FRANCO BELGE Sunasanit 3023I Manual Del Usuario
FRANCO BELGE Sunasanit 3023I Manual Del Usuario

FRANCO BELGE Sunasanit 3023I Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para Sunasanit 3023I:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Sunasanit 3023I
Document n° 1026-1 FR ~ 30/06/2000
Français
Español
Réf. 972 23 04 Z
Nederlands
Chaudière (chauffage et production d'eau chaude
sanitaire instantanée) raccordée à un conduit
d'évacuation, équipée d'un brûleur à pulvérisation,
tout ou rien, utilisant le fioul domestique,
de puissance thermique utile 23 kW
Notice de référence
à conserver
par l'utilisateur
pour consultation
ultérieure.
Présentation du matériel
Instructions pour l'installateur
Instructions pour l'utilisateur
Pièces détachées
Les Fonderies Franco-Belges
F 59660 MERVILLE
Certificat de garantie
Téléphone : 03.28.43.43.43
Fax : 03.28.43.43.99
Cet appareil est conforme :
RC Hazebrouck 445750565B
- à la directive rendement 92/42/CEE selon les normes NF EN 303-1, NF
Matériel sujet à modifications sans préavis
EN 303-2, Pr EN 303-6,
Document non contractuel.
- à la directive basse tension 73/23/CEE selon la norme NF EN 60335-1,
- à la directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FRANCO BELGE Sunasanit 3023I

  • Página 1 Sunasanit 3023I Document n° 1026-1 FR ~ 30/06/2000 Français Español Réf. 972 23 04 Z Nederlands Chaudière (chauffage et production d’eau chaude sanitaire instantanée) raccordée à un conduit d’évacuation, équipée d’un brûleur à pulvérisation, tout ou rien, utilisant le fioul domestique, de puissance thermique utile 23 kW Notice de référence...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722304Z FRANCO BELGE vous félicite de votre choix. Certifiée ISO 9001, FRANCO BELGE garantie la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients. Fort de son savoir-faire de plus de 75 ans, FRANCO BELGE utilise les technologies les plus avancées dans la conception...
  • Página 3: Présentation Du Matériel

    Réf. 9722304Z Chaudière automatique, au fioul Sunasanit 3023I 1. Présentation du matériel 1.1. Colisage mbar ¤ 1 co l is : c h au d i è re h a bi l lé e a ve c b rû l eur et appareillage électrique.
  • Página 4: Descriptif De La Chaudière

    Sunasanit 3023I Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722304Z Ø 111 143,5 Ø 22 Départ F15/21 Ø 22 Retour Figure 2 - Dimensions en mm Nota : Toutes les cotes verticales sont des cotes moyennes auxquelles il faut ajouter plus ou moins 5 mm suivant le réglage des pieds.
  • Página 5: Principe De Fonctionnement

    Réf. 9722304Z Chaudière automatique, au fioul Sunasanit 3023I 21 Groupe hydraulique 22 Mitigeur thermostatique 23 Préparateur sanitaire 24 Doseur polyphosphate 25 Robinet de vidange Figure 5 31 Transformateur d’allumage 32 Cellule photorésistante 33 Volet d’air 34 Volute (ventilateur) 35 Moteur...
  • Página 6: Instructions Pour L'installateur

    Sunasanit 3023I Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722304Z 2. Instructions pour l’installateur l i m i t e r l e n i v e a u s o n o r e d û a u x p ro p a g a tio n s 2.1.
  • Página 7: Conduit De Raccordement

    Réf. 9722304Z Chaudière automatique, au fioul Sunasanit 3023I Figure 6 - Départ fumées sur le dessus Figure 7 - Départ fumées à l’arrière • 2.4. Conduit de raccordement Installer un clapet antithermosiphon sur le retour de l’installation chauffage. L e c o n d u i t d e r a c c o r d e m e n t d o i t ê t r e r é a l i s é...
  • Página 8: Raccordement Bitube

    Sunasanit 3023I Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722304Z Remarque : La dépression doit être inférieure à 0,4 bar. L (m) Une dépression supérieure entraînerait un dégazage du fioul. La tuyauterie d’aspiration fioul doit être Ø i Ø i Ø i parfaitement étanche.
  • Página 9 Réf. 9722304Z Chaudière automatique, au fioul Sunasanit 3023I T.Se T.Ch T.Max T.Min S3 FS 9 10 11 12 2 2 2 11 12 13 9 10 S.Br GNYE GNYE GNYE T.Ch Connecteur à 7 plots (régulation sanitaire) Connecteur à 13 plots (Installateur chauffagiste) T.Se...
  • Página 10: Vérification Et Mise En Service

    Sunasanit 3023I Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722304Z Figure 14 - Réglage des électrodes Figure 15 - Amorçage de la pompe 1 - Sortie ligne de gi- Figure 13 cleur 1 - Trappe de ramonage 4 - Logement des sondes 2 - Prise de pression 2 - Réglage du volet...
  • Página 11: Entretien De L'installation

    Réf. 9722304Z Chaudière automatique, au fioul Sunasanit 3023I Figure 16 - Programme de commande LOA 24 A - Démarrage des brûleurs sans réchauffeur B - Apparition de la flamme C - Position de fonctionnement t1 - Temps de préventilation (13 s) t3 - Temps de pré-allumage (13 s)
  • Página 12: Causes De Mauvais Fonctionnement Du Brûleur

