Caldera (caldera y producción de agua caliente sanitaria instantánea), conectada al conducto de humos, equipada de un quemador a pulverización, todo o nada, utilizando el fuel-oíl domestico, de potencia térmica útil 23 kw. (54 páginas)
Caldera respiradero concéntrico horizontal vertical, equipada de un quemador a pulverización, todo o nada, utilizando el fuel-oíl domestico, de potencia térmica útil 23 kw. (60 páginas)
Caldera (calefacción únicamente), conectada al conducto de humos, equipada de un quemador a pulverización, todo o nada, utilizando el fuel-oíl domestico, de potencia térmica útil 23 kw (54 páginas)
Resumen de contenidos para FRANCO BELGE Sunasanit 3023I
Página 1
Sunasanit 3023I Document n° 1026-1 FR ~ 30/06/2000 Français Español Réf. 972 23 04 Z Nederlands Chaudière (chauffage et production d’eau chaude sanitaire instantanée) raccordée à un conduit d’évacuation, équipée d’un brûleur à pulvérisation, tout ou rien, utilisant le fioul domestique, de puissance thermique utile 23 kW Notice de référence...
Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722304Z FRANCO BELGE vous félicite de votre choix. Certifiée ISO 9001, FRANCO BELGE garantie la qualité de ses appareils et sengage à satisfaire les besoins de ses clients. Fort de son savoir-faire de plus de 75 ans, FRANCO BELGE utilise les technologies les plus avancées dans la conception...
Réf. 9722304Z Chaudière automatique, au fioul Sunasanit 3023I 1. Présentation du matériel 1.1. Colisage mbar ¤ 1 co l is : c h au d i è re h a bi l lé e a ve c b rû l eur et appareillage électrique.
Sunasanit 3023I Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722304Z Ø 111 143,5 Ø 22 Départ F15/21 Ø 22 Retour Figure 2 - Dimensions en mm Nota : Toutes les cotes verticales sont des cotes moyennes auxquelles il faut ajouter plus ou moins 5 mm suivant le réglage des pieds.
Sunasanit 3023I Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722304Z 2. Instructions pour l’installateur l i m i t e r l e n i v e a u s o n o r e d û a u x p ro p a g a tio n s 2.1.
Réf. 9722304Z Chaudière automatique, au fioul Sunasanit 3023I Figure 6 - Départ fumées sur le dessus Figure 7 - Départ fumées à l’arrière • 2.4. Conduit de raccordement Installer un clapet antithermosiphon sur le retour de l’installation chauffage. L e c o n d u i t d e r a c c o r d e m e n t d o i t ê t r e r é a l i s é...
Sunasanit 3023I Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722304Z Remarque : La dépression doit être inférieure à 0,4 bar. L (m) Une dépression supérieure entraînerait un dégazage du fioul. La tuyauterie d’aspiration fioul doit être Ø i Ø i Ø i parfaitement étanche.
Sunasanit 3023I Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722304Z Figure 14 - Réglage des électrodes Figure 15 - Amorçage de la pompe 1 - Sortie ligne de gi- Figure 13 cleur 1 - Trappe de ramonage 4 - Logement des sondes 2 - Prise de pression 2 - Réglage du volet...
Réf. 9722304Z Chaudière automatique, au fioul Sunasanit 3023I Figure 16 - Programme de commande LOA 24 A - Démarrage des brûleurs sans réchauffeur B - Apparition de la flamme C - Position de fonctionnement t1 - Temps de préventilation (13 s) t3 - Temps de pré-allumage (13 s)
Sunasanit 3023I Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722304Z 2.11. Causes de mauvais fonctionnement du brûleur Situation Causes probables - Action Le moteur ne tourne pas Alimentation électrique défectueuse - Vérifier l’interrupteur, les fusibles, les thermostats, le coffret de sécurité, le moteur.
Réf. 9722304Z Chaudière automatique, au fioul Sunasanit 3023I 3. Instructions pour l’utilisateur 3.1. Première mise en service L’installation et la première mise en service de la chaudière doivent être faites par un installateur chauffagiste qui vous donnera toutes les instructions pour la mise en route et la conduite de la chaudière.
