1. Medidas de seguridad
ES
1. Sikkerhedsforanstaltninger
DK
1. Güvenlik Önlemleri
TR
1. Меры предосторожности
RU
Atención:
• La unidad no debe instalarla el usuario. Pida a su distribuidor o a una empre-
sa debidamente autorizada que se lo instale.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distri-
buidor o a una empresa autorizada que se los instale.
• Cualquier alteración estructural necesaria para la instalación deberá cum-
plir las normas locales de edificación y obra.
• La unidad se debe instalar de forma segura en una estructura que pueda
aguantar su peso.
• Utilice sólo los cables especificados para conectarlo.
• No conecte la unidad a la red eléctrica hasta haber completado toda la insta-
lación.
• Todo el trabajo eléctrico lo llevará a cabo un técnico autorizado, de acuerdo
con las normas locales y las instrucciones de este manual.
• Utilice sólo el refrigerante recomendado (R407C) para cargar el circuito re-
frigerante.
• Si el aire acondicionado se instala en una habitación pequeña, se tienen que
tomar medidas para evitar que la concentración de refrigerante supere el
límite de seguridad en caso de goteo.
• Ventile la habitación si hay pérdida de refrigerante durante la operación.
Advarsel:
• Enheden må ikke monteres af brugeren. Bed forhandleren eller en autorise-
ret tekniker om at montere enheden.
• Brug kun tilbehørsdele, der er godkendt af Mitsubishi Electric, og bed for-
handleren eller en autoriseret tekniker om at montere dem.
• Enhver konstruktionsmæssig ændring, der er nødvendig i forbindelse med
montagen, skal opfylde kravene i det lokale bygningsreglement.
• Enheden skal monteres sikkert på en konstruktion, der kan tåle enhedens
vægt.
• Brug kun de specificerede kabler til ledningsføringen.
• Tilslut ikke strømmen, før montagen er gennemført.
• Alt elektrisk arbejde skal udføres af en autoriseret tekniker i henhold til de
lokale bestemmelser og denne manual.
• Brug kun det specificerede kølemiddel (R407C) til opfyldning af kølekreds-
løbet.
• Hvis aircondition anlægget er monteret i et lille rum, skal de nødvendige
forholdsregler tages for at forhindre koncentrationen af kølemiddel i rummet
i at overstige sikkerhedsgrænsen i tilfælde af kølemiddellækage.
• Udluft rummet, hvis der lækker kølemiddel under anvendelsen.
Uyar›:
• Ünite kullan›c› taraf›ndan monte edilmemelidir. Ünitenin montaj›n› bayinize
veya yetkili teknisyene yapt›r›n.
• Sadece Mitsubishi Electric'in izin verdi¤i aksesuarlar› kullan›n ve bunlar›
bayinize veya yetkili teknisyene monte ettirin.
• Montaj için binada yap›lmas› gereken de¤ifliklikler, binalarla ilgili yerel imar
yönetmeliklerine uygun olmal›d›r.
• Ünite a¤›rl›¤›n› çekebilecek bir yap›ya sa¤lam biçimde monte edilmelidir.
• Kablo ba¤lant›lar›nda, sadece belirtilen kablolar› kullan›n.
• Montaj tamamlan›ncaya kadar flalteri açmay›n.
• Her türlü elektrik ifli, yerel mevzuata ve bu kullan›m k›lavuzuna uygun olarak
ehliyetli bir elektrikçi taraf›ndan yap›lmal›d›r.
• So¤utucu devresini doldurmak için sadece belirtilen so¤utucu maddeyi
(R407C) kullan›n.
• Klima küçük bir odaya monte edilmiflse, so¤utucu maddenin s›zmas›
durumunda odadaki so¤utucu madde yo¤unlaflmas›n›n güvenlik s›n›r›n›
aflmas›n› önlemek için tedbir al›nmal›d›r.
• Cihaz›n çal›flmas› s›ras›nda so¤utucu madde s›zarsa oday› havaland›r›n.
Предупреждение:
• Установка данного прибора пользователем запрещается. Для установки прибора
обратитесь к дилеру или уполномоченному специалисту по установке.
• Используйте только те дополнительные принадлежности, на которые имеется
разрешение от Mitsubishi Electric; для их установки обращайтесь к дилеру или
уполномоченному специалисту по установке.
• Любые изменения строительных конструкций, необходимые для установки,
должны соответствовать требованиям местных строительных норм и правил.
• Надежно устанавливайте данный прибор на конструкции, способной выдержать
его вес.
• Используйте только указанные кабели для электропроводки.
• Не включайте электропитание до полного завершения установки.
• Все электроработы должны выполняться квалифицированным электриком,
имеющим соответствующую лицензию, в соответствии с местными нормативами
и данным руководством по установке.
• Используйте только хладагент указанного типа (R407C) для заправки системы.
• Если кондиционер установлен в небольшом помещении, необходимо принять меры
для предотвращения концентрации хладагента в помещении свыше безопасных
пределов - на случай утечки хладагента.
• При утечке хладагента во время работы прибора необходимо проветрить
помещение.
1. Precauções de segurança
PR
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
GR
Aviso:
• O aparelho não deve ser instalado pelo utilizador. Peça ao distribuidor ou a
uma empresa autorizada para o instalar.
• Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu dis-
tribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale.
• Qualquer alteração estrutural necessária à instalação deve ser conforme aos
requisitos do código de construção local.
• O aparelho deve ser instalado com segurança numa estrutura própria para
suportar o seu peso.
• Utilize unicamente os cabos especificados para o sistema eléctrico.
• Não ligue a alimentação antes de terminar a instalação.
• Todo o trabalho eléctrico deve ser executado por um técnico autorizado,
segundo as normas e instruções locais fornecidas neste manual.
• Utilize apenas refrigerante específico (R407C) para carregar o circuito de
refrigeração.
• Se o ar condicionado for instalado numa pequena peça, devem ser tomadas
medidas destinadas a impedir que a concentração de refrigerante na peça
exceda o limite de segurança em caso de fuga.
• Ventile a peça se houver fuga de refrigerante durante a operação.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
• ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ Û ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ·fi ÙËÓ Mitsubishi Electric ηÈ
·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ Û ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·Û‹
ÙÔ˘˜.
• ∫¿ı ηٷÛ΢·ÛÙÈ΋ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Ô˘ Â›Ó·È ·Ó·Áη›· ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó·
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙÔ˘˜ ÙÔÈÎÔ‡˜ ÎÙÈÚÈ·ÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
• ∏ ÌÔÓ¿‰· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û ÌÈ· ‚¿ÛË Ô˘ ı· ÌÔÚ› Ó· Û˘ÁÎÚ·Ù›
ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘.
• °È· ÙȘ ηψ‰ÈÒÛÂȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ù· ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓ· ηÏ҉ȷ.
• ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË.
• ŸÏ˜ ÔÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ¤Ó·Ó ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ,
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÙÔÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ.
• °È· ÙËÓ Ï‹ÚˆÛË ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ „‡Í˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓÔ „˘ÎÙÈÎfi
˘ÁÚfi (R407C).
• ∂¿Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÙÔÔıÂÙËı› Û ¤Ó· ÌÈÎÚfi ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ÏËÊıÔ‡Ó Ù· ηٿÏÏËÏ·
̤ÙÚ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ Ë Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÙÔ˘ ›‰ÈÔ˘ ÛÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ Ó· ÌËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙÔ fiÚÈÔ ·ÛÊ·Ï›·˜.
• ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·ÂÚ›ÛÙ ÙÔ ¯ÒÚÔ.
1
9