    Sunasanit 3023I Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722304Z 2.11. Causes de mauvais fonctionnement du brûleur Situation Causes probables - Action Le moteur ne tourne pas Alimentation électrique défectueuse - Vérifier l’interrupteur, les fusibles, les thermostats, le coffret de sécurité, le moteur.
  • Página 13: Instructions Pour L'utilisateur

    Réf. 9722304Z Chaudière automatique, au fioul Sunasanit 3023I 3. Instructions pour l’utilisateur 3.1. Première mise en service L’installation et la première mise en service de la chaudière doivent être faites par un installateur chauffagiste qui vous donnera toutes les instructions pour la mise en route et la conduite de la chaudière.
  • Página 14: Sécurité Chaudière

    Sunasanit 3023I Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722304Z 3.4. Sécurité chaudière • La consommation de fioul et l’état de la citerne doivent être surveillés afin de pouvoir déceler immédiatement une fuite éventuelle. Lorsque la température dans le corps de chauffe dépasse 110 °C, la chaudière est bloquée par son...
  • Página 15: Pièces Détachées

    4. Pièces détachées Pour toute commande de pièces détachées, EXEMPLE : indiquer : le type et la référence de l’appareil, la Sunasanit 3023I, réf. 972 23 04 Z, Buse 303867 60 désignation et le code article de la pièce. N° Code Désignation .
  • Página 16 Sunasanit 3023I Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722304Z Figure 19 Document n° 1026-1 FR ~ 30/06/2000 Notice de référence...
  • Página 17 Réf. 9722304Z Chaudière automatique, au fioul Sunasanit 3023I ! &  " & ! " " & " "   & " Figure 20 - Brûleur N° Code Désignation ..Type .
  • Página 18: Certificat De Garantie

    ❧ Certificat de Garantie ❧ ❧ Garantie Contractuelle ❧ Exclusion de la Garantie Ne sont pas couverts par la garantie : Les dispositions du présent certificat de garantie ne sont pas - les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur du matériel, contact direct avec les braises des appareils à...
  • Página 19: Hojas De Consulta

    Sunasanit 3023I Document n° 1026-1 ES ~ 30/06/2000 Français Español Ref. 972 23 04 Z Nederlands Caldera (Caldera y producción de agua caliente sanitaria instantánea), conectada al conducto de humos, equipada de un quemador a pulverización, todo o nada, utilizando el fuel-oíl domestico, de potencia térmica útil 23 kW.
  • Página 20 Ref. 9722304Z FRANCO BELGE le felicita por su elección. Certificada ISO 9001, FRANCO BELGE garantiza la calidad de sus aparatos y se compromete a satisfacer las necesidades de sus clientes. Valiéndose de un saber hacer de más de 75 años, FRANCO BELGE utiliza las tecnologías más avanzadas en el diseño...
  • Página 21: Presentación Del Material

    Ref. 9722304Z Caldera, fuel-oil, conducto de humos Sunasanit 3023I 1. Presentación del material 1.1. Embalaje mbar ¤ Paquete : caldera equipada con quemador y equipo eléctrico. Modelo “todo integrado” 1.2. Material en opción ¤ Termostato ambiental REV 11 ¤ Termostato ambiental RAV 11 ¤...
  • Página 22: Descriptivo De La Caldera

    Sunasanit 3023I Caldera, fuel-oil, conducto de humos Ref. 9722304Z Ø 111 143,5 Ø 22 Salida F15/21 Ø 22 Retorno Nota : Todas las cotas verticales son cotas medianas a las cuales hay que añadir más o menos 5 mm según el ajuste de las patas.
  • Página 23: Principio De Funcionamiento

    Ref. 9722304Z Caldera, fuel-oil, conducto de humos Sunasanit 3023I 23 Preparador sanitario 24 Dosificador de polifosfatos 25 Grifo de vaciado Figura 5 31 Transformador de encendido 32 Célula fotoresistente 33 Válvula de aire 34 Espiral (ventilador) 35 Motor (ventilador) 36 Condensador 37 Flexibles de alimentación de fuel-oíl...
  • Página 24: Instrucciones Para El Instalador

    Sunasanit 3023I Caldera, fuel-oil, conducto de humos Ref. 9722304Z 2. Instrucciones para el instalador pasaje de aire de aproximadamente 15 mm entre el 2.1. Condiciones reglamentarias de pedestal y el suelo. instalación y de mantenimiento 2.3. Conducto de humos La instalación y el mantenimiento del aparato deben ser...
  • Página 25: Conexión Al Conducto De Humos

    Ref. 9722304Z Caldera, fuel-oil, conducto de humos Sunasanit 3023I Figura 6 - Salida humos por encima Figura 7 - Salida humos hacia atrás 2.4. Conexión al conducto de humos • Instalar una seguridad contra la falta de agua cuando la caldera está instalada en el punto alto de la instalación (por ejemplo en el granero).
  • Página 26: Conexión Mono-Tubo En Carga

    Sunasanit 3023I Caldera, fuel-oil, conducto de humos Ref. 9722304Z perfectamente hermética. Se aconseja hacer llegar la aspiración y el retorno a la misma altura dentro de la L (m) cisterna ; en este caso la chapaleta de pie no es necesaria.
  • Página 27 Ref. 9722304Z Caldera, fuel-oil, conducto de humos Sunasanit 3023I T.Se T.Ch T.Max T.Min S3 FS 9 10 11 12 2 2 2 11 12 13 9 10 S.Br GNYE GNYE GNYE T.Ch Conectador a 7 contactos (regulación sanitaria) Conectador a 13 contactos (técnico en calefacción)
  • Página 28: Verificación Y Puesta En Servicio

