Resumen de contenidos para Endress+Hauser Soliwave FQR56
Página 1
Инструкция по эксплуатации Soliwave FQR56, FDR56 de – Mikrowellenschranke ru – Микроволновый барьер fr – Barrière à micro-ondes es – Barrera de microondas it – Barriera a microonde nl – Microgolf-niveauschakelaar KA00291F/53/RU/10.11...
Display ed elementi operativi Aanwijs- en bedienings- control elementen Ajustes Impostazione Instellingen Guía de solución de Ricerca guasti Opsporen van storingen 75 averías Repuestos Ricambi Reserve-onderdelen Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Autorización Omologazioni Vergunningen Documentación adicional Documentazione supplementare Aanvullende documentatie Endress+Hauser...
Zertifkate (je nach уполномоченным персоналом, vigueur, les directives légales et Anwendung) eingebaut, при условии строгого соблюдения les certifcats (selon l‘application) angeschlossen und in Betrieb этой инструкции по эксплуатации, а genommen werden. также любых соответствующих стандартов, допустимых требований и, где применимо, сертификатов. Endress+Hauser...
Página 5
(afhankelik van de toepassing) correspondientes, las disposi- (a seconda dell’applicazione). worden ingebouwd, aangesloten ciones legales y de los en in gebruik worden genomen. certifcados (según el tipo de aplicación). Endress+Hauser...
– Sicherheitshinweise (EX) ru – Примечания по безопасности (для взрывозащищенного исполнения) fr – Consignes de sécurité (EX) es – Notas sobre seguridad (EX) it – Note sulla sicurezza (EX) nl – Veiligheidsinstructies (EX) Endress+Hauser...
– Einbaulage ru – Монтажная позиция fr – Position de montage es – Posición de instalación it – Posizione di installazione nl – Inbouwpositie Endress+Hauser...
Página 12
– Einbaulage ru – Монтажная позиция fr – Position de montage es – Posición de instalación it – Posizione di installazione nl – Inbouwpositie Endress+Hauser...
Página 13
– Einbaulage ru – Монтажная позиция fr – Position de montage es – Posición de instalación it – Posizione di installazione nl – Inbouwpositie Endress+Hauser...
Página 14
– Монтажная позиция (для сред с высокой температурой) fr – Position de montage (Application haute température) es – Posición de instalación (Aplicación de alta temperatura) it – Posizione di installazione (Applicazione alta temperatura) nl – Inbouwpositie (Hoge temperatuur toepassing) Endress+Hauser...
Página 15
Wandung / Стена / Paroi / Pared / Parete / Wand (Aplicación de alta Isolierung / Изоляция / Isolation / Aislamiento / Isolamento / Isolatie temperatura) it – Posizione di installazione (Applicazione alta temperatura) nl – Inbouwpositie (Hoge temperatuur toepassing) Endress+Hauser...
Página 16
– Einbaulage(Parallelbetrieb) ru – Монтажная позиция (Параллельная работа) fr – Position de montage (fonctionnement parallèle) es – Posición de instalación (Funcionamiento paralelo) it – Posizione di installazione (funzionamento in parallelo) nl – Inbouwpositie (parallelbedrijf) Endress+Hauser...
Página 17
– Einbaulage ru – Монтажная позиция fr – Position de montage es – Posición de instalación it – Posizione di installazione nl – Inbouwpositie Endress+Hauser...
– Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
Página 19
– Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
Página 20
– Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
Página 21
– Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
Página 22
– Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
Página 23
– Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
Página 24
– Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
Página 25
– Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
Página 26
■ Das Rohr kann aus einem beliebigen metallischen Material sein, Kanten innerhalb des Rohres (z. B. bei Übergängen) können zu einer Signalschwächung führen und sind daher möglichst zu vermeiden (G). Die Rohrlänge H spielt aufgrund des Hohlleitereffekts keine Rolle. Endress+Hauser...
Página 27
■ Труба может быть изготовлена из любого подходящего металла, однако выступы внутри трубы (например, в местах соединений) могут приводить к затуханию сигнала, поэтому по возможности их следует избегать (G). Длина H трубы не имеет значения ввиду наличия эффекта волновода. Endress+Hauser...
Página 28
■ La conduite peut être en n‘importe quel matériau métallique, les arêtes dans la conduite (par ex. aux transitions) peuvent entraîner une atténuation du signal et doivent donc être évitées dans la mesure du possible (G). La longueur H de la conduite n‘a aucune importance en raison de de l‘effet de guide d‘ondes. Endress+Hauser...