Sunasanit 3023I Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722304Z 3.4. Sécurité chaudière • La consommation de fioul et l’état de la citerne doivent être surveillés afin de pouvoir déceler immédiatement une fuite éventuelle. Lorsque la température dans le corps de chauffe dépasse 110 °C, la chaudière est bloquée par son...
4. Pièces détachées Pour toute commande de pièces détachées, EXEMPLE : indiquer : le type et la référence de l’appareil, la Sunasanit 3023I, réf. 972 23 04 Z, Buse 303867 60 désignation et le code article de la pièce. N° Code Désignation .
❧ Certificat de Garantie ❧ ❧ Garantie Contractuelle ❧ Exclusion de la Garantie Ne sont pas couverts par la garantie : Les dispositions du présent certificat de garantie ne sont pas - les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur du matériel, contact direct avec les braises des appareils à...
Sunasanit 3023I Document n° 1026-1 ES ~ 30/06/2000 Français Español Ref. 972 23 04 Z Nederlands Caldera (Caldera y producción de agua caliente sanitaria instantánea), conectada al conducto de humos, equipada de un quemador a pulverización, todo o nada, utilizando el fuel-oíl domestico, de potencia térmica útil 23 kW.
Página 20
Ref. 9722304Z FRANCO BELGE le felicita por su elección. Certificada ISO 9001, FRANCO BELGE garantiza la calidad de sus aparatos y se compromete a satisfacer las necesidades de sus clientes. Valiéndose de un saber hacer de más de 75 años, FRANCO BELGE utiliza las tecnologías más avanzadas en el diseño...
Sunasanit 3023I Caldera, fuel-oil, conducto de humos Ref. 9722304Z Ø 111 143,5 Ø 22 Salida F15/21 Ø 22 Retorno Nota : Todas las cotas verticales son cotas medianas a las cuales hay que añadir más o menos 5 mm según el ajuste de las patas.
Sunasanit 3023I Caldera, fuel-oil, conducto de humos Ref. 9722304Z 2. Instrucciones para el instalador pasaje de aire de aproximadamente 15 mm entre el 2.1. Condiciones reglamentarias de pedestal y el suelo. instalación y de mantenimiento 2.3. Conducto de humos La instalación y el mantenimiento del aparato deben ser...
Ref. 9722304Z Caldera, fuel-oil, conducto de humos Sunasanit 3023I Figura 6 - Salida humos por encima Figura 7 - Salida humos hacia atrás 2.4. Conexión al conducto de humos • Instalar una seguridad contra la falta de agua cuando la caldera está instalada en el punto alto de la instalación (por ejemplo en el granero).
Sunasanit 3023I Caldera, fuel-oil, conducto de humos Ref. 9722304Z perfectamente hermética. Se aconseja hacer llegar la aspiración y el retorno a la misma altura dentro de la L (m) cisterna ; en este caso la chapaleta de pie no es necesaria.
Sunasanit 3023I Caldera, fuel-oil, conducto de humos Ref. 9722304Z 2.8. Verificación y puesta en servicio • Efectuar el enjuague y el control de hermeticidad del conjunto de la instalación. • Proceder a llenar. Importante ! durante el tiempo de llenado, no hacer funcionar la bomba de circulación, abrir todos los...
Ref. 9722304Z Caldera, fuel-oil, conducto de humos Sunasanit 3023I Figura 16 - Programa de control LOA 24 A - Arranque de los quemadores sin recalentador B - Aparición de la llama C - Posición de funcionamiento t1 - Tiempo de pre-ventilación...
Sunasanit 3023I Caldera, fuel-oil, conducto de humos Ref. 9722304Z 2.11. Causas de mal funcionamiento del quemador Situación Probables causas - Acción El motor no gira Alimentación eléctrica defectuosa - Verificar el interruptor, los fusibles, los termostatos, el cofre de seguridad, el motor.