    Sunasanit 3023I Caldera, fuel-oil, conducto de humos Ref. 9722304Z 2.8. Verificación y puesta en servicio • Efectuar el enjuague y el control de hermeticidad del conjunto de la instalación. • Proceder a llenar. Importante ! durante el tiempo de llenado, no hacer funcionar la bomba de circulación, abrir todos los...
  • Página 29: Mantenimiento Del Intercambiador Térmico

    Ref. 9722304Z Caldera, fuel-oil, conducto de humos Sunasanit 3023I Figura 16 - Programa de control LOA 24 A - Arranque de los quemadores sin recalentador B - Aparición de la llama C - Posición de funcionamiento t1 - Tiempo de pre-ventilación...
  • Página 30: Causas De Mal Funcionamiento Del Quemador

    Sunasanit 3023I Caldera, fuel-oil, conducto de humos Ref. 9722304Z 2.11. Causas de mal funcionamiento del quemador Situación Probables causas - Acción El motor no gira Alimentación eléctrica defectuosa - Verificar el interruptor, los fusibles, los termostatos, el cofre de seguridad, el motor.
  • Página 31: Instrucciones Para El Utilizador

    Ref. 9722304Z Caldera, fuel-oil, conducto de humos Sunasanit 3023I 3. Instrucciones para el utilizador 3.1. Primera puesta en servicio La instalación y la primera puesta en servicio de la caldera deben ser hechas por un técnico en calefacción quien le dará...
  • Página 32: Seguridad Caldera

    Sunasanit 3023I Caldera, fuel-oil, conducto de humos Ref. 9722304Z 3.4. Seguridad caldera • La consumación de fuel-oíl y el estado de la cisterna deben ser vigilados con el fin de poder descubrir inmediatamente une fuga eventual. Cuando la temperatura en el cuerpo de calefacción sobrepasa 110 °C, la caldera se bloquea por su...
  • Página 33: Piezas De Recambio

    Ref. 9722304Z Caldera, fuel-oil, conducto de humos Sunasanit 3023I 4. Piezas de recambio Para cualquier pedido de repuestos, indicar : el tipo Ejemplo : y la referencia del aparato incluyendo el índice literal Sunasanit 3023I, de color (inscrito sobre la placa que contiene la ref.
  • Página 34 Sunasanit 3023I Caldera, fuel-oil, conducto de humos Ref. 9722304Z Figura 19 Document n° 1026-1 ES ~ 30/06/2000 Hojas de consulta...
  • Página 35 Ref. 9722304Z Caldera, fuel-oil, conducto de humos Sunasanit 3023I ! &  " & ! " " & " "   & " Figura 20 - Quemador N° Código Denom inación ..Type .
  • Página 36: Certificado De Garantia

    ❧ Certificado de garantia ❧ ❧ Garantía Contractual ❧ Anulación de la Garantía Las disposiciones del presente certificado de Garantía no La Garantía no cubre : son las únicas que dan beneficio o provecho al comprador. - Los pilotos luminosos, los fusibles, las piezas de fundido Las piezas que no se incluyen en la Garantia Legal no dejan en contacto directo con el fuego en los aparatos para com- sin efecto los derechos y garantias que da el artículo 1641...
  • Página 37 Sunasanit 3023I Document n° 1026-1 NL ~ 30/06/2000 Français Español Ref. 972 23 04 Z Nederlands Stookketel (verwarming en onmiddellijke productie van sanitair warm water) aangesloten op een schouw, uitgerust met een stookoliebrander, alles of niets, met een nuttig vermogen van 23 kW.
  • Página 38 FRANCO BELGE, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen. Steunend op meer dan 75 jaar knowhow, gebruikt FRANCO BELGE de meest geavanceerde technologieën voor het ontwerp en de fabricage van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.
  • Página 39: Presentatie Van Het Materiaal

    Ref. 9722304Z Mazoutstookketel Sunasanit 3023I 1. Presentatie van het materiaal 1.1. Verpakking mbar 1 pak : Stookketel met mantel, brander en elektrische toebehoren. Model “alles ingebouwd” 1.2. Materiaal in optie • Kamerthermostaat REV 11 • Kamerthermostaat RAV 11 • [Silencieux pour départ fumée au dessus].
  • Página 40: Beschrijving Van Het Toestel

    Sunasanit 3023I Mazoutstookketel Ref. 9722304Z Ø 111 143,5 Sanitair water warm Ø 22 Vertrek Sanitair water koud F15/21 Ø 22 Retour Figuur 2 - Afmetingen in mm Alle verticale afmetingen zijn gemiddelde afmetingen waarop ongeveer 5 mm moeten bijgevoegd worden volgens de regeling van de voeten.
  • Página 41: Werkingsprincipe

    Ref. 9722304Z Mazoutstookketel Sunasanit 3023I 22 Thermostatische mengkraan 23 Sanitaire voorbereider 24 Polyfosfaatdoseerfles 25 Ledigingskraan Figuur 5 31 Ontstekingstransformator 32 Fotocel 33 Luchtklep 34 Ventilator-mantel 35 Motor (ventilator) 36 Condensator 37 Flexibels (aanzuiging en retour) 38 Pomp 39 Elektroklep 40 [Silencieux] 1.5.
  • Página 42: Voorschriften Voor De Installateur