Página 29
(por ejemplo, en las transiciones), que podrían disminuir el nivel de señal (G). El valor de la longitud H de la tubería no es relevante debido al efecto de la guía de ondas. Endress+Hauser...
Página 30
■ Il tubo può essere di un materiale metallico a scelta; è preferibile evitare qualsiasi spigolo all‘interno del tubo (ad es. giunti) che potrebbero causare un indebolimento del segnale (G). La lunghezza del tubo H non infuenza l‘effetto di guida d‘onda. Endress+Hauser...
Página 31
■ De buis kan uit een willekeurig metaal bestaan, randen binnen de buis (bijv. bij overgangen) kunnen signaalverzwakking veroorzaken en moeten daarom zoveel mogelijk worden vermeden (G). De lengte H speelt vanwege het golfgeleidereffect geen rol. Endress+Hauser...
Página 32
– Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
Página 33
электронной вставки (винт с шестигранной головкой 2,5 AF) / Fixer le boftier électronique (SW2,5) / Afance el compartimiento de la electrónica (cabeza de tornillo Allen 2,5 AF) / Fissare la custodia elettronica (vite a brugola 2.5 AF) / Borg de elektronicabehuizing (inbusbout 2.5 AF) Endress+Hauser...
Página 34
– Anschluss ru – Подключение fr – Raccordement es – Conexión it – Collegamento nl – Aansluiting Endress+Hauser...
Página 35
– Anschluss ru – Подключение fr – Raccordement es – Conexión it – Collegamento nl – Aansluiting Endress+Hauser...
Página 36
– Anschluss ru – Подключение fr – Raccordement es – Conexión it – Collegamento nl – Aansluiting Endress+Hauser...
Página 37
– Anschluss ru – Подключение fr – Raccordement es – Conexión it – Collegamento nl – Aansluiting Endress+Hauser...
Página 38
– Anschluss ru – Подключение fr – Raccordement es – Conexión it – Collegamento nl – Aansluiting Endress+Hauser...
Página 39
– Anschluss ru – Подключение fr – Raccordement es – Conexión it – Collegamento nl – Aansluiting Endress+Hauser...
Página 40
– Anschluss ru – Подключение fr – Raccordement es – Conexión it – Collegamento nl – Aansluiting Endress+Hauser...
Página 41
½ vuelta / Serrare il dado fno a quando la gomma dura tocca completamente il tubo – fissare il dado con mezzo giro / Wartelmoer aandraaien, tot het afdichtingsrubber de kabel random afdicht – Wartelmoer ½ slag vastdraaien Endress+Hauser...
Página 42
– Anschluss ru – Подключение fr – Raccordement es – Conexión it – Collegamento nl – Aansluiting Endress+Hauser...
Página 43
Anzugdrehmoment max. 10 Nm / Макс. усилие на гайку 10 Нм Couple de serrage 10 Nm max. / Máximo valor del par de apriete: 10 Nm / Momento di serraggio massimo 10 Nm / Aandraaimoment max. 10 Nm Endress+Hauser...
à cette exigence et DerTransportverschlussstopfen соответствует этому условию, doit, pour cette raison, être aus Kunststoff erfüllt diese поэтому remplacé lors de l'installation. Anforderung nicht und muss в процессе монтажа ее следует deshalb bei der Installation заменить. ausgetauscht werden Endress+Hauser...
De conector de sellado de kunststof transportafdichtplug transporte de material plástico voldoet niet aan deze eisen en no cumple con dicho requisito moet daarom bij de installatie y por este motivo es preciso worden vervangen. reemplazarlo durante la instalación. Endress+Hauser...
– Hinweise zur Symbolik ru – Символьные обозначения fr – Symboles utilisés es – Significado de los símbolos it – Riferimento dei simboli nl – Verwijzing via symbolen Endress+Hauser...
– Anzeige- und Bedienelemente ru – Дисплей и элементы управления fr – Eléments d‘affichage et de configuration es – Indicador y elementos de control it – Display ed elementi operativi nl – Aanwijs- en bedienings- elementen Endress+Hauser...
Página 48
– Anzeige- und Bedienelemente ru – Дисплей и элементы управления fr – Eléments d‘affichage et de configuration es – Indicador y elementos de control it – Display ed elementi operativi nl – Aanwijs- en bedienings- elementen Endress+Hauser...
Página 49
– Anzeige- und Bedienelemente ru – Дисплей и элементы управления fr – Eléments d‘affichage et de configuration es – Indicador y elementos de control it – Display ed elementi operativi nl – Aanwijs- en bedienings- elementen Endress+Hauser...
