Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 137

Enlaces rápidos

IT
MANUALE DI ISTRUZIONE PER IMPIANTO DI TAGLIO AL PLASMA
EN NSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTING SYSTEM
DE BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDANLAGE
FR MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION DE DÉCOUPE PLASMA
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL SISTEMA DE CORTE AL PLASMA
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA EQUIPAMENTO DE CORTE COM PLASMA
FI
KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELLE
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
3.300.104/A
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
Varaosat ja sähkökaavio
:
÷
239
259
Pagg. Sid.
PAG. 3
PAGE 37
SEITE 70
PAGE 103
PAG. 137
PAG. 171
SIVU. 205
14/02/2018

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora PLASMA PROF 166 HQC

  • Página 1 MANUALE DI ISTRUZIONE PER IMPIANTO DI TAGLIO AL PLASMA PAG. 3 EN NSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTING SYSTEM PAGE 37 DE BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDANLAGE SEITE 70 FR MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION DE DÉCOUPE PLASMA PAGE 103 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL SISTEMA DE CORTE AL PLASMA PAG.
  • Página 2 Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it L'USO DI CONSUMABILI NON ORIGINALI CEBORA FA AUTOMATICAMENTE DECADERE OGNI GARANZIA E/O RESPONSABILITÀ SU GENERATORI E TORCE PER IL TAGLIO AL PLASMA. THE USE OF NON-GENUINE CEBORA CONSUMABLES AUTOMATICALLY VOIDS ANY WARRANTY AND/OR RESPONSIBILITY ON PLASMA CUTTING POWER SOURCES AND TORCHES DIE GARANTIE UND/ODER HAFTUNG FÜR DIE STROMQUELLEN UND BRENNER ZUM...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ........................5 2.1 DESCRIZIONE GENERALE DELL’IMPIANTO ............... 5 2.2 GENERATORE PLASMA ...................... 6 2.2.1 Generatore Plasma Prof 166 HQC ................6 2.2.2 Generatore Plasma Prof 255 HQC ................7 2.3 GAS CONSOLE........................8 2.3.1 Gas console manuale PGC-3 - PGC-2 ............... 8 2.3.2 Gas console automatica APGC ..................
  • Página 4: Precauzioni Di Sicurezza

    MANUALE DI ISTRUZIONE PER IMPIANTO DI TAGLIO AL PLASMA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- deve essere usato solo a scopo professionale in L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO un ambiente industriale. Vi possono essere, infatti, potenziali difficoltà nell’assicurare la compatibilità MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Página 5: Dati Tecnici

    Tenere un estintore nelle immediate vicinanze e far sì che una persona resti pronta ad utilizzarlo. Il Plasma Prof 166 HQC (Art. 948) e il Plasma Prof 255 1.3 Non tagliare mai contenitori chiusi. HQC (Art. 949) completi di unità di accensione HV19-1 L’arco plasma può...
  • Página 6: Generatore Plasma

    2.2.1 GENERATORE PLASMA PROF 166 HQC Grado di protezione della carcassa IP21S l Plasma Prof 166 HQC è un generatore di corrente co- Peso netto 205 kg stante, 120A max al 100% di fattore di utilizzo, conforme Tensioni e max correnti nominali di alimentazione: alla normativa IEC 60974-1, 60974-2 e 60974-10.
  • Página 7: Generatore Plasma Prof 255 Hqc

    2.2.2 GENERATORE PLASMA PROF 255 HQC DATI TECNICI Tensione nominale a vuoto (Uo) 315 V Il Plasma Prof 255 HQC è un generatore di corrente co- Max corrente di uscita (I2) 250 A stante, 250A max al 100% di fattore di utilizzo, conforme alla normativa IEC 60974-1, 60974-2 e 60974-10.
  • Página 8: Gas Console

    2.3 GAS CONSOLE DATI TECNICI La gas console è un dispositivo atto a gestire la selezio- PRESSIONE MAX TITOLO PORTATA ne dei parametri di processo e la regolazione dei flussi USATI DI INGRESSO di gas, conforme alla normativa IEC 60974-8. Contiene Pulita, secca e senza olio come elettrovalvole, riduttori e trasduttori di pressione nonché...
  • Página 9: Gas Console Automatica Apgc

    2.3.2 Gas console automatica APGC DATI TECNICI E’ suddivisa in due unità: una superiore, alimentata da gas PRESSIONE MAX TITOLO PORTATA aria, argon Ar, azoto N2 e ossigeno O2, e una inferiore, ali- USATI DI INGRESSO mentata da gas H35 (miscela al 35% idrogeno H2 e 65% Pulita, secca e senza olio come argon Ar) e F5 (miscela al 5% idrogeno H2 e 95% azoto N2).
  • Página 10: Console Valvole Pvc

    2.4 CONSOLE VALVOLE PVC La console valvole PVC è un dispositivo atto a gestire lo scambio di gas nei passaggi accensione-trasferimento e nello spegnimento. Contiene elettrovalvole, valvole di non ritorno, riduttori di pressione. Il peso netto della PVC (Fig. 5) è di 3,2 kg. Fig.
  • Página 11: Unità Di Accensione - Console Valvole Hv19-Pvc

    2.6 UNITÀ DI ACCENSIONE – CONSOLE VALVOLE HV19-PVC L’unità di accensione – console valvole è un dispositivo che svolge una duplice funzione: - fornisce l’impulso di alta frequenza-alta tensione (14 kV), necessario ad innescare l’arco elettrico all’interno della torcia tra elettrodo ed ugello; - gestisce lo scambio dei gas nei passaggi accensione- trasferimento e nello spegnimento.
  • Página 12: Torcia Cp450G

    2.7 TORCIA CP450G 2.8 WATER CONSOLE La torcia CP450G è una torcia multigas raffreddata con La water console è un dispositivo accessorio atto a ge- stire il flusso di acqua necessario per il taglio di Stainless refrigerante liquido, adatta al taglio inclinato (bevel cut- ting) e conforme alla normativa IEC 60974-7.
  • Página 13: Installazione

    1 m. 3.2 COLLEGAMENTO DEL GENERATORE. Tutti i collegamenti devono essere eseguiti da personale qualificato. Generatore Plasma Prof 166 HQC Fig. 13 a Fig. 10 a...
  • Página 14 Generatore Plasma Prof 255 HQC • Il generatore viene fornito predisposto per la tensione di alimentazione di 400V trifase. Per alimentazioni diverse: smontare il laterale destro del generatore (vedi lista ricam- bi), togliere il coperchio a copertura delle morsettiere ed agire sulle stesse come indicato in figura 10 b: NOTA: le morsettiere a 3 poli in alto rispettivamente a si- nistra e a destra sono relative al trasformatore ausiliario e...
  • Página 15 Fig. 11 Fig. 12 Con riferimento alla Fig.13, collegare la connessione art.1189 al connettore B (relativa alla gas console); la con- nessione di collegamento al pantografo al connettore A; infine, l’eventuale connessione art.1199 al connettore C (relativa al remote panel).
  • Página 16: Collegamento Al Pantografo Cnc

    3.2.1 Collegamento al pantografo CNC Nel caso di generatore provvisto di interfaccia digitale, riferirsi alla documentazione specifica. N.B.: per il connettore CNC viene dato in dotazione il connettore volante maschio (AMP P/N 182926-1- Fig. 14) con i rispettivi pin; il resto della connessione al pantografo è a cura del cliente. art 948 Connettore AMP P/N 182926-1...
  • Página 17: Segnali Digitali Da Controllo Pantografo A Generatore

    3.2.2 Segnali digitali da controllo pantografo a gene- SPOT-MARK ratore. TERMINALI POSIZIONE NOME CONNETTORE TIPO SU SCHEDA CABLAGGIO DI UN INGRESSO DIGITALE CNC SU SEGNALE SEGNALE INTERFACCIA GENERATORE Segnale J10, pin 7 Spot +24 Vdc J10, pin 8 Il segnale “Spot” è attivo alto. Spot 0 Vdc= il Controllo Pantografo segnala al Gene- ratore la condizione di taglio normale.
  • Página 18: Segnali Digitali Da Generatore A Controllo Pantografo