    Sunasanit 3023I Mazoutstookketel Ref. 9722304Z 2. Voorschriften voor de installateur 2.1. Wettelijke installatievoorwaarden 2.4. Schoorsteenaansluiting De schoorsteenaansluiting moet overeenkomen met de Het toestel moet geïnstalleerd en onderhouden worden normen NBN D 30.003. door een gekwalificeerd vakman overeenkomstig de De schoorsteenleiding mag geen kleinere diameter geldende reglementaire teksten en regels van het vak, hebben dan de gasafvoerbuis van het toestel.
  • Página 43: Hydraulische Aansluitingen

    Ref. 9722304Z Mazoutstookketel Sunasanit 3023I Figuur 6 - Rookuitlaat langs boven Figuur 7 - Rookuitlaat langs achter 2.5. Hydraulische aansluitingen Deze stookketel is van het type inbouwbaar (mantel tegen de muur). De stookketel positionneren en de voetjes regelen (m. 1, fig. 3, bl. 4). Herinnering : luchtdoorgang tussen sokkel en vloer = 15 mm minimum.
  • Página 44: Elektrische Aansluitingen

    Sunasanit 3023I Mazoutstookketel Ref. 9722304Z 2.9. Elektrische aansluitingen L (m) De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden Ø i Ø i Ø i volgens de voorschriften van het Algemene Reglement voor de Elektrische Installaties (A.R.E.I.). De elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd worden wanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn (vasthechten, aansluiten,..enz.).
  • Página 45 Ref. 9722304Z Mazoutstookketel Sunasanit 3023I T.Se T.Ch T.Max T.Min S3 FS 9 10 11 12 2 2 2 11 12 13 9 10 S.Br GNYE GNYE GNYE T.Ch Klemmenstrook 7 contacten (sanitaire regeling) Klemmenstrook 13 contacten (installateur) T.Se Klemmenstrook brander...
  • Página 46: Verificatie En Inwerkingstelling

    Sunasanit 3023I Mazoutstookketel Ref. 9722304Z Figuur 14 - Regeling van de elektroden Figuur 15 - Inschakelen van de pomp 1 - Uitgang naar Figuur 13 sproeierlijn 1 - Roetdoosafschermplaat 4 - Hulzen voor voelers 2 - Drukopneming 2 - Regeling van de...
  • Página 47: Onderhoudsinstrukties

    Ref. 9722304Z Mazoutstookketel Sunasanit 3023I Figuur 16 - Besturingsprogramma LOA 24 A - Starten van brander zonder verwarmer B - Verschijning van de vlam C - Werkingspositie t1 - Voorventilatiestijd (13 s) t3 - Voorontstekingstijd (13 s) t2 - Veiligheidstijd (10 s)
  • Página 48: Reden Van Een Slechte Werking Van De Brander

    Sunasanit 3023I Mazoutstookketel Ref. 9722304Z 2.16. Reden van een slechte werking van de brander Situatie Waarschijnlijke redenen - Aktie De motor draait niet De electrische voeding is defect. - - Kontroleer de schakelaar, de smeltzekeringen, de thermostaten, de veiligheidsdoos, de motor.
  • Página 49: Instructies Voor De Gebruiker

    Ref. 9722304Z Mazoutstookketel Sunasanit 3023I 3. Instructies voor de gebruiker 3.1. Eerste inwerkingsstelling i n s t a l l a t i e e e r s t e inwerkingsstelling moeten uitgevoerd worden door een installateur centrale verwarming die U alle nodige informaties zal verschaffen over de ontsteking en de regeling van de ketel.
  • Página 50: Veiligheid Ketel

    Sunasanit 3023I Mazoutstookketel Ref. 9722304Z Het mazoutverbruik en de staat van de mazouttank 3.4. Veiligheid ketel moeten regelmatig gekontroleerd worden teneinde een lek dadelijk op te sporen. Wanneer de temperatuur in het verwarmingslichaam boven de 110°C gaat, is de ketel beveiligd door een Om de drie maanden de filter van de mazoutvoeding veiligheidsthermostaat, de kontrolelamp aan is.
  • Página 51: Wisselstukken

    Ref. 9722304Z Mazoutstookketel Sunasanit 3023I 4. Wisselstukken Voor iedere bestelling van wisselstukken, het codenummer van het stuk. volgende aanduiden : het type en referentie van het Voorbeeld : S u n a s a n i t 3 0 2 3 I , r e f . 9722304Z,...
  • Página 52 Sunasanit 3023I Mazoutstookketel Ref. 9722304Z Figuur 19 Document n° 1026-1 NL ~ 30/06/2000 Gebruiksaanwijzing...
  • Página 53 Ref. 9722304Z Mazoutstookketel Sunasanit 3023I ! &  " & ! " " & " "   & " Figuur 20 N° Code Beschrijving ..Type . . . A antal...
  • Página 54: Waarborg Certifikaat

    ❧ Waarborg certifikaat ❧ ❧ Waarborg ❧ De waarborg dekt niet: De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend - de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen voor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnen die rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskool trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de verbor- van de ketels die met vaste brandstoffen werken.
  • Página 55 Sunasanit 3023VI Document n° 1027-1 FR ~ 25/08/2000 Français Español Réf. 972 23 05 Z Nederlands Chaudière (chauffage et production d’eau chaude sanitaire instantanée) ventouse concentrique horizontale (type C13), verticale (type C33), équipée d’un brûleur à pulvérisation, tout ou rien, utilisant le fioul domestique, de puissance thermique utile 23 kW.
  • Página 56 972 23 05 Z FRANCO BELGE vous félicite de votre choix. Certifiée ISO 9001, FRANCO BELGE garantie la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients. Fort de son savoir-faire de plus de 75 ans, FRANCO BELGE utilise les technologies les plus avancées dans la conception...
  • Página 57: Présentation Du Matériel