Ref. 9722304Z Caldera, fuel-oil, conducto de humos Sunasanit 3023I 3. Instrucciones para el utilizador 3.1. Primera puesta en servicio La instalación y la primera puesta en servicio de la caldera deben ser hechas por un técnico en calefacción quien le dará...
Sunasanit 3023I Caldera, fuel-oil, conducto de humos Ref. 9722304Z 3.4. Seguridad caldera • La consumación de fuel-oíl y el estado de la cisterna deben ser vigilados con el fin de poder descubrir inmediatamente une fuga eventual. Cuando la temperatura en el cuerpo de calefacción sobrepasa 110 °C, la caldera se bloquea por su...
Ref. 9722304Z Caldera, fuel-oil, conducto de humos Sunasanit 3023I 4. Piezas de recambio Para cualquier pedido de repuestos, indicar : el tipo Ejemplo : y la referencia del aparato incluyendo el índice literal Sunasanit 3023I, de color (inscrito sobre la placa que contiene la ref.
Página 34
Sunasanit 3023I Caldera, fuel-oil, conducto de humos Ref. 9722304Z Figura 19 Document n° 1026-1 ES ~ 30/06/2000 Hojas de consulta...
❧ Certificado de garantia ❧ ❧ Garantía Contractual ❧ Anulación de la Garantía Las disposiciones del presente certificado de Garantía no La Garantía no cubre : son las únicas que dan beneficio o provecho al comprador. - Los pilotos luminosos, los fusibles, las piezas de fundido Las piezas que no se incluyen en la Garantia Legal no dejan en contacto directo con el fuego en los aparatos para com- sin efecto los derechos y garantias que da el artículo 1641...
Página 37
Sunasanit 3023I Document n° 1026-1 NL ~ 30/06/2000 Français Español Ref. 972 23 04 Z Nederlands Stookketel (verwarming en onmiddellijke productie van sanitair warm water) aangesloten op een schouw, uitgerust met een stookoliebrander, alles of niets, met een nuttig vermogen van 23 kW.
Página 38
FRANCO BELGE, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen. Steunend op meer dan 75 jaar knowhow, gebruikt FRANCO BELGE de meest geavanceerde technologieën voor het ontwerp en de fabricage van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.
Ref. 9722304Z Mazoutstookketel Sunasanit 3023I 1. Presentatie van het materiaal 1.1. Verpakking mbar 1 pak : Stookketel met mantel, brander en elektrische toebehoren. Model “alles ingebouwd” 1.2. Materiaal in optie • Kamerthermostaat REV 11 • Kamerthermostaat RAV 11 • [Silencieux pour départ fumée au dessus].
Sunasanit 3023I Mazoutstookketel Ref. 9722304Z Ø 111 143,5 Sanitair water warm Ø 22 Vertrek Sanitair water koud F15/21 Ø 22 Retour Figuur 2 - Afmetingen in mm Alle verticale afmetingen zijn gemiddelde afmetingen waarop ongeveer 5 mm moeten bijgevoegd worden volgens de regeling van de voeten.
Sunasanit 3023I Mazoutstookketel Ref. 9722304Z 2. Voorschriften voor de installateur 2.1. Wettelijke installatievoorwaarden 2.4. Schoorsteenaansluiting De schoorsteenaansluiting moet overeenkomen met de Het toestel moet geïnstalleerd en onderhouden worden normen NBN D 30.003. door een gekwalificeerd vakman overeenkomstig de De schoorsteenleiding mag geen kleinere diameter geldende reglementaire teksten en regels van het vak, hebben dan de gasafvoerbuis van het toestel.
Ref. 9722304Z Mazoutstookketel Sunasanit 3023I Figuur 6 - Rookuitlaat langs boven Figuur 7 - Rookuitlaat langs achter 2.5. Hydraulische aansluitingen Deze stookketel is van het type inbouwbaar (mantel tegen de muur). De stookketel positionneren en de voetjes regelen (m. 1, fig. 3, bl. 4). Herinnering : luchtdoorgang tussen sokkel en vloer = 15 mm minimum.