    PROCESS ACTIVE 3.2.3 Segnali digitali da generatore a controllo panto- TERMINALI POSIZIONE grafo. NOME CONNETTORE TIPO SU SCHEDA SEGNALE CNC SU SEGNALE INTERFACCIA GENERATORE CABLAGGIO DI UNA USCITA DIGITALE A RELÈ Terminale C J3, pin 3 Process Active Contatto NO J3, pin 4 Il segnale “Process Active”...
  • Página 19: Segnale Di Arresto Di Emergenza Per Generatore

    sempre in posizioni uguali (es.: entrambe in ON o entram- CABLAGGIO DI UNA USCITA ANALOGICA DI TENSIO- be in OFF). NE NON ISOLATA. V_Arc-ISO TERMINALI POSIZIONE NOME CONNETTORE TIPO SU SCHEDA SEGNALE CNC SU SEGNALE INTERFACCIA GENERATORE analog out+ J5, pin 3 V_Arc-ISO (0÷5V) (0÷10V) analog out-...
  • Página 20: Collegamento Della Gas Console

    “Emergency A” è il segnale di arresto di emergenza fornito 3.3 COLLEGAMENTO DELLA GAS CONSOLE al Generatore dal Controllo Pantografo o dai dispositivi di protezione dell’Impianto. Deve essere fornito dal contatto 3.3.1 Gas console manuale PGC-3 e PGC-2 di un relè o dispositivo di sicurezza; l’intervento sul dispo- •...
  • Página 21: Nota Sul Collegamento Dei Gas

    • Collegare infine la connessione art.1189 avvitando il 3.4 COLLEGAMENTO DELLA TORCIA CP450G connettore elettrico all’uscita CN04 (vedi fig.17). Assicurarsi che l’aria (AIR) sia sempre connessa, alla 3.4.1 Applicazioni su pantografo pressione adeguata, alla gas console automatica poiché • Collegare il fascio di tubi uscenti dalla torcia alla con- viene usata come gas di “servizio”.
  • Página 22: Requisiti Del Liquido Refrigerante

    è cura del cliente riempire il serbatoio prima dell’uso dell’impianto. B = lampada spia di rete. Usare unicamente liquido refrigerante CEBORA (art. 1514) e leggere attentamente il MSDS per un suo uso sicuro ed C = porta di ingresso seriale RS232.
  • Página 23: Descrizione Del Pannello Della Gas Console Manuale E Suo Impiego

    L = filtro mandata liquido refrigerante. 4.2 DESCRIZIONE DEL PANNELLO DELLA GAS CONSOLE MANUALE E SUO IMPIEGO (Fig. 21) M = rubinetto svuotamento serbatoio liquido refrigerante. Dal pannello della gas console si gestiscono tutte le fun- zioni dell’impianto. In particolare si seleziona il tipo di la- N = innesto rapido tubo mandata liquido refrigerante.
  • Página 24 S: Display che visualizza la pressione del gas H: Led che segnala la modalità selezio- plasma in accensione. ne dello spessore del materiale da tagliare. T: Display che visualizza la pressione del gas I: Led che segnala la modalità selezio- secondario in accensione.
  • Página 25: Preparazione Ed Esecuzione Del Taglio (Cut)

    Ripremendo il pulsante SET dopo l’ultima regolazione, si Z: Led che segnala l’attivazione della console esce dalla modalità di regolazione. Con una successiva PGC-2. pressione del pulsante si ritorna alla prima regolazione e cosi via. K: Manopola di regolazione della pressione dei I led a freccetta sotto il display del canale corrispondente gas della console PGC-2.
  • Página 26: Preparazione Ed Esecuzione Della Marcatura (Mark)

    SELEZIONE REGOLAZIONE DESCRIZIONE (premendo il pulsante V) (ruotando la manopola Y) Sino all’accensione contemporanea Accensione display R dei due led a freccetta X PLASMA CUTFLOW Accensione display S Sino all’accensione contemporanea PLASMA PREFLOW dei due led a freccetta X Accensione display T Sino all’accensione contemporanea SECONDARY PREFLOW dei due led a freccetta X...
  • Página 27: Funzioni Aggiuntive (Seconde Funzioni)

    Alla pressione del tasto RUN, si avvia il test selezionato: 4.2.4.2 Gestione della corrente negli angoli del pezzo la macchina esegue dapprima un “purge”, poi vengono in lavorazione (CORNER) riempiti i tubi con il gas e successivamente disattivate le La riduzione della corrente negli angoli del pezzo in la- elettrovalvole di INLET GAS e quelle presenti nella conso- vorazione è...
  • Página 28: Gestione Del Tempo Di Raffreddamento Della Torcia A Fine Taglio

    INGRESSO CORRENTE VALORE SELEZIONE SELEZIONE (premendo il DESCRIZIONE (ruotando la ANALOGICO DI CORNER ATTUATO pulsante E) manopola O) ½ della corrente Da 5 a T s Post Flow di taglio (durata del flusso (T=durata max. in di raffreddamen- secondi, dipen- to della torcia a dente dalla cor- …...
  • Página 29: Codici Di Errore

    Il generatore non comunica con la gas console o con il gruppo di raffreddamento Err 6 console oppure il gruppo di raffreddamento. Se il proble- ma persiste, contattare il Servizio Assistenza CEBORA. Il generatore non comunica con il circuito Contattare il Servizio Assistenza CEBORA. Err 7...
  • Página 30: Descrizione Del Pannello Della Gas Console Automatica

    DESCRIZIONE ERRORE CODICE POSSIBILE SOLUZIONE Misura fuori scala della corrente, sul modulo Contattare il Servizio Assistenza CEBORA Err 35 IGBT1, durante il taglio Rilevata corrente, sul circuito di arco pilota, Contattare il Servizio Assistenza CEBORA Err 39 ad arco spento.
  • Página 31: Qualità Del Taglio

    Fig. 22 4.4 QUALITÀ DEL TAGLIO impostare la minima corrente permessa per il materiale e lo spessore in lavorazione. Prima di effettuare qualsiasi regolazione, verificare che: Diversi sono i parametri e le combinazioni di essi che in- fluenzano la qualità del taglio: nel presente manuale sono La torcia sia perpendicolare al piano di taglio.
  • Página 32: Manutenzione Dell'impianto

    Controllare il corretto funzionamento lare, contattare il Servizio Assistenza CEBORA. delle ventole del generatore, del gruppo Per una manutenzione delle parti interne dei diversi com- di raffreddamento e della gas console ponenti l’impianto, richiedere l’intervento di personale...
  • Página 33 Per ogni componente: Componente Operazioni di manutenzione Pulire con aria compressa i radiatori dei Generatore moduli IGBT, dirigendo il getto d’aria su di essi . Pulire con aria compressa il radiatore, Gruppo di dirigendo il getto d’aria su di esso. raffredda- Controllare il circuito idraulico interno mento...
  • Página 34: Appendice

    5 APPENDICE Per il montaggio del kit Art. 425 fare riferimento all’ istru- 5.1 KIT OPZIONALE (ART. 425) PER LA CONNESSIO- zione relativa. NE AL PANTOGRAFO (FIG. 23) art 948 Fig. 23...
  • Página 35: Schema Di Messa A Terra Dell'impianto

    5.2 SCHEMA DI MESSA A TERRA DELL’IMPIANTO (FIG. 24) Usare cavi di terra di sezione pari o superiore a 16 mm2 Art. 1159..Art. 470-466 Art. 1166..Art. 469 Art. 464 Art. 1189..Art. 1224-1225 Art. 948-949 Barra di Ferrite Cavo rete rame Fig.
  • Página 36: Misura Dei Livelli Di Pressione Sonora

    Le misure, della durata di 1 minuto ciascuna, sono state effettuate al chiuso, in ambiente riverberante, presso i labo- ratori di CEBORA S.p.A. I dati rilevati non tengono conto di eventuali correzioni dovute a rumori di fondo o alle dimensioni del locale di prova.
  • Página 37 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS ..................... 39 2.1 GENERAL DESCRIPTION OF THE SYSTEM ..............39 2.2 PLASMA POWER SOURCE ....................40 2.2.1 Plasma PROF 166 HQC Power Source ..............40 2.2.2 Plasma PROF 255 HQC Power Source..............41 2.3 GAS CONSOLE ........................42 2.3.1 Manual gas console ....................
  • Página 38: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTING SYSTEM difficulties in ensuring electromagnetic compatibility IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST in non-industrial environments. BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE. DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC THIS EQUIPMENT MUST BE USED SOLELY FOR WEL- EQUIPMENT...
  • Página 39: Technical Specifications