    972 23 05 Z Chaudière automatique, au fioul, à ventouse Sunasanit 3023VI 1. Présentation du matériel mbar 1.1. Colisage ¤ 1 co l is : c h au d i è re h a bi l lé e a ve c b rû l eur et appareillage électrique.
  • Página 58: Descriptif De La Chaudière

    Sunasanit 3023VI Chaudière automatique, au fioul, à ventouse 972 23 05 Z Ø 125 Ø 125 Ø 80 Ø 80 143,5 Ø 22 Départ F15/21 Ø 22 Retour Nota : Toutes les cotes verticales sont des cotes moyennes auxquel- les il faut ajouter plus ou moins 5 mm suivant le réglage des pieds. Figure 2 - Dimensions en mm 1.4.
  • Página 59: Principe De Fonctionnement

    972 23 05 Z Chaudière automatique, au fioul, à ventouse Sunasanit 3023VI Figure 5 31 Transformateur d’allumage 32 Cellule photorésistante 33 Volet d’air 34 Volute (ventilateur) 35 Moteur 36 Condensateur 37 Flexibles alimentation fioul (aspiration et retour) 38 Pompe 39 Electrovanne Figure 6 41 Adaptateur avec évacuation des condensats.
  • Página 60: Instructions Pour L'installateur

    Sunasanit 3023VI Chaudière automatique, au fioul, à ventouse 972 23 05 Z 2. Instructions pour l’installateur 2.1. Conditions réglementaires 2.3. Conduit d’évacuation d’installation et d’entretien La chaudière doit obligatoirement être raccordée : FRANCE : L’installation et l’entretien de l’appareil soit au dispositif horizontal d’amenée d’air comburant doivent être effectués par un professionnel qualifié...
  • Página 61: Montage De La Ventouse

    (adaptateur et filtre). d’étanchéité. Le terminal universel, les rallonges Ø 80-125 et coudes sont des fournitures FRANCO BELGE. Déterminer l’emplacement de la chaudière par rapport à la sortie ventouse. Notice de référence...
  • Página 62: Raccordement De La Ventouse

    Sunasanit 3023VI Chaudière automatique, au fioul, à ventouse 972 23 05 Z Figure 12 - Raccordement ventouse sur le dessus Percer un trou de diamètre 150 mm dans le mur avec une pente de 1 % vers le bas et vers l’extérieur. Figure 13 - Raccordement ventouse à...
  • Página 63 972 23 05 Z Chaudière automatique, au fioul, à ventouse Sunasanit 3023VI 2.6. Raccordements hydrauliques L (m) la chaudière est de type encastrable (habillage contre Ø i Ø i Ø i le mur). Positionner la chaudière et régler les pieds (rep. 9, fig.
  • Página 64: Vérification Et Mise En Service

    Sunasanit 3023VI Chaudière automatique, au fioul, à ventouse 972 23 05 Z 4) et de monter le bouchon (clé mâle de 5) et son joint U t i l i s e r l e s p re s s e - é to u p e s a fin d ’ é v ite r to u t B2 fournis en accessoire (fig.
  • Página 65 972 23 05 Z Chaudière automatique, au fioul, à ventouse Sunasanit 3023VI T.Se T.Ch T.Max T.Min S3 FS 9 10 11 12 2 2 2 11 12 13 9 10 S.Br GNYE GNYE GNYE T.Ch Connecteur à 7 plots (régulation sanitaire) Connecteur à...
  • Página 66: Réglage Du Volet D'air

    Sunasanit 3023VI Chaudière automatique, au fioul, à ventouse 972 23 05 Z 2.10.2. Réglage du volet d’air Figure 21 - Amorçage de la pompe Le volet est réglé d’usine à 1,4 pour un taux de CO 1 - Sortie ligne de situant, brûleur à...
  • Página 67 972 23 05 Z Chaudière automatique, au fioul, à ventouse Sunasanit 3023VI Figure 23 - Programme de commande LOA 24 A - Démarrage des brûleurs sans réchauffeur B - Apparition de la flamme C - Position de fonctionnement t1 - Temps de préventilation (13 s) t3 - Temps de pré-allumage (13 s) t2 - Temps de sécurité...
  • Página 68: Instructions Pour L'utilisateur

    Sunasanit 3023VI Chaudière automatique, au fioul, à ventouse 972 23 05 Z 3. Instructions pour l’utilisateur 3.1. Première mise en service L’installation et la première mise en service de la chaudière doivent être faites par un installateur chauffagiste qui vous donnera toutes les instructions pour la mise en route et la conduite de la chaudière.
  • Página 69: Sécurité Brûleur

