V.
PIEZAS DE REPUESTO SUGERIDAS PARA HORNOS TIPO 750HT
Las siguientes cantidades para cada horno.*
• Un (1) juego de (12) elementos calefactores No. 1257145 (modelos de
240/480 voltios)
*Para cantidades de más de 10 hornos, sugerimos suministrar aproximadamente el 20% más de las cantidades anteriores de refacciones como suficientes
para la operación diaria.
Para operaciones en el extranjero sugerimos un mínimo de 30% más de refacciones.
VI.
INSTRUCCIONES PARA PROGRAMAR EL CONTROLADOR
El controlador CAL 3300 viene ajustado de antemano de la fábrica para
obtener un funcionamiento óptimo. Si por cualquier razón se pierde la
información del ajuste de fábrica, se pueden obtener las instrucciones de
programación de la fábrica en Phoenix International, Inc.
Las instrucciones siguientes permiten al operador utilizar las característi-
cas adicionales del controlador. Se recomienda enfáticamente que esta
información sólo se proporcione a personal en puestos de supervisión.
Candado de seguridad
El controlador viene de la fábrica en el modo con candado. Para quitar el
candado al controlador y obtener acceso al modo de programa, sostenga
56
los botones
simultáneamente durante 3 segundos. Ahora ya está
en el modo de programa. Oprima el botón t una vez para ir al nivel
Ý
(level)1 sostenga el botón
y oprima el botón s dos veces para ir al
nivel (level) 3, Oprima el botón s once veces. Ahora la pantalla debe leer
UEr. En este punto sostenga los botones
Ahora la pantalla debe leer candado (lock) y parpadear en todo (all)
PIÈCES DE RECHANGE SUGGÉRÉES POUR LES FOURS DE TYPE 750HT
V.
Les quantités suivantes sont données pour chaque four :*
•Un (1) nécessaire d'éléments chauffants (12), n° 1257145 (modèles de
240/480 volts)
*Pour une quantité de fours supérieure à 10, nous suggérons de fournir une quantité de pièces de rechange supérieure d'environ 20 % à la quantité susmen-
tionnée pour une exploitation quotidienne.
Pour une exploitation à l'étranger, nous suggérons un nombre de pièces de rechange supérieur d'au moins 30 %.
DIRECTIVES DE PROGRAMMATION DU RÉGULATEUR
VI.
Le régulateur CAL 3300 sort de l'usine préréglé pour une performance opti-
male. Si, pour quelque raison que ce soit, l'information sur les paramètres
d'usine est égarée, les directives de programmation en usine peuvent être
obtenues auprès de Phoenix International, Inc.
Les directives suivantes permettent à l'opérateur d'utiliser d'autres fonc-
tions du régulateur. Il est hautement recommandé de ne divulguer cette
information qu'au personnel et aux personnes occupant un poste de sur-
veillance.
Verrouillage de protection
Le régulateur sort de l'usine en mode verrouillé. Pour déverrouiller le régu-
lateur et accéder au mode de programmation, maintenir enfoncés les bou-
6
5
tons
et
simultanément pendant 3 secondes. Vous êtes maintenant
en mode de programmation. Enfoncer le bouton
niveau 1. Maintenir enfoncé le bouton
deux fois pour aller au niveau 3. Appuyer sur le bouton
doit maintenant être affiché à l'écran. À ce moment-ci, maintenir enfoncés
6
5
les boutons
et
pendant 10 secondes. Le mot Verrouiller doit être
affiché à l'écran et le mot TOUS doit clignoter. Maintenir enfoncé le bouton
EMPFOHLENE ERSATZTEILE FÜR ÖFEN VOM TYP 750HT
V.
Für jeden Ofen gelten die folgenden Mengen:*
Ein (1) Satz von (12) Heizelementen Nr. 1257145 (240/480 Volt-Modelle)
*Bei mehr als 10 Öfen empfehlen wir, dass für den problemlosen täglichen Betrieb etwa 20% mehr der oben angegebenen Mengen zur Verfügung stehen.
Für Einsätze in Übersee empfehlen wir mindestens 30% mehr Ersatzteile.
VI.
STEUERUNG PROGRAMMIERANLEITUNG
Die CAL 3300 Steuerung wird für optimalen Betrieb in der Fabrik vor-
eingestellt. Falls die Fabrikeinstellungen aus irgendeinem Grund verloren
gehen, können von Phoenix International, Inc., Anweisungen zur
Fabrikprogrammierung angefordert weden.
Mit den folgenden Anleitungen kann der Anwender zusätzliche Funktionen
der Steuerung nutzen. Es wird sehr empfohlen, dass diese Informationen
nur Mitarbeitern in Führungspositionen zugänglich gemacht werden.
Sicherheitsverriegelung
Die Steuerung wird von der Fabrik in verriegeltem Zustand ausgeliefert.
Zum Entriegeln der Steuerung und um Zugang zum Programm-Modus zu
56
erhalten, die Tasten
gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt halten.
