Descargar Imprimir esta página

Descripción - Samoa 401 000 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 401 000:

Publicidad

Typical installation/ Conexión tipo de la bomba/ Branchement type de la pompe/ Anschluss der Pumpe
Pos
Description
A
Air shut off valve
B
Filter Regulator
C
Air hose
D
Quick coupling
E
Connection nipple
F
Pump (185 kg drum) Bomba (Bidón 185 Kg.)
G
Grease hose
H
Grease shut off
valve
I
Cover
J
Follower plate
Operation/ Modo de empleo/ Mode d'emploi/ Handhabung
GB
This pump is self–priming. To prime it the first time, it is convenient to connect the air supply to the pump while keeping the
outlet gun opened, and increase the air pressure slowly from 0 to the desired pressure by using a pressure regulator. Once
grease starts flowing through all the outlets, the pump is primed.
The pump starts to pump when an outlet valve is opened, for example a grease control gun.
NOTE:
It is important that the foot valve do not come in contact with dirty areas, such as a workshop floor, because it may
become contaminated with dirt or other particles that can damage the seals.
E
Esta bomba es auto-cebante. Para cebarla la primera vez, conectar el aire a la bomba manteniendo abierto la pistola de
salida, incrementando la presión lentamente desde 0 bares a la presión deseada con el regulador de presión. La bomba está
cebada cuando grasa sale por todas las salidas.
La bomba empieza a bombear cuando se abre la válvula de salida, por ejemplo una pistola de control de grasa.
NOTA:
Es importante que la válvula de pie no esté en contacto con zonas sucias, tales como el suelo de un taller, porque
puede entrar virutas o partículas que podrían llegar a dañar el mecanismo de la bomba.
F
Cette pompe est auto-amorçante. Pour l'amorcer pour la première fois, maintenir tout d'abord le pistolet de sortie ouvert,
brancher l'air à la pompe tout en augmentant lentement la pression à partir de 0 bar jusqu'à atteindre la pression désirée à
l'aide du régulateur de pression. La pompe sera donc amorcée dès que la graisse sortira par toutes les sorties.
La pompe commence à produire dès que la vanne de fermeture est ouverte ou lorsque par exemple la poignée de distribution
graisse est branchée.
NOTE :
Il est primordial que le clapet de pied ne soit pas en contact avec des impuretés qui pourraient nuire le mécanisme
de la pompe.
Samoa Industrial, S.A. - Box 103 Alto Pumarín – 33211 Asturias Spain – Tel. +34 985 381 488 – Fax. +34 985 384 163
Descripción
Description
Válvula de corte de aire
Vanne d'arrêt pour ligne air
Filtro Regulador
Régulateur/filtre
Manguera de aire
Flexibles de liaison air
Enchufe rápido
Raccord rapide
Conector Rápido
Embout pour raccord rapide
Pompe (Fût 185 Kg.)
Manguera grasa
Flexible graisse
Válvula de cierre de grasa Vanne d'arrêt pour circuit
graisse
Tapa
Couvercle
Plato seguidor
Plateau seiveur
Fig. 4
Beschreibung
Part Nº/ Cod./
Réf./ Art. Nr.
Luft-Absperrventil
Filter-Regulator
Druckluftschlauch
Schnellkupplung
Anschlussnippel
Pumpe (185 kg Geb.)
Fettschlauch
Fett-Absperrventil
Deckel
Folgenkolben
R11/04
950318
241501
362100
252112
256012
401025
412392
362303
418026
417004
3
840804

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

401 025