Página 50
– Anzeige- und Bedienelemente ru – Дисплей и элементы управления fr – Eléments d‘affichage et de configuration es – Indicador y elementos de control it – Display ed elementi operativi nl – Aanwijs- en bedienings- elementen Endress+Hauser...
Página 51
– Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
Página 52
– Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
Página 53
– Impostazione función / valore parametrizzato viene accettato immediatamente, nl – Instellingen un cambiamento di funzione memorizza il valore / De ingestelde waarde wordt gelijk overgenomen. Bij een wisseling van functie wordt de waarde opgeslagen. Endress+Hauser...
Página 54
– Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
Se il percorso ottico è oscurato, la ■ De gevoeligheid bij een bedekte emisión es cubierta se debe sensibilità deve essere quindi stralendoorgang moet adaptar manualmente (no adattata manualmente (non aansluitend handmatig (niet automáticamente) a la automaticamente) automatisch) op de toepassing aplicación. all‘applicazione. worden aangepast. Endress+Hauser...
Página 56
– Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
Página 57
Se il percorso ottico è oscurato, la ■ De gevoeligheid bij een bedekte emisión es cubierta se debe sensibilità deve essere quindi stralendoorgang moet adaptar manualmente (no adattata manualmente (non aansluitend handmatig (niet automáticamente) a la automaticamente) automatisch) op de toepassing aplicación. all‘applicazione. worden aangepast. Endress+Hauser...
Página 58
– Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
Página 59
– Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
Página 60
– Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
Página 61
– Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
Página 62
– Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
Página 63
– Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
Página 64
– Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
Página 65
– Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
Página 66
– Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
Página 67
– Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
Página 68
– Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
Página 69
– Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
Página 70
(z. B. Fenster verdreckt) und ggf. reinigen Falsche Montage Montage ttberpmfen Falsche Einstellungen Einstellungen ttberpmfen Gelbe LED Empfänger defekt Empfänger austauschen leuchtet auch Zu niedrige Dämpfung des Empfndlichkeit einstellen bei bedecktem Produkts Strahlengang Signalstärke Unruhige Anwendung, Signaldämpfung erhöhen schwankt stark Refektionen etc. Endress+Hauser...
Vérifier les réglages La DEL jaune Récepteur défectueux Remplacer le récepteur s‘allume Amortissement trop faible Régler la sensibilité également du produit lorsque le passage du faisceau est recouvert L′intensité du Application instable, Augmenter signal varie réflexions, etc. l′amortissement fortement du signal Endress+Hauser...
Página 73
Receptor defectuoso Reemplazar el receptor encendido con La atenuación por el Ajustar la sensibilidad emission producto es muy baja cubierta Fuerte Aplicación turbulenta, Aumentar el tiempo de fluctuación de la reflexiones … integración de la señal intensidad de la señal Endress+Hauser...
Página 74
Controllare il montaggio Impostazione errato Controllare il impostazione LED giallo Ricevitore difettoso Sostituire il ricevitore acceso con Attenuazione del prodotto Regolare la sensibilità percorso troppo bassa oscurato Forte Applicazione instabile, Aumentare l′attenuazione fluttuazione del riflessi, ecc. del Segnale segnale Endress+Hauser...
– Technische Daten ru – Технические данные fr – Caractéristiques techniques es – Datos técnicos it – Dati tecnici nl – Montage *1 R 1½ (EN 10226) / 1½ NPT (ANSI) *2 SW55 (55 мм, шестигр.) Endress+Hauser...
Página 79
– Technische Daten ru – Технические данные fr – Caractéristiques techniques es – Datos técnicos it – Dati tecnici nl – Montage Endress+Hauser...
стандарты и директивы: Directive 1999/05/CE enthaltenen Richtlinien Директива 1999/05/EC, Article 3.1 (a et b) et les 73/23/EWG und 89/336/EWG приложение 3.1 directives qui y sont (a и b) и директивы attachées : 73/23/CEE et 73/23/EEC и 89/336/EEC 89/336/CEE (применимые разделы). Endress+Hauser...
éste contempla 73/23/CEE y ■ Norme e direttive esterne: richtlijnen: 89/336/CEE Direttiva 1999/05/CE richtlijn 1999/05/EG Articolo 3.1 (a e b) e le artikel 3.1 direttive in essa contenute (a en b) en de daarin 73/23/CEE e89/336/CEE opgenomen richtlijnen 73/23/EEG en 89/336/EEG Endress+Hauser...