    2.2 Do not grip material near cutting path. 2.3 Wear complete body protection. The Plasma Prof 166 HQC (Art. 948) and the Plasma Prof Electric shock from torch or wiring can kill. 255 HQC (Art. 949) , complete with ignition unit HV19-1 3.1 Wear dry insulating gloves.
  • Página 40: Plasma Power Source

    2.2.1 PLASMA PROF166 HQC POWER SOURCE Air, with forced Cooling ventilation The Plasma Prof 166 HQC is a direct current power Protection rating for the housing IP21S source, 120A max at 100% duty cycle, compliant with IEC standards 60974-1, 60974-2 and 60974-10.
  • Página 41: Plasma Prof 255 Hqc Power Source

    2.2.2 PLASMA PROF 255 HQC POWER SOURCE TECHNICAL SPECIFICATIONS Rated open circuit voltage (Uo) 315 V The Plasma Prof 255 HQC is a direct current power Max output current (I2) 250 A source, 250A max at 100% duty cycle, compliant with IEC standards 60974-1, 60974-2 and 60974-10.
  • Página 42: Gas Console

    2.3 GAS CONSOLE TECHNICAL SPECIFICATIONS The gas console is a device to manage selection of the MAX. INLET FLOW TITRE process parameters and adjust the gas flow, compliant USED PRESSURE RATE with IEC 60974-8 regulations. It contains solenoid valves, Clean, dry and oil pressure reducers and transducers as well as electronic free according to ISO 8573-1: 2010...
  • Página 43: Automatic Gas Console

    2.3.2 Automatic gas console APGC TECHNICAL DATA This is split into two units: one upper unit, supplied with air gas, argon Ar, nitrogen N2 and oxygen O2, and one lower GASES MAX INLET FLOW TITLE unit supplied by gas H35 (mixture at 35% hydrogen H2 and USED PRESSURE RATE...
  • Página 44: Pvc Valve Console

    2.4 PVC VALVE CONSOLE The PVC valve console is a device suitable for managing the exchange of gas in the ignition-transfer passages and switch-off. It contains solenoid valves, check valves, pressure reduc- ers. The net weight of the PVC (Fig. 5) is 3.2 kg. Fig.
  • Página 45: Ignition Unit - Hv19-Pvc Valve Console

    2.6 IGNITION UNIT – HV19-PVC VALVE CONSOLE The ignition unit – valve console is a device which per- forms a double function: - it provides the high frequency-high voltage (14 kV) im- pulse needed to trigger the electric arc inside the torch, between electrode and nozzle;...
  • Página 46: Cp450G Torch

    2.8 WATER CONSOLE 2.7 CP450G TORCH The WARTER CONSOLE is an accessory device designed The CP450G torch is a multi-gas appliance cooled by to manage the water flow necessary for cutting Stainless means of liquid coolant, suitable for bevel cutting and in Steel and Aluminum, if using the combination nitrogen N2 compliance with the IEC 60974-7 standard.
  • Página 47: Installation

    (see Fig. 2). 3.2 CONNECTING THE POWER SOURCE. All the connections must be made by qualified personnel. Plasma Prof 166 HQC power source • The power source is supplied with power voltage 400V three-phase. For different power voltages: remove the left Fig.
  • Página 48 B (relating to the gas console); the connection the pantograph to the connector A; Fig. 13 b Plasma Prof 166 HQC and Plasma Prof 255 HQC pow- er sources Make sure the power voltage corresponds to that shown on the power source data plate.
  • Página 49 3.2.1 Connecting the CNC pantograph. finally, any connection art.1199 to the connector C (relating to the remote control). In the case of a generator featuring Devicenet interface, refer to the specific documentation. art 948 Connector AMP P/N 182926-1 Fig. 14...
  • Página 50: Connecting The Cnc Pantograph

    NOTE: the male patch connector (AMP P/N 182926-1- “Start” signal is present. Fig 14) with corresponding pins is provided for the CNC Exceptions: “Robot Ready” signal is absent. connector; the customer is responsible for the rest of the “Power Source Ready” signal is absent (ex.: over temperature, insufficient coolant level, etc.).
  • Página 51: Digital Signals From Power Source To Pantograph Control

    Cut/Mark +24 Vdc = the Pantograph control signals to PROCESS ACTIVE the Power source to start “Cut/ POSITION CNC CONNECTOR Mark” mode. SIGNAL SIGNAL TERMINALS ON NAME TYPE INTERFACE POWER SOURCE 3.2.3 Digital signals from power source to panto- BOARD graph control.
  • Página 52: Emergency Stop Signal For Power Sourc

    NOTE: Both the sections 1 and 2 of DIP1 must always be WIRING OF A NON-INSULATED VOLTAGE ANALOGUE in identical positions (e.g.: both ON or both OFF). OUTPUT. V_Arc-ISO POSITION CONNECTOR SIGNAL SIGNAL TERMINALS NAME TYPE INTERFACE ON POWER BOARD SOURCE analog out+ J5, pin 3...
  • Página 53: Connecting The Gas Console

    “Emergency A” is the emergency stop signal sent to the 3.3 CONNECTING THE GAS CONSOLE. Power source by the Pantograph control or system pro- 3.3.1 Manual gas console PGC-3 and PGC-2. tection devices. It is triggered by a relay contact or safety device;...
  • Página 54: Note On Gas Connection

    • Finally connect the connection art.1189 by screwing the electric connector onto the CN04 outlet (see Fig. 17). Make sure the air (AIR) is always connected, at adequate pressure, to the automatic gas console, as this is used as “service” gas. Fig.
  • Página 55: Use

    NELS tank before using the system. Use only CEBORA coolant (art. 1514) and carefully read The entire system can be turned on from the power the MSDS for its safe use and correct storage.
  • Página 56: Description Of Manual Gas Console Panel And Its Use

    I = Coolant level indicator. 4.2 DESCRIPTION OF MANUAL GAS CONSOLE PANEL AND ITS USE (FIG. 21) L= Coolant outlet filter. All system functions can be controlled from the gas con- M= Coolant tank bleeder valve. sole panel. In particular, the type of job to be performed is selected, i.e., CUT, MARK, or gas TEST.
  • Página 57 Q: Display showing type of secondary cutting F: Led indicating the selection mode of gas. the type of material to be cut. G: Led indicating the selection mode R: Display showing pressure of plasma gas of the PLASMA/SECONDARY gas during cutting. combination.
  • Página 58: Preparation And Execution Of The Cut

    By keeping the current selection button pressed (LED I X: Correct gas pressure search help LED: on), end mode is selected as indicated by the flashing -low pressure = left LED on. LED. The current can now be regulated, with 1A step, - high pressure = right LED on.
  • Página 59: Preparation And Execution Of Mark

    SELECTION REGULATION DESCRIPTION (pressing button V) (turning knob Y) Until simultaneous switch-on Switch on of display R of the two arrow LEDs X PLASMA CUTFLOW Switch on of displayy S Until simultaneous switch-on PLASMA PREFLOW of the two arrow LEDs X Switch on of display T Until simultaneous switch-on SECONDARY PREFLOW...
  • Página 60: Additional Functions (Second Functions)

    SELECTION SELECTION DESCRIPTION SELECTION (turning knob O) (pressing DESCRIPTION (turning knob O) button E) Air / air channel test Spot Enable OFF = disabled (enables/disa- bles spot mark ON = enabled function) N2 / N2 channel test Spot Current O2 / O2 channel test (spot mark From 10 to 39 A current)
  • Página 61: Management Of Torch Cooling Time At End Of Cutting

    With the switch #2 in OFF position (predefined configura- tion), the value of the corner current is regulated directly SELECTION SELECTION from the pantograph through the relative analogue input (pressing DESCRIPTION (turning knob O) (0-10V) (see optional kit art.425) according to the ratio de- button E) scribed on table 7.
  • Página 62: Errors Codes

