la mordaza.
AB
AB.
Adjust chain tension using the chain tensioning assembly (#24, #25,
#26). Turning adjusting barrel (#24) one direction will tighten chain. Turn-
ing adjusting barrel the other direction will loosen tension. Chain should
be tensioned so it has just a very slight amount of slack. Do not over ten-
sion the chain.
27
7
27
7
6
25
24
26