Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

READ THESE
INSTRUCTIONS
CAREFULLY
BEFORE USE
AND KEEP THEM
FOR FUTURE
REFERENCES
moovy
MANUALE ISTRUZIONI
IT
INSTRUCTION MANUAL
UK
MANUEL D'INSTRUCTIONS
FR
BENUTZERHANDBUCH
DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
PL
CZ
RU
RO
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
ECE 44/04

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Inglesina moovy

  • Página 1 ECE 44/04 MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BENUTZERHANDBUCH MANUAL DE INSTRUCCIONES READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ REFERENCES...
  • Página 2 WARNING Group O 0 - 10 Kg RÜSTET IST:...
  • Página 4 Group O 0 - 10 Kg Click!
  • Página 5 Group 1 9 - 18 Kg Click!
  • Página 6 Click! 10 - 18 Kg 6 - 10 Kg Click! 0 - 6 Kg...
  • Página 11 Click!
  • Página 14: Avvertenze Per L'uso

    Italiano AVVERTENZE Assicurarsi che le cinture sotto- addominali siano indossate il più basso possibile per ben vincolare il bacino del bambino. In caso di incidente, il seggiolino deve essere cambiato con uno nuovo IMPORTANTE: LEGGERE per mantenere il miglior livello di ATTENTAMENTE sicurezza.
  • Página 15 Italiano ISTRUZIONI FISSAGGIO DEL a 18 Kg. può avvenire sul sedile SEGGIOLINO - GRUPPO 0 anteriore o su quello posteriore, (meno di 10 Kg) sempre in direzione di marcia. Il posizionamento del seggiolino, Il fissaggio deve avvenire solo con nel caso di bambini di peso la cintura di sicurezza a 3 punti inferiore a 10 Kg., può...
  • Página 16 Italiano ISTRUZIONI dello schienale, più adatte alla l’alto il regolatore (D) e tirare statura. La regolazione cintura dall’interno della tensione della cintura si seggiolino (E). Il rilascio del ottiene agendo sul regolatore regolatore permette di bloccare (D) facendo scorrere la cintura nuovamente la cintura.
  • Página 17 Italiano ISTRUZIONI attraverso la fibbia di regolazione sollevare la parte anteriore della (G) in modo che la cintura sotto- fodera. Premere le linguette addominale (H), collegata ad essa d’aggancio del cilindretto che tramite la fibbia di bloccaggio (I), vincola la cintura, nella direzione risulti posizionata all’altezza del delle frecce, sul lato opposto bacino del bambino.
  • Página 18 English WARNING Check that the belts with buckles are not twisted and do not get closed in between the doors or trapped in the movable parts of the seats. Make sure the belts under the abdomen are worn as low as possible IMPORTANT: READ THESE to hold the child’s pelvis properly.
  • Página 19 English INSTRUCTIONS FIXING THE SEAT - safety belt through the base GROUP 0 (less than 10 kg) (B) and the diagonal part of the children weighing less seat belt behind the back of the than 10 kg, the car seat can seat, after running it through the be positioned on the front upper slot (A).
  • Página 20 English INSTRUCTIONS It is necessary to tighten the left of the seat body and slip it off hip part of the belt by pulling the belt. the belt behind the slot in the Run the belt (without the left tongue of the buckle, then buckle) out through the slots on to fasten the left shoulder...
  • Página 21 English INSTRUCTIONS USE OF CUSHION The car seat is fitted with a comfortable cushion which can be used, if necessary, according to the child´s growth. REMOVING AND WASHING THE COVER The car seat cover can easily be removed as follows: Lift the front part of the cover.
  • Página 22 Français RECOMMANDATIONS tordent pas et ne sont pas crispées dans la portière ou parties mobiles des sièges du véhicule. Vérifier que les ceintures sous- abdominales sont placées le plus bas possible afin de bien fixer le bassin IMPORTANT: LIRE de l´enfant. ATTENTIVEMENT CES En cas d´accident le siège doit être INSTRUCTIONS POUR...
  • Página 23 Français INSTRUCTIONS FIXATION DU SIEGE – avant aussi bien qu´arrière, GROUPE 0 toujours face à la route. (inférieur à 10 Kg) La fixation n´est possible qu´avec siège conçu pour une ceinture de sécurité à trois enfants d´un poids inférieur points du véhicule. Faire passer à...
  • Página 24 Français INSTRUCTIONS le siège ainsi que le réglage impossible d´assurer le passage des ceintures est réalisé en de la ceinture à travers de choisissant les bons crans de dispositif de réglage ), et tirer de réglage du siège en fonction de l´extérieur du siège.
  • Página 25 Français INSTRUCTIONS dégager le rouleau, ne ENLEVEMENT ET jamais utiliser les objets LAVAGE DU COUVRE pointus ou coupants SIEGE Le couvre siège est facile à pouvant endommager la enlever si la démarche suivante ceinture. sera respectée : enlever le réglage ceinture couvre siège de la partie avant d´entre-jambes (F) est réalisé...
  • Página 26 Deutsch WARNUNG WICHTIG: Es ist zu vergewissern, dass die unteren DIESE Bauchgurte möglichst nieder so ANWEISUNGEN angebracht sind, dass sie das Becken SIND des Kindes gut fesseln. VORSICHTIG Im Falle eines Unfalls muss der ZU LESEN Kinderautositz für einen neuen ersetzt, UND FÜR damit das möglichst gute Niveau der EVENTUELLE KÜNFTIGE...
  • Página 27 Deutsch RAHMENANWEISUNGEN BEFESTIGUNG DES von 9 bis 18 kg bestimmten KINDERAUTOSITZES Kinderautositzes ist sowohl auf – GRUPPE 0 (weniger als 10 Kg) dem vorderen Sitz, als auch auf Der für die Kinder mit dem dem hinteren Sitz, immer in der Gewicht bis zu 10 kg bestimmte Fahrtrichtung möglicht.
  • Página 28 Deutsch RAHMENANWEISUNGEN Kinderautositz Durchgang des Gurts durch Einstellung der Gurte erfolgt so, den Regler abzusichern), und dass die Durchgangsöffnungen wir ziehen ihn von außen des auf der Rückenlehne ausgewählt Kinderautositzes. werden, die mit Bezug auf Für die Freilösung ist der Regler Statur Kindes in Richtung nach oben (D) zu...
  • Página 29 Deutsch RAHMENANWEISUNGEN Gegenstände, die den Gurt Ihres Kindes begleitet. beschädigen könnten. Die Einstellung der Länge des ABNAHME UND Zwischenbeingurts (F) ist so WASCHEN DES BEZUGS realisiert, dass man ihn über die Der Bezug eines Kinderautositzes Regelschnalle (G) so verschiebt, kann einfach abgenommen dass der untere –...
  • Página 30: Advertencias Para El Uso