    The gas console does not communicate with Check the connection between power source and gas the power source Err 9 console. If the problem continues, contact the CEBORA assistance service. Direct current below minimum acceptable Contact the CEBORA assistance service...
  • Página 63: Error Description

    ERROR DESCRIPTION CODE POSSIBLE SOLUTION Hazardous power voltage: power circuit fault Err 40 Contact the CEBORA assistance service. Current detected in pilot arc circuit during Contact the CEBORA assistance service. Err 49 cutting Electrode spent Replace the electrode and/or nozzle. Make sure the con- sumables are correctly fitted depending on the type of job.
  • Página 64: Cut Quality

    4.4 CUT QUALITY Many are the parameters and their combinations which Before making any adjustment, make sure: affect cut quality: the Cut Table manual shows the per- The torch is perpendicular to the cutting surface. fect adjustments for cutting a specific material. Never- The electrode, nozzle, H2O nozzle carrier and nozzle theless, because of the inevitable difference caused by protection are not too worn and that their combination...
  • Página 65: System Maintenance

    Make sure the gas supply is at the right Daily CEBORA assistance service. pressure To service the inner parts of the different system com- Make sure the power source, cooling ponents, request the assistance of qualified personnel.
  • Página 66 For each component part: Maintenance operations Component Clean the radiators of the IGBT modules Power source with compressed air, directing the jet of air on them . Clean the radiator with compressed air, directing the air jet towards it Cooling unit Check the internal hydraulic circuit for cracks or leaks.
  • Página 67: Appendix

    5 APPENDIX 5.1 OPTIONAL KIT (ART. 425)FOR THE CONNECTION TO THE PANTOGRAPH’S CNC (FIG. 23) To assemble the kit Art.425, please refer to the relevant specific instructions. art 948 Fig. 23 FIG. 23...
  • Página 68: Grounding Schematic Of The Cutting Plant

    5.2 GROUNDING SCHEMATIC OF THE CUTTING PLANT (FIG. 24) Use ground cables with cross-section equal or higher than 16 mm2. Art. 1159..Art. 470-466 Art. 1166..Art. 469 Art. 464 Art. 1189..Art. 1224-1225 Art. 948-949 Chocke Copper Power cord ground Fig.
  • Página 69: Sound Pressure Level Measurements

    107.1 122.9 The measurements lasted 1 minute each and were conducted in a closed, reverberant room at CEBORA S.p.A. labo- ratories. The data do not consider any corrections due to background noise or to the dimensions of the test room.
  • Página 70 TECHNISCHE DATEN ......................72 2.1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DER ANLAGE ..............72 2.2 STROMQUELLE PLASMA ....................73 2.2.1 Stromquelle Plasma Prof 166 HQC ................73 2.2.2 Stromquelle Plasma Prof 255 HQC ................74 2.3 GASKONSOLE ........................75 2.3.1 Manuelle Gaskonsole PGC-3 - PGC-2 ..............75 2.3.2 Automatische Gaskonsole APGC ................76...
  • Página 71: Sicherheitsvorschriften

    BETRIEBSANLEITUNG FÜR DIE PLASMASCHNEIDANLAGE WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR. DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- • Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- von Druckbehältern oder in Umgebungen ausfüh- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAU- ren, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe ent- ER DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN halten.
  • Página 72: Technische Daten

    Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder ent- fernen. 2 TECHNISCHE DATEN 2.1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DER ANLAGE Plasma Prof 166 HQC (Art. 948) und Plasma Prof 255 HQC (Art. 949) sind mikroprozessorgesteuerte mecha- nisierte Plasmaschneidanlagen mit Mehrgastechnik und Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò...
  • Página 73: Stromquelle Plasma

    Über die Schnittstelle RS-232 oder einen USB-Stick kann die Software der Anlage aktualisiert werden; so hat Die Plasma Prof 166 HQC ist eine Konstantstromquelle man einen vollständigen Überblick über die Betriebsbe- mit max. 120 A bei 100% Einschaltdauer und entspricht dingungen und kann im Falle einer Fehlfunktion das Pro- den IEC-Normen 60974-1, 60974-2 und 60974-10.
  • Página 74: Stromquelle Plasma Prof 255 Hqc

    2.2.2 STROMQUELLE PLASMA PROF 255 HQC TECHNISCHE DATEN Nennleerlaufspannung (Uo) 315 V Die Plasma Prof 255 HQC ist eine Konstantstromquelle Max. Ausgangsstrom (I2) 250 A mit max. 250 A bei 100% Einschaltdauer und entspricht den IEC-Normen 60974-1, 60974-2 und 60974-10. Ausgangsspannung (U2) 170 V Einschaltdauer (duty cycle)
  • Página 75: Gaskonsole

    2.3 GASKONSOLE Wasserstoff H2 und 65% Argon Ar) und F5 (Gemisch aus 5% Wasserstoff H2 und 95% Stickstoff N2) gespeist wird. Die Gaskonsole dient zum Einstellen der Prozessparame- ter und zum Regeln der Gasvolumenströme gemäß Norm TECHNISCHE DATEN IEC 60974-8. Sie enthält Magnetventile, Druckminderer und Druckmessumformer sowie Platinen für die Strom- VER-WEN- DETE...
  • Página 76: Automatische Gaskonsole Apgc

    2.3.2 Automatische Gaskonsole APGC TECHNISCHE DATEN Sie ist in zwei Einheiten unterteilt: eine Top, die mit Luft, VER-WEN- Argon Ar, Stickstoff N2 und Sauerstoff O2 gespeist wird, DETE MAX. EIN- VOLUMEN- REINHEIT und eine untere, die mit H35 (Gemisch aus 35% Wasser- GASE GANGS-DRUCK STROM...
  • Página 77: Ventilkonsole Pvc

    2.4 VENTILKONSOLE PVC Die Ventilkonsole PVC steuert den Gaswechsel in den Phasen Zündung-Übertragung und beim Ausschalten. Sie enthält Magnetventile, Rückschlagventile und Druck- minderer. Das Nettogewicht der Ventilkonsole PVC (Abb. 5) beträgt 3,2 kg. Abb. 5 2.5 ZÜNDGERÄT HV19-1 Das Zündgerät HV19-1 stellt den Hochspannungs-/Hoch- frequenzimpuls (14 kV) zum Zünden des Lichtbogens im Brenner zwischen Elektrode und Düse bereit.
  • Página 78: Zündgerät - Ventilkonsole Hv19-Pvc

    2.6 ZÜNDGERÄT – VENTILKONSOLE HV19-PVC Die Einheit Zündgerät/Ventilkonsole erfüllt zwei Funktio- nen: - sie stellt den Hochspannungs-/Hochfrequenzimpuls (14 kV) zum Zünden des Lichtbogens im Brenner zwischen Elektrode und Düse bereit; - sie steuert den Gaswechsel in den Phasen Zündung- Übertragung und beim Ausschalten. Sie enthält Mag- netventile, Rückschlagventile und Druckminderer.
  • Página 79: Brenner Cp450G

    2.7 BRENNER CP450G 2.8 WATER CONSOLE Der Brenner CP450G ist ein flüssigkeitsgekühlter Brenner Die Water Console ist eine Zusatzeinrichtung für den Was- serflussbetrieb, um Edelstahl und Aluminium zu schnei- mit Mehrgastechnik, der sich zum Fasenschneiden eig- net. Er entspricht der Norm IEC 60974-7. den, sofern man die Kombination Stickstoff N2 / Wasser Er eignet sich für den Betrieb mit folgenden Plasmagasen: H2O benutzen wollte.
  • Página 80: Installation

    Wänden einen Mindestabstand von 1 m einhalten. 3.2 ANSCHLUSS DER STROMQUELLE. Alle Anschlüsse müssen vom Fachmann ausgeführt werden. Stromquelle PLASMA PROF 166 HQC Fig. 13 a Stromquelle PLASMA PROF 255 HQC • Die Stromquelle ist bei Lieferung für eine dreiphasige Netzspannung von 400V eingerichtet.
  • Página 81 Stromquelle PLASMA PROF 166 HQC und Stromquelle PLASMA PROF 255 HQC Sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild der Stromquelle angegebenen Nennspannung entspricht. Der gelb-grüne Schutzleiter des Netzkabels muss an einen wirksamen Erdungsanschluss der Anlage angeschlossen werden (siehe Plan im Anhang); die übrigen Leiter müssen über einen Schalter ans Netz angeschlossen werden;...
  • Página 82: Anschluss An Den Cnc-Pantographen