    972 23 05 Z Chaudière automatique, au fioul, à ventouse Sunasanit 3023VI dispositif de sécurité de surchauffe, le voyant (7) est • Tous les trois mois, nettoyer le filtre placé sur allumé. Déposer la façade de la chaudière, dévisser le l’alimentation en fioul du brûleur.
  • Página 70 Sunasanit 3023VI Chaudière automatique, au fioul, à ventouse 972 23 05 Z 4. Pièces détachées Pour toute commande de pièces détachées, EXEMPLE : indiquer : le type et la référence de l’appareil, la Sunasanit 3023 VI, réf. 972.23.05 Z, désignation et le code article de la pièce. Tampon de ramonage 305982 60 N°...
  • Página 71 972 23 05 Z Chaudière automatique, au fioul, à ventouse Sunasanit 3023VI Figure 25 Notice de référence Document n° 1027-1 FR ~ 25/08/2000...
  • Página 72 Sunasanit 3023VI Chaudière automatique, au fioul, à ventouse 972 23 05 Z Figure 26 A = VHC 97123 = Ventouse horizontale B = VVC 97123 = Ventouse verticale N° Code Désignation ..Type .
  • Página 73 972 23 05 Z Chaudière automatique, au fioul, à ventouse Sunasanit 3023VI ! &  " & ! " " & " "   & Figure 27 N° Code Désignation ..Type ..Qté 106106 Bobine électrovanne .
  • Página 74 Certificat de Garantie Garantie Contractuelle Exclusion de la Garantie Ne sont pas couverts par la garantie : Les dispositions du présent certificat de garantie ne sont pas - les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur du matériel, contact direct avec les braises des appareils à...
  • Página 75 Sunasanit 3023VI Document n° 1027-1 ES ~ 25/08/2000 Français Español Ref. 972 23 05 Z Nederlands Caldera (calefacción y producción de agua caliente sanitaria instantánea), respiradero concéntrico horizontal (tipo C13), vertical (tipo C33), equipada de un quemador a pulverización, todo o nada, utilizando el fuel-oíl domestico, de potencia térmica útil 23 kW.
  • Página 76 972 23 05 Z FRANCO BELGE le felicita por su elección. Certificada ISO 9001, FRANCO BELGE garantiza la calidad de sus aparatos y se compromete a satisfacer las necesidades de sus clientes. Valiéndose de un saber hacer de más de 75 años, FRANCO BELGE utiliza las tecnologías más avanzadas en el diseño...
  • Página 77: Presentación Del Material

    ref. 972 23 05 Z Caldera, fuel-oil, respiradero Sunasanit 3023VI 1. Presentación del material mbar 1.1. Embalaje ¤ Paquete : caldera equipada con quemador y equipo eléctrico. 1 paquete : respiradero VHC 97123 para conexión horizontal VVC 97123 para conexión vertical 1.2.
  • Página 78: Descriptivo De La Caldera

    Sunasanit 3023VI Caldera, fuel-oil, respiradero ref. 972 23 05 Z Ø 125 Ø 125 Ø 80 Ø 80 143,5 Ø 22 Salida F15/21 Ø 22 Retorno Nota : Todas las cotas verticales son cotas medianas a las cuales hay que añadir más o menos 5 mm según el ajuste de las patas. Figura 2 - Dimensiones en mm 1.4.
  • Página 79: Principio De Funcionamiento

    ref. 972 23 05 Z Caldera, fuel-oil, respiradero Sunasanit 3023VI Figura 5 31 - Transformador de encendido 32 - Célula fotoresistente 33 - Válvula de aire 34 - Espiral (ventilador) 35 - Motor (ventilador) 36 - Condensador 37 - F l e x i b l e s d e a l i m e n t a c i ó n d e f u e l - o íl (aspiración y retorno) 38 - Bomba 39 - Electroválvula...
  • Página 80: Instrucciones Para El Instalador

    Sunasanit 3023VI Caldera, fuel-oil, respiradero ref. 972 23 05 Z 2. Instrucciones para el instalador 2.1. Condiciones reglamentarias de instalación y 2.3. Conducto de humos de mantenimiento La caldera debe estar conectada obligatoriamente : La instalación y el mantenimiento del aparato deben ser Sea al dispositivo horizontal de traída de aire e f e c t u a d a s p o r u n p r o f e s i o n a l c a l i f i c a d o d e comburente y de evacuación de los productos de...
  • Página 81: Montaje Del Respiradero

    (adaptador y filtro). El terminal universal, las extensiones Ø 80-125 y codos Determinar la ubicación de la caldera de acuerdo a la son suministros de FRANCO BELGE. salida del respiradero. Hojas de consulta Document n° 1027-1 ES ~ 25/08/2000...
  • Página 82: Conexión Del Respiradero

    Sunasanit 3023VI Caldera, fuel-oil, respiradero ref. 972 23 05 Z Figura 12 - Conexión del respiradero encima Hacer un hueco de 150 mm de diámetro en el muro con una pendiente de 1 % hacia abajo y hacia el Figura 13 - Conexión del respiradero a la derecha exterior.
  • Página 83 ref. 972 23 05 Z Caldera, fuel-oil, respiradero Sunasanit 3023VI 2.6. Conexiones hidráulicas L (m) La caldera es de tipo empotrable (revestimiento contra Ø i Ø i Ø i el muro). Colocar en posición la caldera y ajustar las patas (# 9, fig.
  • Página 84: Verificación Y Puesta En Servicio

    Sunasanit 3023VI Caldera, fuel-oil, respiradero ref. 972 23 05 Z y montar el tapón y su junta B2 (llave macho de 5) • Proceder a llenar. suministrados en los accesorios (fig. 17). Importante ! durante el tiempo de llenado, no hacer funcionar la bomba de circulación, abrir todos los purgadores de la instalación para evacuar el aire 2.8.
  • Página 85 ref. 972 23 05 Z Caldera, fuel-oil, respiradero Sunasanit 3023VI T.Se T.Ch T.Max T.Min S3 FS 9 10 11 12 2 2 2 11 12 13 9 10 S.Br GNYE GNYE GNYE T.Ch Connecteur à 7 plots (régulation sanitaire) Connecteur à 13 plots (Installateur chauffagiste) T.Se Connecteur brûleur...
  • Página 86: Cebadura De La Bomba