    Español PRECAUCIONES los asientos. Asegurarse que los cinturones sub- abdominales se pongan lo más bajo posible para bloquear bien el pelvis del niño. En caso de accidente, la sillita se debe cambiar con una nueva para IMPORTANTE: LEER mantener el mejor nivel de seguridad. CON CUIDADO ESTAS Durante el viaje controlar que el eje INSTRUCCIONES Y...
  • Página 31: Sujecion De La Sillita - Grupo

    Español INSTRUCCIONES SUJECION DE LA SILLITA trasero, siempre en dirección de - GRUPO 0 marcha. (menos de 10 Kg) La sujeción se debe realizar El posicionamiento de la sillita, en solamente cinturón el caso de niños de peso inferior de seguridad de 3 puntos del de 10 Kg., puede realizarse en coche, haciendo pasar el tracto el asiento delantero de coches...
  • Página 32 Español INSTRUCCIONES a su estatura. El ajuste de la cinturón desde el interior de la tensión del cinturón se obtiene sillita (E). Dejando el regulador actuando en el regulador (fig. 6) se permite de volver a bloquear haciendo correr el cinturón a el cinturón.
  • Página 33: Empleo Del Reductor

    Español INSTRUCCIONES se realiza haciéndolo correr a delantera del forro. Empujar través de la hebilla de ajuste (G) lengüetas enganche de manera que el cinturón sub- del cilindrito que bloquea el abdominal (H), conectado a ello cinturón, en la dirección de las mediante la hebilla de bloqueo flechas, en el lado en oposición al (I), resulte posicionado al alto de...
  • Página 46 UPOZORNENIE...
  • Página 54 note...
  • Página 55 note...
  • Página 56 L’Inglesina Baby S.p.A. Via Lago Maggiore 22/26 36077 Altavilla Vicentina Vicenza Italy Tel. +39 0444 392200 Fax +39 0444 392250 www.inglesina.com info@inglesina.com...

Tabla de contenido