    Das Zündgerät HV19-1 muss direkt auf dem Pantogra- die Steckbuchse A und schließlich ggf. die Zwischenver- phen so an Masse angeschlossen werden (mit den 4 in bindung Art. 1199 an die Steckbuchse C (für die externe Abb. 6 gezeigten Befestigungsschrauben), dass es geöff- Steuertafel) anschließen.
  • Página 83: Digitale Signale Von Der Pantographen-Steuerung An Die Stromquelle

    der Stecker (AMP P/N 182926-1; Abb. 14) mit den ent- - Das Signal “Power Source Ready” liegt sprechenden Stiften mitgeliefert; den übrigen Anschluss nicht an (Beispiel: Übertemperatur, unge an den Pantographen muss der Kunde ausführen. nügender Flüssigkeitsstand usw.). 3.2.2 Digitale Signale von der Pantographen-steue- SPOT-MARK.
  • Página 84: Digitale Signale Von Der Stromquelle An Die Pantographensteuerung

    Das Signal “Cut/Mark” ist high-aktiv. Das Signal “Power Source Ready” ist high-aktiv (Kontakt Cut/Mark 0 Vdc = Die Pantographensteuerung signali- geschlossen). siert der Stromquelle die Bedingung Das Signal “Power Source Ready” bleibt über die Zeit ak- "normaler Schnitt". tiv, in der die Stromquelle bereit zum Schneiden ist. Gibt Cut/Mark+24 Vdc = Die Pantographensteuerung signa- die Stromquelle eine Fehlermeldung aus oder wird das Si- lisiert der Stromquelle den Arbeits-...
  • Página 85 SKALENEN- DIP1 DWERT FÜR DIP1 DAS SIGNAL I_ARC-ISO 10 V DIP 1 DIP 3 DIP 1 ANMERKUNG: Beide Schalter von DIP1 müssen sich stets in der gleichen Schaltstellung befinden (Beispiel: bei auf ON oder beide auf OFF). Das Gleiche gilt für DIP2. V_Arc-ISO.
  • Página 86: Not-Aus-Signal Für Die Stromquelle

    Spannungswerten von 0 bis 250 VDC bereitgestellt, wobei der “Emergency B” ist das Not-Aus-Signal, das von der Pan- positive Anschluss (Potential des Werkstücks) elektrisch mit tographensteuerung oder den Schutzeinrichtungen der dem Massepotential der Anlage verbunden ist. Das Potential Anlage an die Stromquelle gesendet wird. Es muss von “Elektrode”...
  • Página 87: Hinweis Zum Anschluss Der Gase

    Abb. 16 “secondary” und “auxiliary” anschließen; hierbei auf die Die Sicherheitsdatenblätter der einzelnen Gase aufmerk- sam durchlesen, um die mit einem unsachgemäßen Ge- Entsprechung der Kennzeichnungen der Gasschläuche achten. Die Ventilkonsole PVC auf dem Kopfteil des Pan- brauch verbundenen Gefahren richtig einschätzen zu tographen in der Nähe des Brenners befestigen (siehe die können.
  • Página 88: Anwendungen Auf Roboter

    Die Stromquelle enthält bei Lieferung eine Mindestmenge Kühlflüssigkeit: Es ist Aufgabe des Kunden, den Behälter vor Gebrauch der Anlage zu füllen. Ausschließlich das Kühlmittel von CEBORA (Art. 1514) verwenden und das Sicherheitsdatenblatt aufmerksam le- sen, um den sicheren Gebrauch und die richtige Lagerung zu gewährleisten.
  • Página 89: Beschreibung Des Bedienfelds Der Gaskonsole

    4.2 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS DER PLASMA/SECONDARY. GASKONSOLE (ABB. 21) H: Diese LED signalisiert den Modus für die Wahl der Dicke des zu schnei- Über das Bedienfeld der Gaskonsole werden alle Funktio- denden Materials. nen der Anlage gesteuert. Insbesondere wird der Arbeits- I: Diese LED signalisiert den Modus modus gewählt, d.h.
  • Página 90: Vorbereitung Und Ausfürung Des Schneidprozesses (Cut)

    Abb. 20 b Y: Regler für den Druck der Gase der Konsole S: Dieses Display zeigt den Druck des Plasma- PGC-3. gases beim Zünden an. T: Dieses Display zeigt den Druck des Sekun- Z: Diese LED signalisiert die Aktivierung der därgases beim Zünden an.
  • Página 91 WAHL WAHL BESCHREIBUNG (durch Drücken der Taste E) (durch Drehen des Reglers O) MS = Mild Steel Zu schneidender Materialtyp SS = Stainless Steel AL = Aluminium Gaskombination (PLASMA/SECONDA- AIR/AIR - O2/AIR RY), die für das gewählte Material O2/O2 - N2/N2 F5/N2 - H35/N2 geeignet ist.
  • Página 92: Vorbereitung Und Ausführung Des Markierprozesses (Mark)

    Hält man bei der Wahl des Stroms (LED I eingeschaltet) die Taste gedrückt, wird die Funktion für die Feineinstel- lung aktiviert, was durch die blinkende LED signalisiert wird. Man kann dann den Strom innerhalb der folgenden vorgegebenen Bereiche in Schritten von 1A einstellen: [40-50 A], [70-90A], [110-120A], [180-200 A], [230-250 A].
  • Página 93: Ausführung Der Gasdichtigkeitsprüfung (Test)

    Bei Betätigung der Taste RUN beginnt die gewählte Prü- WAHL WAHL fung: Die Maschine führt zuerst ein "Purge" aus; dann (durch Drücken BESCHREIBUNG (durch Drehen werden die Schläuche mit dem Gas gefüllt und anschlie- der Taste E) des Reglers O) ßend die Magnetventile INLET GAS und die Magnetventi- MS = Mild Steel le der Ventilkonsole deaktiviert.
  • Página 94: Steuern Des Stroms In Den Ecken Des Werkstücks (Corner)

    4.2.4.2 Steuern des Stroms in den Ecken des … … … Werkstücks (CORNER) Die Funktion zum Herabsetzen des Stroms in den Ecken ¾ des des Werkstücks ist in Verbindung mit der Herabsetzung Schneidstroms der Schnittgeschwindigkeit in den Ecken von Nutzen. Auf diese Weise verhindert man, dass in der Ecke zu viel Me- …...
  • Página 95: Anzeige Des Volumenstroms Der Kühlflüssigkeit (H2O)

    Beschreibung. 4.2.5 FEHLERCODES FEHLERBESCHREIBUNG CODE MÖGLICHE LÖSUNG Fehler bei der Aktualisierung der Firmware Den Kundendienst von CEBORA kontaktieren. vom USB-Stick. (Err. 85) Start beim Einschalten oder Wiedereinschal- Die Stromquelle ausschalten, den Startbefehl aufheben ten (Übergang zur Betriebsart RUN) der und die Stromquelle wieder einschalten.
  • Página 96 Grenzen liegt. Lässt sich das Problem nicht beheben, den Kundendienst von CEBORA kontaktieren. Interner Fehler im Speicher des Mikroprozes- Den Kundendienst von CEBORA kontaktieren. Err 2 sors. Die Stromquelle kommuniziert nicht mit der Die Verbindung zwischen der Stromquelle und der Gaskon- Gaskonsole oder dem Kühlaggregat.
  • Página 97: Beschreibung Des Bedienfelds Der Gaskonsole

    FEHLERBESCHREIBUNG CODE MÖGLICHE LÖSUNG Fehler beim Abgleich der Firmware-Versionen Den Kundendienst von CEBORA kontaktieren. von: Stromquelle, Gaskonsole, Schnittstellen- modul CNC-Pantrograph; bzw. Fehler wäh- Err 58 rend der automatischen Aktualisierung durch die Stromquelle. Falsche Netzspannung. Die Sicherungen des Schaltschranks überprüfen, an die das Netzkabel der Stromquelle angeschlossen ist.
  • Página 98 Abb. 22 Beim Schneiden von großen Dicken ist während des Einstechens besondere Aufmerksamkeit erforderlich: Insbesondere muss man versuchen, Ansammlungen ge- schmolzenen Materials um das Einstechloch zu entfernen, um das Auftreten eines Doppellichtbogens zu verhindern, wenn der Brenner erneut über den Ausgangspunkt fährt. Außerdem muss der Düsenschutz stets von Metallschla- cke gesäubert werden.
  • Página 99: Wartung Der Anlage