Sunasanit 3023I Mazoutstookketel Ref. 9722304Z 2.9. Elektrische aansluitingen L (m) De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden Ø i Ø i Ø i volgens de voorschriften van het Algemene Reglement voor de Elektrische Installaties (A.R.E.I.). De elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd worden wanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn (vasthechten, aansluiten,..enz.).
Sunasanit 3023I Mazoutstookketel Ref. 9722304Z Figuur 14 - Regeling van de elektroden Figuur 15 - Inschakelen van de pomp 1 - Uitgang naar Figuur 13 sproeierlijn 1 - Roetdoosafschermplaat 4 - Hulzen voor voelers 2 - Drukopneming 2 - Regeling van de...
Ref. 9722304Z Mazoutstookketel Sunasanit 3023I Figuur 16 - Besturingsprogramma LOA 24 A - Starten van brander zonder verwarmer B - Verschijning van de vlam C - Werkingspositie t1 - Voorventilatiestijd (13 s) t3 - Voorontstekingstijd (13 s) t2 - Veiligheidstijd (10 s)
Sunasanit 3023I Mazoutstookketel Ref. 9722304Z 2.16. Reden van een slechte werking van de brander Situatie Waarschijnlijke redenen - Aktie De motor draait niet De electrische voeding is defect. - - Kontroleer de schakelaar, de smeltzekeringen, de thermostaten, de veiligheidsdoos, de motor.
Ref. 9722304Z Mazoutstookketel Sunasanit 3023I 3. Instructies voor de gebruiker 3.1. Eerste inwerkingsstelling i n s t a l l a t i e e e r s t e inwerkingsstelling moeten uitgevoerd worden door een installateur centrale verwarming die U alle nodige informaties zal verschaffen over de ontsteking en de regeling van de ketel.
Sunasanit 3023I Mazoutstookketel Ref. 9722304Z Het mazoutverbruik en de staat van de mazouttank 3.4. Veiligheid ketel moeten regelmatig gekontroleerd worden teneinde een lek dadelijk op te sporen. Wanneer de temperatuur in het verwarmingslichaam boven de 110°C gaat, is de ketel beveiligd door een Om de drie maanden de filter van de mazoutvoeding veiligheidsthermostaat, de kontrolelamp aan is.
Ref. 9722304Z Mazoutstookketel Sunasanit 3023I 4. Wisselstukken Voor iedere bestelling van wisselstukken, het codenummer van het stuk. volgende aanduiden : het type en referentie van het Voorbeeld : S u n a s a n i t 3 0 2 3 I , r e f . 9722304Z,...
❧ Waarborg certifikaat ❧ ❧ Waarborg ❧ De waarborg dekt niet: De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend - de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen voor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnen die rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskool trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de verbor- van de ketels die met vaste brandstoffen werken.
Página 55
Sunasanit 3023VI Document n° 1027-1 FR ~ 25/08/2000 Français Español Réf. 972 23 05 Z Nederlands Chaudière (chauffage et production d’eau chaude sanitaire instantanée) ventouse concentrique horizontale (type C13), verticale (type C33), équipée d’un brûleur à pulvérisation, tout ou rien, utilisant le fioul domestique, de puissance thermique utile 23 kW.
Página 56
972 23 05 Z FRANCO BELGE vous félicite de votre choix. Certifiée ISO 9001, FRANCO BELGE garantie la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients. Fort de son savoir-faire de plus de 75 ans, FRANCO BELGE utilise les technologies les plus avancées dans la conception...
972 23 05 Z Chaudière automatique, au fioul, à ventouse Sunasanit 3023VI 1. Présentation du matériel mbar 1.1. Colisage ¤ 1 co l is : c h au d i è re h a bi l lé e a ve c b rû l eur et appareillage électrique.
Sunasanit 3023VI Chaudière automatique, au fioul, à ventouse 972 23 05 Z Ø 125 Ø 125 Ø 80 Ø 80 143,5 Ø 22 Départ F15/21 Ø 22 Retour Nota : Toutes les cotes verticales sont des cotes moyennes auxquel- les il faut ajouter plus ou moins 5 mm suivant le réglage des pieds. Figure 2 - Dimensions en mm 1.4.