Sie sind nun im Programm-Modus. Drücken Sie einmal die Taste
zu level 1 (Ebene 1) zu gelangen. Halten Sie die Taste
5
Sie die Taste
zweimal, um zu level 3 (Ebene 3) zu gelangen. Drücken
5
Sie die Taste
elf mal. In der Anzeige sollte nun UEr erscheinen.
56
Halten Sie nun die Tasten
nun lock im Wechsel mit all erscheinen. Halten Sie die Taste
6
drücken Sie die Taste
3 mal, bis in der Anzeige none (kein) erscheint.
56
durante 10 segundos.
6
une fois pour aller au
Ý
et appuyer sur le bouton
5
onze fois. UEr
Ý
und drücken
10 Sekunden lang. In der Anzeige sollte
Ý
• Un (1) controlador, juego No. 1257110 (modelos de 240/480 voltios)
Sostenga el botón
ninguno (none). Sostenga los botones
segundos para salir del modo de programa. Ahora el controlador está sin
candado y se pueden hacer las siguientes opciones de programación.
NOTA: Para evitar la pérdida accidental de información del controlador y
ajustes incorrectos, se recomienda que el controlador se fije en la posición
con candado (lock) después de cualquier programación adicional.
Candado al punto de control
Fije el punto de control de la temperatura deseada. Sostenga los botones
56
simultáneamente durante 3 segundos para entrar al modo de pro-
grama. Ahora la pantalla del controlador debe leer modular (tune).
Oprima el botón s siete veces. Ahora la pantalla debe leer SP.LK y
parpadear en apagado (off) Sostenga el botón
vez. Ahora la pantalla debe leer encendido (on). Sostenga los botones
56
simultáneamente durante 3 segundos para salir del modo de progra-
ma. Ahora el punto de control está con candado y no se puede cambiar
sin quitar el candado al punto de control.
• Un (1) régulateur, nécessaire no 1257110 (modèles de 240/480 volts)
Ý
et appuyer sur le bouton
raisse à l'écran. Maintenir enfoncés les boutons
pendant 3 secondes pour sortir du mode de programmation. Le régulateur
est maintenant déverrouillé et les options de programmation suivantes peu-
vent maintenant être choisies.
NOTA : Pour éviter toute perte d'information accidentelle du régulateur et
des paramètres incorrects, il est recommandé de régler le régulateur en
position de verrouillage après toute nouvelle programmation.
Verrouillage de la valeur de réglage
Régler la valeur de réglage de la température recherchée. Maintenir
enfoncés les boutons
entrer dans le mode de programmation. Le mot Mettre au point doit être
affiché à l'écran du régulateur. Appuyer sur le bouton
SP.LK. doit être affiché à l'écran et le mot Arrêt doit clignoter. Maintenir
5
enfoncé le bouton
Marche doit maintenant être affiché à l'écran. Maintenir enfoncés les bou-
6
5
tons
et
simultanément pendant 3 secondes pour sortir du mode de
programmation. La valeur de réglage est maintenant verrouillée et ne peut
être modifiée sans déverrouiller la valeur de réglage.
• Eine (1) Steuerung, Satz Nr. 1257110 (240/480 Volt-Modelle)
Halten Sie die Tasten
den Programm-Modus zu verlassen. Die Steuerung ist nun entriegelt, und
die folgenden Programmieroptionen stehen zur Verfügung.
ZU BEACHTEN: Um zu vermeiden, dass die Steuerungsinformationen
versehentlich verloren gehen und falsche Einstellungen enstehen, wird
empfohlen, dass die Steuerung nach allen weiteren
Programmiervorgängen wieder verriegelt wird.
Einstellungspunkt-Verriegelung
Gewünschten Temperatur-Einstellungspunkt festlegen. Halten Sie die
56
Tasten
gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt, um zum Programm-
Modus zu gelangen. In der Anzeige sollte nun tune (einstellen)
erscheinen. Drücken Sie die Taste
6
, um
nun SP.LK. (Einstellungspunkt-Verriegelung) im Wechsel mit off (aus)
erscheinen. Halten Sie die Taste
In der Anzeige sollte nun on (ein) erscheinen. Halten Sie die Tasten
gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt, um den Programm-Modus zu ver-
lassen. Der Einstellungspunkt ist nun verriegelt und kann nicht geändert
und
werden, ohne dass die Einstellpunkt-Verriegelung entriegelt wird.
Ý
y oprima el botón t 3 veces hasta que la pantalla lea
56
simultáneamente durante 3
Ý
6
3 fois jusqu'à ce que mot Aucun appa-
6
6
5
et
simultanément pendant 3 secondes pour
Ý
6
et appuyer sur le bouton
56
gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt, um
5
sieben mal. In der Anzeige sollte
Ý
und drücken sie die Taste
y oprima el botón t una
5
et
simultanément
5
sept fois. Le mot
une fois. Le mot
6
einmal.
56
N5406800E-14