    Wenn bei einer Kontrolle festgestellt wird, dass eine Kom- ponente übermäßig verschlissen ist oder nicht ordnungs- gemäß funktioniert, den Kundendienst von CEBORA kon- taktieren. Mit der Wartung der internen Bauteile der verschiedenen Komponenten der Anlage einen Fachmann beauftragen.
  • Página 100: Anhang

    5 ANHANG 5.1 OPTIONALER SATZ (ART. 425) FÜR DEN AN- SCHLUSS AN DEN PANTOGRAPHEN (ABB. 23) Für die Montage des Satzes Art. 425 siehe die zugehörige Anleitung art 948 Abb. 23...
  • Página 101: Erdungsplan Der Anlage

    5.2 ERDUNGSPLAN DER ANLAGE (ABB. 24) Erdungskabel mit einem Mindestquerschnitt von 16 mm2 verwenden. Art. 1159..Art. 470-466 Art. 1166..Art. 469 Art. 464 Art. 1189..Art. 1224-1225 Art. 948-949 Ferritken Kupferschiene Netzkabel Abb. 24...
  • Página 102: Messung Der Schalldruckpegel

    107.1 122.9 Die Messungen von jeweils 1 Minute Dauer wurden in einem geschlossenen Hallraum in den Laboratorien von CEBORA S.p.A. durchgeführt. Bei den ermittelten Werten sind etwaige Korrekturen we- gen der Abmessungen des Prüfraums und aufgrund von Hintergrundgeräuschen nicht berücksichtigt.
  • Página 103 2 DONNÉES TECHNIQUES .....................105 2.1 DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L’INSTALLATION DE DÉCOUPE........105 2.2 GÉNÉRATEUR PLASMA ....................106 2.2.1 GENERATEUR PLASMA PROF 166 HQC ..............106 2.2.2 GENERATEUR PLASMA PROF 255 HQC ..............107 2.3 CONSOLE GAZ.........................108 2.3.1 Gas console manuel PGC-3 - PGC-2 ..............108 2.3.2 Gas console automatique APGC ................109...
  • Página 104: Consignes De Sécurité

    MANUEL D’INSTRUCTION POUR INSTALLATION DE DÉCOUPE PLASMA IMPORTANT: AVANT DE METTRE EN SERVICE L’INS- vapeurs explosifs. Manier avec soin les bouteilles et les TALLATION, LIRE CE MANUEL. LE CONSERVER PEN- détendeurs de pression utilisés dans les opérations de DANT TOUTE LA DURÉE DE VIE DE L’INSTALLATION soudure.
  • Página 105: Données Techniques

    2 DONNÉES TECHNIQUES 2.1 DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L’INSTALLATION DE DÉCOUPE L’installation de découpe plasma Prof 166 HQC (Art. 948) et Plasma Prof 255 HQC (Art. 949), incluant l’unité d’amorçage HV19-1 (Art. 464) ou bien HV-PVC (art. 462), la console gaz manuelle PGC-3 - PGC-2 (Art. 470) ou la console gaz automatique APGC (Art.466), la console...
  • Página 106: Générateur Plasma

    à 1 l/min à 25°C Pression max 0.45 MPa 2.2.1 GENERATEUR PLASMA PROF 166 HQC Le générateur plasma Prof 166 HQC est un générateur de courant constant, 250A max. avec facteur de marche 100%, conforme à la norme IEC 60974-1, 60974-2 et 60974-10.
  • Página 107: Generateur Plasma Prof 255 Hqc

    2.2.2 GÉNÉRATEUR PLASMA PROF 255 HQC DONNÉES TECHNIQUES Tension nominale à vide (Uo) 315 V Le générateur plasma Prof 255 HQC est un générateur Max courant de sortie (I2) 250 A de courant constant, 250A max. avec facteur de marche 100%, conforme à...
  • Página 108: Console Gaz

    2.3 CONSOLE GAZ DONNÉES TECHNIQUES La console gaz, qui est conforme à la norme IEC 60974-8, PRESSION MAXI- EMPLO- TITRE MUM A L'EN- DEBIT est un dispositif utilisé pour gérer la sélection des para- TREE mètres de procédé et le réglage des débits de gaz. Propre, sec et sans Elle comprend les électrovannes, les réducteurs et trans- huile, respectant la...
  • Página 109: Gas Console Automatique Apgc

    2.3.2 gas console automatique APGC DONNÉES TECHNIQUES Elle est divisée en deux unités: un supérieur, alimentée à air, argon Ar, azote N2 et oxygène O2, et un inférieur PRESSION MAXI- EMPLO- TITRE MUM A L'EN- DEBIT alimentée au gaz H35 (mélange à 35% hydrogène H2 et TREE 65% argon Ar) et F5 (mélange à...
  • Página 110: Console Vannes Pvc

    2.4 CONSOLE VANNES PVC La console vannes PVC est un dispositif utilisé pour gérer l’échange des gaz dans les passages amorçage-transfert et dans l’extinction. Elle comprend les électrovannes, les clapets anti-retour, les détendeurs de pression. Le poids net de la PVC (Fig. 5) est 3,2 kg Fig.
  • Página 111: Unite D'amorçage - Console Vannes Hv19-Pvc

    2.6 UNITE D'AMORÇAGE – CONSOLE VANNES HV19-PVC L’unité d'amorçage – console vannes est un dispositif qui a deux fonctions : - elle fournit l’impulsion haute fréquence-haute tension (14 kV) nécessaire pour amorcer l’arc électrique à l’inté- rieur de la torche entre l’électrode et la tuyère ; - elle gère l’échange des gaz dans les passages amor- çage-transfert et dans l’extinction.
  • Página 112: Torche Cp450G

    2.7 TORCHE CP450G 2.8 WATER CONSOLE La torche CP450G est une torche multi-gaz refroidie par La water console est un dispositif accessoire conçu pour gérer le flux d'eau nécessaire pour la coupure d'acier un réfrigérant liquide, appropriée pour la découpe inclinée (bevel cutting) et conforme à...
  • Página 113: Mise En Service

    1 m par rapport aux éventuels murs. 3.2 RACCORDEMENT DU GÉNÉRATEUR. Tous les raccordements doivent être exécutés par du per- sonnel qualifié. Generateur Plasma Prof 166 HQC Fig. 13 a Fig. 10a...
  • Página 114 Generateur Plasma Prof 255 HQC • Le générateur est fourni prévu pour une tension d’ali- mentation triphasée de 400V. En cas d’alimentations dif- férentes : démonter le panneau latéral droit du généra- teur (voir liste pièces de rechange), retirer le couvercle qui protège les borniers et intervenir sur ceux-ci de la façon indiquée sur la figure 10b: REMARQUE: les borniers à...
  • Página 115 Generateur Plasma Prof 166 HQC et Generateur Plasma Prof 255 HQC S’assurer que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque des données du générateur. Le conducteur jaune-vert du câble d’alimentation doit être raccordé à une prise de terre de l’installation élec- trique qui fonctionne correctement (voir schéma dans...
  • Página 116: Raccordement À La Table De Découpe Cnc

    3.2.1 Raccordement à la table de découpe CNC (AMP P/N 182926-1- Fig. 14) avec les broches correspon- En cas de générateur muni d'interface digitale, se référer dantes est fourni avec le générateur ; les autres raccorde- à la documentation spécifique. ments à...
  • Página 117: Signaux Numériques De Contrôle Pantographe À Générateur