Sunasanit 3023VI Chaudière automatique, au fioul, à ventouse 972 23 05 Z 2. Instructions pour l’installateur 2.1. Conditions réglementaires 2.3. Conduit d’évacuation d’installation et d’entretien La chaudière doit obligatoirement être raccordée : FRANCE : L’installation et l’entretien de l’appareil soit au dispositif horizontal d’amenée d’air comburant doivent être effectués par un professionnel qualifié...
(adaptateur et filtre). d’étanchéité. Le terminal universel, les rallonges Ø 80-125 et coudes sont des fournitures FRANCO BELGE. Déterminer l’emplacement de la chaudière par rapport à la sortie ventouse. Notice de référence...
Sunasanit 3023VI Chaudière automatique, au fioul, à ventouse 972 23 05 Z Figure 12 - Raccordement ventouse sur le dessus Percer un trou de diamètre 150 mm dans le mur avec une pente de 1 % vers le bas et vers l’extérieur. Figure 13 - Raccordement ventouse à...
Página 63
972 23 05 Z Chaudière automatique, au fioul, à ventouse Sunasanit 3023VI 2.6. Raccordements hydrauliques L (m) la chaudière est de type encastrable (habillage contre Ø i Ø i Ø i le mur). Positionner la chaudière et régler les pieds (rep. 9, fig.
Sunasanit 3023VI Chaudière automatique, au fioul, à ventouse 972 23 05 Z 4) et de monter le bouchon (clé mâle de 5) et son joint U t i l i s e r l e s p re s s e - é to u p e s a fin d ’ é v ite r to u t B2 fournis en accessoire (fig.
Sunasanit 3023VI Chaudière automatique, au fioul, à ventouse 972 23 05 Z 2.10.2. Réglage du volet d’air Figure 21 - Amorçage de la pompe Le volet est réglé d’usine à 1,4 pour un taux de CO 1 - Sortie ligne de situant, brûleur à...
Página 67
972 23 05 Z Chaudière automatique, au fioul, à ventouse Sunasanit 3023VI Figure 23 - Programme de commande LOA 24 A - Démarrage des brûleurs sans réchauffeur B - Apparition de la flamme C - Position de fonctionnement t1 - Temps de préventilation (13 s) t3 - Temps de pré-allumage (13 s) t2 - Temps de sécurité...
Sunasanit 3023VI Chaudière automatique, au fioul, à ventouse 972 23 05 Z 3. Instructions pour l’utilisateur 3.1. Première mise en service L’installation et la première mise en service de la chaudière doivent être faites par un installateur chauffagiste qui vous donnera toutes les instructions pour la mise en route et la conduite de la chaudière.
972 23 05 Z Chaudière automatique, au fioul, à ventouse Sunasanit 3023VI dispositif de sécurité de surchauffe, le voyant (7) est • Tous les trois mois, nettoyer le filtre placé sur allumé. Déposer la façade de la chaudière, dévisser le l’alimentation en fioul du brûleur.
Página 70
Sunasanit 3023VI Chaudière automatique, au fioul, à ventouse 972 23 05 Z 4. Pièces détachées Pour toute commande de pièces détachées, EXEMPLE : indiquer : le type et la référence de l’appareil, la Sunasanit 3023 VI, réf. 972.23.05 Z, désignation et le code article de la pièce. Tampon de ramonage 305982 60 N°...
Página 71
972 23 05 Z Chaudière automatique, au fioul, à ventouse Sunasanit 3023VI Figure 25 Notice de référence Document n° 1027-1 FR ~ 25/08/2000...
Página 72
Sunasanit 3023VI Chaudière automatique, au fioul, à ventouse 972 23 05 Z Figure 26 A = VHC 97123 = Ventouse horizontale B = VVC 97123 = Ventouse verticale N° Code Désignation ..Type .
Página 74
Certificat de Garantie Garantie Contractuelle Exclusion de la Garantie Ne sont pas couverts par la garantie : Les dispositions du présent certificat de garantie ne sont pas - les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur du matériel, contact direct avec les braises des appareils à...