    Sunasanit 3023VI Caldera, fuel-oil, respiradero ref. 972 23 05 Z 2.10.3. Cebadura de la bomba Figura 21 - Cebadura de la bomba Bitubo : Asegurarse, antes de hacer funcionar el quemador, 1 - Salida de línea de que el tubo de retorno a la cisterna no está obstruido, surtidor l o q u e p r o v o c a r í...
  • Página 87: Causas De Mal Funcionamiento Del

    ref. 972 23 05 Z Caldera, fuel-oil, respiradero Sunasanit 3023VI Figura 23 - Programa de control LOA 24 A - Arranque de los quemadores sin recalentador B - Aparición de la llama C - Posición de funcionamiento t1 - Tiempo de pre-ventilación (13s) t3 - Tiempo de pre-encendido (13s) t2 - Tiempo de seguridad (10s) t3n - Tiempo de post-encendido (15s)
  • Página 88: Instrucciones Para El Utilizador

    Sunasanit 3023VI Caldera, fuel-oil, respiradero ref. 972 23 05 Z 3. Instrucciones para el utilizador 3.1. Primera puesta en servicio La instalación y la primera puesta en servicio de la caldera deben ser hechas por un técnico en calefacción quien le dará todas las instrucciones para la puesta en marcha y el manejo de la caldera.
  • Página 89: Seguridad Caldera

    ref. 972 23 05 Z Caldera, fuel-oil, respiradero Sunasanit 3023VI 3.4. Seguridad caldera • La consumación de fuel-oíl y el estado de la cisterna deben ser vigilados con el fin de poder descubrir inmediatamente une fuga eventual. Cuando la temperatura en el cuerpo de calefacción sobrepasa 110 °C, la caldera se bloquea por su •...
  • Página 90: Piezas De Recambio

    Sunasanit 3023VI Caldera, fuel-oil, respiradero ref. 972 23 05 Z 4. Piezas de recambio Para cualquier pedido de repuestos, indicar : el tipo Ejemplo : y la referencia del aparato incluyendo el índice literal Sunasanit 3023 VI, ref. : 972 23 05 Z de color (inscrito sobre la placa que contiene la Tampón de deshollinamiento 305982 60 descripción), la designación y el código articulo de la...
  • Página 91 ref. 972 23 05 Z Caldera, fuel-oil, respiradero Sunasanit 3023VI Figura 25 Hojas de consulta Document n° 1027-1 ES ~ 25/08/2000...
  • Página 92 Sunasanit 3023VI Caldera, fuel-oil, respiradero ref. 972 23 05 Z Figura 26 A = VHC 97123 = Respiradero horizontal B = VVC 97123 = Respiradero vertical N° Código Denominación ..Typea . . . Cant. 100125 Adaptador 80x125 .
  • Página 93 ref. 972 23 05 Z Caldera, fuel-oil, respiradero Sunasanit 3023VI ! &  " & ! " " & " "   & Figura 27 N° Código Denominación ..Type . . . Cant. 106106 Bobina de la electroválvula .
  • Página 94 Certificado de garantia Garantía Contractual Anulación de la Garantía Las disposiciones del presente certificado de Garantía no La Garantía no cubre : son las únicas que dan beneficio o provecho al comprador. - Los pilotos luminosos, los fusibles, las piezas de fundido Las piezas que no se incluyen en la Garantia Legal no dejan en contacto directo con el fuego en los aparatos para com- sin efecto los derechos y garantias que da el artículo 1641...
  • Página 95 Sunasanit 3023VI Document n° 1027-1 NL ~ 25/08/2000 Français Español Ref. 972 23 05 Z Nederlands Stookketel (verwarming en onmiddellijke productie van sanitair warm water), horizontale concentrische muuraansluiting (type C13), verticale concentrische muurdoorvoerpijp (type C33), uitgerust met een stookolie pulveratiebrander, alles of niets, met een vermogen van 23 kw.
  • Página 96 FRANCO BELGE, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen. Steunend op meer dan 75 jaar knowhow, gebruikt FRANCO BELGE de meest geavanceerde technologieën voor het ontwerp en de fabricage van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.
  • Página 97: Presentatie Van Het Materiaal

    972 23 05 Z Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen Sunasanit 3023VI 1. Presentatie van het materiaal mbar 1.1. Verpakking 1 pak : Stookketel met mantel, brander en elektrische toebehoren. 1 pak : Concentrische muurdoorvoerleidingen. VHC 97 123 voor een horizontale aansluiting VVC 97 123 voor een verticale aansluiting 1.2.
  • Página 98: Beschrijving Van Het Toestel

    Sunasanit 3023VI Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen 972 23 05 Z Ø 125 Ø 125 Ø 80 Ø 80 143,5 Sanitair water warm Ø 22 Vertrek Sanitair water koud F15/21 Ø 22 Retour Figuur 2 - Afmetingen in mm Alle verticale afmetingen zijn gemiddelde afmetingen waarop ongeveer 5 mm moeten bijgevoegd worden volgens de regeling van de voeten.
  • Página 99: Werkingsprincipe

    972 23 05 Z Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen Sunasanit 3023VI 25 Ledigingskraan Figuur 5 31 Ontstekingstransformator 32 Fotocel 33 Luchtklep 34 Ventilator-mantel 35 Motor (ventilator) 36 Condensator 37 Flexibels (aanzuiging en retour) 38 Pomp 39 Elektroklep Figuur 6 41 Aanpasstuk met evacuatie van de condensaten 42 Akoestische filter 0,5 m.
  • Página 100: Voorschriften Voor De Installateur