    3.2.2 Signaux numériques de contrôle pantographe à SPOT MARK. générateur. BORNES DU POSITION CONNECTEUR TYPE SUR FICHE CÂBLAGE D'UNE ENTRÉE NUMÉRIQUE. CNC SUR SIGNAL SIGNAL INTERFACE GÉNÉRATEUR Signal J10, pin 7 Spot +24 Vdc J10, pin 8 Le signal «Spot» est actif haut. Spot 0 VCC = le Contrôle Pantographe signale au Gé- nérateur la condition de découpe normale.
  • Página 118: Signaux Numériques De Générateur À Contrôle Pantographe

    3.2.3 Signaux numériques de générateur à contrôle PROCESS ACTIVE pantographe. BORNES DU POSITION CONNECTEUR TYPE SUR FICHE CÂBLAGE D'UNE SORTIE NUMÉRIQUE À RELAIS CNC SUR SIGNAL SIGNAL INTERFACE GÉNÉRATEUR C terminal J3, pin 3 Process Active NO contact J3, pin 4 Le signal «...
  • Página 119: Signal D'arrêt D'urgence Pour Générateur

    REMARQUE: Les deux sections 1 et 2 de DIP1 doivent être toujours dans les mêmes positions (ex. : les deux sur ON ou les deux sur OFF). Le même pour DIP2. V_Arc-ISO. BORNES DU POSITION CONNECTEUR TYPE SUR FICHE CNC SUR SIGNAL SIGNAL INTERFACE...
  • Página 120: Raccordement De La Console Gas

    «Emergency A» est le signal d'arrêt d'urgence fourni au 3.3.1 Console Gaz manuelle PGC-3 et PGC-2 Générateur par le Contrôle Table de découpe ou par les • Fixer la console gaz au-dessus du générateur ou de la dispositifs de protection de l'installation. Il doit être fourni table de découpe et brancher les masses à...
  • Página 121: Remarque Sur Le Raccordement Des Gaz

    3.3.3 Remarque sur le raccordement des gaz Vérifier que l’air (AIR) est toujours raccordé, à la pression Les filetages des entrées des gaz (INLET GAZ) sont res- adéquate, à la console gaz automatique comme il est uti- lisé en tant que gaz de « service ». pectivement 1/4G pour gaz air, Ar, N2, O2 et auxillary, et 1/8G pour les gaz H35 et F5.
  • Página 122: Raccordement De La Torche Cp450G

    • quand on sélectionne un courant de découpe supérieur à 80A, s’assurer que l’air (AIR) ou l’azote (N2) sont rac- cordés à l’entrée de la console gaz (manuelle ou automa- tique) également sur le canal AUXILIARY. 3.4 RACCORDEMENT DE LA TORCHE CP CP450G 3.4.1 Applications sur table de découpe •...
  • Página 123: Applications Sur Robot

    : c’est le client qui doit se charger de remplir le réservoir avant d’utiliser la machine. Utiliser exclusivement du liquide réfrigérant CEBORA (art. 1514) et lire avec attention la Fiche de Données de sécu- rité pour assurer une utilisation en sécurité et une conser- vation correcte.
  • Página 124: Utilisation

    SÉLECTION RÉGLAGE DESCRIPTION (en appuyant sur le bouton V) (en tournant le bouton Y) Allumage afficheur R Jusqu’à l’allumage en même temps des deux LEDs flèche X PLASMA CUTFLOW Allumage afficheur S Jusqu’à l’allumage en même temps des deux LEDs flèche X PLASMA PREFLOW Allumage afficheur T Jusqu’à...
  • Página 125 Fig. 20 a Fig. 20 b...
  • Página 126: Préparation Et Exécution De La Découpe (Cut)

    Les LEDs flèche sous l’afficheur du canal correspondant in- T: Afficheur qui visualise la pression du gaz de diquent le sens de réglage du bouton : quand la flèche gauche protection pendant la découpe. est allumée, il faut augmenter le débit (sens des aiguilles d’une montre), quand la flèche droite est allumée, il faut le diminuer U: Afficheur qui visualise la pression du gaz de (sens inverse des aiguilles d’une montre).
  • Página 127: Exécution Du Test D'étanchéité Gaz (Test)

    Si le système ne détecte pas de fuite pendant le temps de combinaison de gaz test, par exemple avec AIR/AIR, l’afficheur de la console (PLASMA/SECON- gaz visualise le message OK AIR (de même, pour les DARY) Ar/Ar autres gaz :OK N2, OK O2, OK H35 et OK Ar). adaptée au matériau Quand on sélectionne le test T04, le voyant de la console choisi...
  • Página 128: Gestion Du Courant Dans Les Angles De La Pièce Usinée (Corner)

    4.2.4.2 Gestion du courant dans les angles de la pièce … … … usinée (CORNER) La réduction du courant dans les angles de la pièce ¾ du courant de usinée est une fonction utile quand elle est associée à découpe la réduction de la vitesse de découpe dans ces mêmes angles.
  • Página 129: Affichage Du Débit Du Liquide De Refroidissement (H2O)

    DESCRIPTION DE L'ERREUR CODE SOLUTION POSSIBLE Erreur pendant la mise à niveau du micrologi- Contacter le Service Après-vente de CEBORA. ciel da USB (Err. 85) Bouton de marche (start) appuyé lors de la Éteindre le générateur, désactiver la commande de mar- mise sous tension ou de la réinitialisation...
  • Página 130 Si le problème persi- Err 6 ou le groupe de refroidissement ste, contacter le Service Après-vente de CEBORA. Le générateur ne communique pas avec le Contacter le Service Après-vente de CEBORA. Err 7 circuit d'Interface Vérifier le branchement entre le générateur et la...
  • Página 131: Description Du Panneau De La Console Gaz Automatique

    Err 79 mentation. d’alimentation gaz Console gaz non connectée au générateur Err 81 Contacter le Service Après-vente de CEBORA Vérifier le branchement entre le module PGC-3 ou bien Consoles gaz PGC-3 et PGC-2 ou bien APGC-1 et APGC-2 déconnectées Err 82...
  • Página 132 Fig. 22 PROBLÈME CAUSE SOLUTION Électrode ou tuyère usée Remplacer l’électrode et la buse Découpe inclinée Distance trop élevée Diminuer la distance Vitesse de découpe trop élevée Régler la vitesse Vitesse de découpe trop élevée Régler la vitesse Tuyère de diamètre trop large par Consulter les Tableaux de Découpe rapport au courant programmé...
  • Página 133: Entretien De L'installation

    1400 Si, suite à un contrôle, vous remarquez qu'un composant est particulièrement usagé ou que son fonctionnement n'est pas normal, contactez le service assistance CEBORA. Pour la maintenance des pièces internes des différents composants de l'installation, demandez l'intervention de personnel qualifié.
  • Página 134: Annexe

    5 ANNEXE Pour le montage du kit Art. 425, se référer aux instructions correspondantes. 5.1 KIT EN OPTION (ART. 425) POUR LA CONNEXION À LA TABLE DE DÉCOUPE (FIG. 23) art 948 Fig. 23 Fig. 19...
  • Página 135: Schéma De Mise À La Terre De L'installa-Tion De Découpe

    5.2 SCHÉMA DE MISE À LA TERRE DE L’INSTALLA- TION DE DÉCOUPE (FIG. 24) Utiliser des câbles de terre de section égale ou supérieure à 16 mm². Art. 1159 Art. 470-466 Art. 1166..Art. 469 Art. 464 Art. 1224-1225 Art. 1189..Art.
  • Página 136: Misure Des Niveaux De Pression Acoustique

    Les mesures, d’une durée de 1 minute chacune, ont été effectuées dans un environnement fermé et réverbérant, au sein des laboratoires de CEBORA S.p.A. Les données relevées ne tiennent pas compte d’éventuelles corrections dues à des bruits de fond ou aux dimensions de la chambre d’essai.
  • Página 137 2 DATOS TÉCNICOS ........................139 2.1 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA .................139 2.2 GENERADOR AL PLASMA ....................140 2.2.1 Generador Plasma Prof 166 HQC ................140 2.2.2 Generador Plasma Prof 255 HQC ................141 2.3 CONSOLAS GASES ......................142 2.3.1 Consola gases manual PGC-3 - PGC-2 ..............142 2.3.2 Consola gases automática APGC ................142...
  • Página 138: Medidas De Seguridad A Adoptar