Página 75
Sunasanit 3023VI Document n° 1027-1 ES ~ 25/08/2000 Français Español Ref. 972 23 05 Z Nederlands Caldera (calefacción y producción de agua caliente sanitaria instantánea), respiradero concéntrico horizontal (tipo C13), vertical (tipo C33), equipada de un quemador a pulverización, todo o nada, utilizando el fuel-oíl domestico, de potencia térmica útil 23 kW.
Página 76
972 23 05 Z FRANCO BELGE le felicita por su elección. Certificada ISO 9001, FRANCO BELGE garantiza la calidad de sus aparatos y se compromete a satisfacer las necesidades de sus clientes. Valiéndose de un saber hacer de más de 75 años, FRANCO BELGE utiliza las tecnologías más avanzadas en el diseño...
Sunasanit 3023VI Caldera, fuel-oil, respiradero ref. 972 23 05 Z Ø 125 Ø 125 Ø 80 Ø 80 143,5 Ø 22 Salida F15/21 Ø 22 Retorno Nota : Todas las cotas verticales son cotas medianas a las cuales hay que añadir más o menos 5 mm según el ajuste de las patas. Figura 2 - Dimensiones en mm 1.4.
ref. 972 23 05 Z Caldera, fuel-oil, respiradero Sunasanit 3023VI Figura 5 31 - Transformador de encendido 32 - Célula fotoresistente 33 - Válvula de aire 34 - Espiral (ventilador) 35 - Motor (ventilador) 36 - Condensador 37 - F l e x i b l e s d e a l i m e n t a c i ó n d e f u e l - o íl (aspiración y retorno) 38 - Bomba 39 - Electroválvula...
Sunasanit 3023VI Caldera, fuel-oil, respiradero ref. 972 23 05 Z 2. Instrucciones para el instalador 2.1. Condiciones reglamentarias de instalación y 2.3. Conducto de humos de mantenimiento La caldera debe estar conectada obligatoriamente : La instalación y el mantenimiento del aparato deben ser Sea al dispositivo horizontal de traída de aire e f e c t u a d a s p o r u n p r o f e s i o n a l c a l i f i c a d o d e comburente y de evacuación de los productos de...
(adaptador y filtro). El terminal universal, las extensiones Ø 80-125 y codos Determinar la ubicación de la caldera de acuerdo a la son suministros de FRANCO BELGE. salida del respiradero. Hojas de consulta Document n° 1027-1 ES ~ 25/08/2000...
Sunasanit 3023VI Caldera, fuel-oil, respiradero ref. 972 23 05 Z Figura 12 - Conexión del respiradero encima Hacer un hueco de 150 mm de diámetro en el muro con una pendiente de 1 % hacia abajo y hacia el Figura 13 - Conexión del respiradero a la derecha exterior.
Página 83
ref. 972 23 05 Z Caldera, fuel-oil, respiradero Sunasanit 3023VI 2.6. Conexiones hidráulicas L (m) La caldera es de tipo empotrable (revestimiento contra Ø i Ø i Ø i el muro). Colocar en posición la caldera y ajustar las patas (# 9, fig.
Sunasanit 3023VI Caldera, fuel-oil, respiradero ref. 972 23 05 Z y montar el tapón y su junta B2 (llave macho de 5) • Proceder a llenar. suministrados en los accesorios (fig. 17). Importante ! durante el tiempo de llenado, no hacer funcionar la bomba de circulación, abrir todos los purgadores de la instalación para evacuar el aire 2.8.