    Sunasanit 3023VI Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen 972 23 05 Z 2. Voorschriften voor de installateur Wettelijke installatievoor waarden buitentussenkomst die schadelijk zou zijn voor de goede werking van deze installatie. Het toestel moet geïnstalleerd en onderhouden worden door een gekwalificeerd vakman overeenkomstig de Als de straat of eigen weg ver genoeg ligt, mag de geldende reglementaire teksten en regels van het vak, opening van rookuitlaat –luchttoevoer op minder dan...
  • Página 101 , verlengstukken Ø 80-125 en bochten zijn toebehoren van FRANCO BELGE Montage van de muurdoorvoerpijp : Het type van installatie kiezen (fig. 10)
  • Página 102 Sunasanit 3023VI Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen 972 23 05 Z Figuur 12 - Aansluiting muurdoorvoebuizen langs boven 2.4. Aansluiting van de muurdoorvoerpijp Fig. 13 - Aansluiting muurdoorvoerbuizen langs rechts De ketel wordt in de fabriek gemonteerd voor een vertrek van de muurdoorvoerpijp langs boven. De roetkast (C) is gepositionneerd met de roetkast (F) naar voren gericht (fig.
  • Página 103: Aansluiting Met 2 Buizen

    972 23 05 Z Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen Sunasanit 3023VI 2.5. Hydraulische aansluitingen L (m) Deze stookketel is van het type inbouwbaar (mantel Ø i Ø i Ø i tegen de muur). De stookketel positionneren en de voetjes regelen (# 9, fig.
  • Página 104: Verificatie En Inwerkingstelling

    Sunasanit 3023VI Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen 972 23 05 Z 2.9. Elektrische aansluitingen 2.10. Verificatie en inwerkingstelling De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden D e i n stal la ti e spoelen en de dich theid e rvan volgens de voorschriften van het Algemene Reglement kontroleren.
  • Página 105 972 23 05 Z Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen Sunasanit 3023VI T.Se T.Ch T.Max T.Min S3 FS 9 10 11 12 2 2 2 9 10 11 12 13 S.Br GNYE GNYE GNYE T.Ch Connecteur à 7 plots (régulation sanitaire) Connecteur à 13 plots (Installateur chauffagiste) T.Se Connecteur brûleur...
  • Página 106: Inschakelen Van De Pomp

    Sunasanit 3023VI Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen 972 23 05 Z 2.14. Inschakelen van de pomp Figuur 21 - Inschakelen van de Twee buizen : Voor de ontsteking van de brander, pomp kontroleren of de retourbuis naar de tank niet verstopt is, anders zou het dichtingssysteem op de pompas 1 - Uitgang naar kunnen springen.
  • Página 107: Reden Van Een Slechte Werking Van De

    972 23 05 Z Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen Sunasanit 3023VI Figuur 23 - Besturingsprogramma LOA 24 A - Starten van brander zonder verwarmer B - Verschijning van de vlam C - Werkingspositie t1 - Voorventilatiestijd (13s) t3 - Voorontstekingstijd (13s) t2 - Veiligheidstijd (10s) t3n - Naontstekingstijd (15s) Verdwijnensstijd van de vlam : 1 sec...
  • Página 108: Instructies Voor De Gebruiker

    Sunasanit 3023VI Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen 972 23 05 Z 3. Instructies voor de gebruiker 3.1. Eerste inwerkingsstelling i n s t a l l a t i e e e r s t e inwerkingsstelling moeten uitgevoerd worden door een installateur centrale verwarming die U alle nodige informaties zal verschaffen over de ontsteking en de regeling van de ketel.
  • Página 109: Veiligheid Brander

    972 23 05 Z Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen Sunasanit 3023VI De voorkant van de ketel afnemen, de knop losdraaien • Om de drie maanden de filter van de mazoutvoeding en herwapenen wanneer de watertemperatuur opnieuw reinigen. normaal geworden is.Indien dit incident zich herhaalt, •...
  • Página 110 Sunasanit 3023VI Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen 972 23 05 Z 4. Wisselstukken Voor iedere bestelling van wisselstukken, het volgende Voorbeeld : Sunasanit 3023VI, Ref. 972 23 05 Z aanduiden : het type en referentie van het toestel en de Roetopvangdoos 317721 60 kleurcode (staat vermeld op aanduidingsplaatje), de beschrijving en het codenummer van het stuk.
  • Página 111 972 23 05 Z Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen Sunasanit 3023VI Figuur 25 Gebruiksaanwijzing Document n° 1027-1 NL ~ 25/08/2000...
  • Página 112 Sunasanit 3023VI Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen 972 23 05 Z Figuur 26 A = Concentrische muuraansluiting = VHC 97123 B = Verticale concentrische muurdoorvoerpijp = VVC 97123 N° Code Beschrijving ..Type . . . B .
  • Página 113 972 23 05 Z Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen Sunasanit 3023VI ! &  " & ! " " & " "   & Figuur 27 N° Code Beschrijving ..Type ..Qté 106106 Elektroklepspoel .
  • Página 114 Waarborg certifikaat Waarborg De waarborg dekt niet: De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend - de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen voor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnen die rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskool trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de verbor- van de ketels die met vaste brandstoffen werken.

Este manual también es adecuado para:

972 23 04 z

Tabla de contenido