Sunasanit 3023VI Caldera, fuel-oil, respiradero ref. 972 23 05 Z 2.10.3. Cebadura de la bomba Figura 21 - Cebadura de la bomba Bitubo : Asegurarse, antes de hacer funcionar el quemador, 1 - Salida de línea de que el tubo de retorno a la cisterna no está obstruido, surtidor l o q u e p r o v o c a r í...
ref. 972 23 05 Z Caldera, fuel-oil, respiradero Sunasanit 3023VI Figura 23 - Programa de control LOA 24 A - Arranque de los quemadores sin recalentador B - Aparición de la llama C - Posición de funcionamiento t1 - Tiempo de pre-ventilación (13s) t3 - Tiempo de pre-encendido (13s) t2 - Tiempo de seguridad (10s) t3n - Tiempo de post-encendido (15s)
Sunasanit 3023VI Caldera, fuel-oil, respiradero ref. 972 23 05 Z 3. Instrucciones para el utilizador 3.1. Primera puesta en servicio La instalación y la primera puesta en servicio de la caldera deben ser hechas por un técnico en calefacción quien le dará todas las instrucciones para la puesta en marcha y el manejo de la caldera.
ref. 972 23 05 Z Caldera, fuel-oil, respiradero Sunasanit 3023VI 3.4. Seguridad caldera • La consumación de fuel-oíl y el estado de la cisterna deben ser vigilados con el fin de poder descubrir inmediatamente une fuga eventual. Cuando la temperatura en el cuerpo de calefacción sobrepasa 110 °C, la caldera se bloquea por su •...
Sunasanit 3023VI Caldera, fuel-oil, respiradero ref. 972 23 05 Z 4. Piezas de recambio Para cualquier pedido de repuestos, indicar : el tipo Ejemplo : y la referencia del aparato incluyendo el índice literal Sunasanit 3023 VI, ref. : 972 23 05 Z de color (inscrito sobre la placa que contiene la Tampón de deshollinamiento 305982 60 descripción), la designación y el código articulo de la...
Página 91
ref. 972 23 05 Z Caldera, fuel-oil, respiradero Sunasanit 3023VI Figura 25 Hojas de consulta Document n° 1027-1 ES ~ 25/08/2000...
Página 92
Sunasanit 3023VI Caldera, fuel-oil, respiradero ref. 972 23 05 Z Figura 26 A = VHC 97123 = Respiradero horizontal B = VVC 97123 = Respiradero vertical N° Código Denominación ..Typea . . . Cant. 100125 Adaptador 80x125 .
Página 93
ref. 972 23 05 Z Caldera, fuel-oil, respiradero Sunasanit 3023VI ! & " & ! " " & " " & Figura 27 N° Código Denominación ..Type . . . Cant. 106106 Bobina de la electroválvula .
Página 94
Certificado de garantia Garantía Contractual Anulación de la Garantía Las disposiciones del presente certificado de Garantía no La Garantía no cubre : son las únicas que dan beneficio o provecho al comprador. - Los pilotos luminosos, los fusibles, las piezas de fundido Las piezas que no se incluyen en la Garantia Legal no dejan en contacto directo con el fuego en los aparatos para com- sin efecto los derechos y garantias que da el artículo 1641...
Página 95
Sunasanit 3023VI Document n° 1027-1 NL ~ 25/08/2000 Français Español Ref. 972 23 05 Z Nederlands Stookketel (verwarming en onmiddellijke productie van sanitair warm water), horizontale concentrische muuraansluiting (type C13), verticale concentrische muurdoorvoerpijp (type C33), uitgerust met een stookolie pulveratiebrander, alles of niets, met een vermogen van 23 kw.
Página 96
FRANCO BELGE, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen. Steunend op meer dan 75 jaar knowhow, gebruikt FRANCO BELGE de meest geavanceerde technologieën voor het ontwerp en de fabricage van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.
972 23 05 Z Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen Sunasanit 3023VI 1. Presentatie van het materiaal mbar 1.1. Verpakking 1 pak : Stookketel met mantel, brander en elektrische toebehoren. 1 pak : Concentrische muurdoorvoerleidingen. VHC 97 123 voor een horizontale aansluiting VVC 97 123 voor een verticale aansluiting 1.2.
Sunasanit 3023VI Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen 972 23 05 Z Ø 125 Ø 125 Ø 80 Ø 80 143,5 Sanitair water warm Ø 22 Vertrek Sanitair water koud F15/21 Ø 22 Retour Figuur 2 - Afmetingen in mm Alle verticale afmetingen zijn gemiddelde afmetingen waarop ongeveer 5 mm moeten bijgevoegd worden volgens de regeling van de voeten.
Sunasanit 3023VI Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen 972 23 05 Z 2. Voorschriften voor de installateur Wettelijke installatievoor waarden buitentussenkomst die schadelijk zou zijn voor de goede werking van deze installatie. Het toestel moet geïnstalleerd en onderhouden worden door een gekwalificeerd vakman overeenkomstig de Als de straat of eigen weg ver genoeg ligt, mag de geldende reglementaire teksten en regels van het vak, opening van rookuitlaat –luchttoevoer op minder dan...
Página 101
, verlengstukken Ø 80-125 en bochten zijn toebehoren van FRANCO BELGE Montage van de muurdoorvoerpijp : Het type van installatie kiezen (fig. 10)
Página 102
Sunasanit 3023VI Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen 972 23 05 Z Figuur 12 - Aansluiting muurdoorvoebuizen langs boven 2.4. Aansluiting van de muurdoorvoerpijp Fig. 13 - Aansluiting muurdoorvoerbuizen langs rechts De ketel wordt in de fabriek gemonteerd voor een vertrek van de muurdoorvoerpijp langs boven. De roetkast (C) is gepositionneerd met de roetkast (F) naar voren gericht (fig.
972 23 05 Z Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen Sunasanit 3023VI 2.5. Hydraulische aansluitingen L (m) Deze stookketel is van het type inbouwbaar (mantel Ø i Ø i Ø i tegen de muur). De stookketel positionneren en de voetjes regelen (# 9, fig.
Sunasanit 3023VI Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen 972 23 05 Z 2.9. Elektrische aansluitingen 2.10. Verificatie en inwerkingstelling De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden D e i n stal la ti e spoelen en de dich theid e rvan volgens de voorschriften van het Algemene Reglement kontroleren.
Sunasanit 3023VI Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen 972 23 05 Z 2.14. Inschakelen van de pomp Figuur 21 - Inschakelen van de Twee buizen : Voor de ontsteking van de brander, pomp kontroleren of de retourbuis naar de tank niet verstopt is, anders zou het dichtingssysteem op de pompas 1 - Uitgang naar kunnen springen.
972 23 05 Z Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen Sunasanit 3023VI Figuur 23 - Besturingsprogramma LOA 24 A - Starten van brander zonder verwarmer B - Verschijning van de vlam C - Werkingspositie t1 - Voorventilatiestijd (13s) t3 - Voorontstekingstijd (13s) t2 - Veiligheidstijd (10s) t3n - Naontstekingstijd (15s) Verdwijnensstijd van de vlam : 1 sec...
Sunasanit 3023VI Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen 972 23 05 Z 3. Instructies voor de gebruiker 3.1. Eerste inwerkingsstelling i n s t a l l a t i e e e r s t e inwerkingsstelling moeten uitgevoerd worden door een installateur centrale verwarming die U alle nodige informaties zal verschaffen over de ontsteking en de regeling van de ketel.
972 23 05 Z Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen Sunasanit 3023VI De voorkant van de ketel afnemen, de knop losdraaien • Om de drie maanden de filter van de mazoutvoeding en herwapenen wanneer de watertemperatuur opnieuw reinigen. normaal geworden is.Indien dit incident zich herhaalt, •...
Página 110
Sunasanit 3023VI Stookketel, stookolie, concentrische muurdoorvoerleidingen 972 23 05 Z 4. Wisselstukken Voor iedere bestelling van wisselstukken, het volgende Voorbeeld : Sunasanit 3023VI, Ref. 972 23 05 Z aanduiden : het type en referentie van het toestel en de Roetopvangdoos 317721 60 kleurcode (staat vermeld op aanduidingsplaatje), de beschrijving en het codenummer van het stuk.
Página 114
Waarborg certifikaat Waarborg De waarborg dekt niet: De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend - de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen voor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnen die rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskool trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de verbor- van de ketels die met vaste brandstoffen werken.