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL SISTEMA DE CORTE AL PLASMA IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN OBRA SÍRVA- los reguladores de presión utilizados en las operaciones SE LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Y, SUCE- de soldadura. SIVAMENTE, CONSERVARLO DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA DEL APARATO EN LUGAR CONOCIDO POR COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA LOS OPERADORES.
  • Página 139: Placa De Las Advertencias

    7. No quitar ni cubrir las etiquetas de advertencia. 2 DATOS TÉCNICOS 2.1 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA El Plasma Prof 166 HQC (Art. 948) y el Plasma Prof 255 HQC (Art. 949) con unidad de encendido HV19-1 (Art. 464) o bien HV-PVC (art.462), consola gas manual PGC-3 - PGC-2 (Art.
  • Página 140: Generador Al Plasma

    415/440 V, 3 ~, 50/60 Hz, 28 A 2.2.1 GENERADOR AL PLASMA PROF 166 HQC GRUPO DE REFRIGERACIÓN DE LA ANTORCHA El Plasma Prof 166 HQC es un generador de corriente Potencia nominal de refrigeración 1.7 kW constante, 120 A máx. al 100% de factor de uso, que a 1 l/min a 25°C...
  • Página 141: Generador Plasma Prof 255 Hqc

    2.2 .2 GENERADOR AL PLASMA PROF 255 HQC DATOS TÉCNICOS Tensión nominal en vacío (Uo) 315 V El Plasma Prof 255 HQC es un generador de corriente Corriente máx. en salida (I2) 250 A constante, 250 A máx. al 100% de factor de uso, que cumple con lo dispuesto por las normativas IEC 60974-1, Tensión de salida (U2) 170 V...
  • Página 142: Consolas Gases

    2.3 CONSOLAS GASES DATOS TÉCNICOS La consola gases es un dispositivo destinado a gestionar PRESIÓN MÁX. TÍTULO CAUDAL la selección de los parámetros de proceso y la regulación USADO DE ENTRADA de los flujos de gas, conforme con lo dispuesto por la nor- limpio, seco y sin aceite según norma mativa IEC 60974-8.
  • Página 143 DATOS TÉCNICOS limpio, seco y sin aceite según norma Aire ISO 8573-1: 2010. 0.8 MPa (8 bar) 220 l/min PRESIÓN MÁX. Clase 1.4.2 (particu- TÍTULO CAUDAL USADO DE ENTRADA lado-agua-aceite) Argón 99.997% 0.8 MPa (8 bar) 70 l/min Nitrógeno 99.997% 0.8 MPa (8 bar) 150 l/min Oxígeno...
  • Página 144: Consolas Válvulas Pvc

    2.4 CONSOLAS VÁLVULAS PVC La consola válvulas PVC es un dispositivo previsto para gestionar el intercambio de gas durante los pasos de en- cendido-transferencia y durante el apagado. Contiene electroválvulas, válvulas antirretorno y reducto- res de presión. El peso neto del PVC (Fig. 5) es de 3,2 kg. Fig.
  • Página 145: Unidad De Encendido / Consola Válvulas Hv19-Pvc

    2.6 UNIDAD DE ENCENDIDO / CONSOLA VÁLVULAS HV19-PVC La unidad de encendido / consola válvulas es un disposi- tivo que desempeña una doble función: - suministra el impulso de alta frecuencia/alta tensión (14 kV), necesario para activar el arco eléctrico en el interior de la antorcha, entre electrodo y tobera;...
  • Página 146: Antorcha Cp450G

    2.7 ANTORCHA CP450G 2.8 WATER CONSOLE La water console es un dispositivo y accesorio diseña- do para gestionar el flujo de agua necesaria para cortar La CP450G es una antorcha multigás enfriada con refri- gerante líquido, adecuada para el corte inclinado (bevel acero inoxidable y aluminio, en el caso en que se desee cutting), conforme con lo dispuesto por la normativa IEC utilizar la combinación de nitrógenoN2 / agua H2O.
  • Página 147: Instalación

    1 m respecto de posibles paredes. 3.2 LAS CONEXIONES DEL GENERADOR. Todas las conexiones deben ser ejecutadas por personal cualificado. Generador Plasma Prof 166 HQC Fig. 13 a Fig. 10 a...
  • Página 148 Generador Plasma Prof 255 HQC • El generador se suministra preparado para la tensión de alimentación de 400 V trifásica. Para otras alimentaciones: desmontar la parte lateral derecha del generador (véase lista de recambios), quitar la tapa que cubre las borneras y operar en ellas de la manera ilustrada en figura 10b: NOTA: las borneras de 3 polos situadas en la parte su- perior izquierda y derecha se refieren al transformador...
  • Página 149 Generador Plasma Prof 166 HQC y Generador Plasma Prof 255 HQC Controlar que la tensión de alimentación corresponda a la que se indica en la placa de datos del generador. El conductor amarillo-verde del cable de alimentación debe ser conectado a un contacto de tierra eficiente del sistema (véase esquema en el Apéndice 5.2-Fig.24);...
  • Página 150: Conexión Al Pantógrafo Cnc

    3.2.1 Conexión al pantógrafo CNC En el caso de generador provisto de interfaz digital, consultar la documentación específica. NOTA: Para el conector CNC se entrega adjunto el conector volante macho (AMP P/N 182926-1- Fig. 14) con los res- pectivos pins; el resto de la conexión al pantógrafo es de cargo del cliente. art 948 Conector AMP Fig.
  • Página 151: Señales Digitales De Control Pantógrafo A Generador

    3.2.2 Señales digitales de control pantógrafo a ge- SPOT MARK. nerador. TERMINALES POSICIÓN NOMBRE DEL CONECTOR TIPO SOBRE CABLAJE DE UNA ENTRADA DIGITAL CNC SOBRE SEÑAL SEÑAL TARJETA GENERADOR INTERFAZ J10, pin 7 Señal Spot +24 Vdc J10, pin 8 ILa señal "Spot"...
  • Página 152: Señales Digitales De Generador A Control Pantógrafo

    3.2.3 Señales digitales de generador a control pantó- TERMINALES POSICIÓN grafo. DEL CONECTOR NOMBRE SOBRE TIPO SEÑAL SEÑAL CNC SOBRE TARJETA CABLAJE DE UNA SALIDA DIGITAL DE RELÉ GENERADOR INTERFAZ Terminal C J3, pin 3 Process Active Contacto NO J3, pin 4 La señal “Process Active”...
  • Página 153: Señal De Parada De Emergencia Para Generador

    NOTA: Las dos secciones 1 y 2 de DIP1 tienen que estar siem- CABLAJE DE UNA SALIDA ANALÓGICA DE TENSIÓN pre en posiciones iguales (ej.: ambas en ON o ambas en Off). NO AISLADA. V_Arc-ISO. TERMINALES POSICIÓN DEL CONEC- NOMBRE TIPO SOBRE TOR CNC...
  • Página 154: Conexión De La Consola Gases

    “Emergency A” es la señal de parada de emergencia su- 3.3 CONEXIÓN DE LA CONSOLA GASES ministrada al Generador por el Control Pantógrafo o por 3.3.1 Consolas gas manual PGC-3 y PGC-2 los dispositivos de protección del Sistema. Debe ser su- ministrada por el contacto de un relé...
  • Página 155: Nota Sobre La Conexión De Los Gases

    • Efectuar por último la conexión del art. 1189 enroscan- 3.4 CONEXIÓN DE LAS ANTORCHAS CP CP450G do el conector eléctrico en la salida CN04 (véase fig. 17). 3.4.1 Aplicaciones en pantógrafo Controlar que el aire (AIR) esté siempre conectado, a la presión adecuada, a la consola gas automática ya que es •...
  • Página 156: Requisitos Del Líquido Refrigerante

    B = Piloto testigo de red. Usar únicamente líquido refrigerante CEBORA (art. 1514) C = Puerto serie de entrada RS232. y leer atentamente el MSDS para su uso seguro y correcta D = Fusible de protección bomba circuito de refrigera-...
  • Página 157: Descripción Del Panel De La Consola Gases

    S = Conector de enlace al panel remoto. enciende el led correspondiente a la T = Toma USB. A usar para actualizar el firmware del selección efectuada: generador. F: Led que señala la modalidad selec- ción del tipo de material a cortar. 4.2 DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE LA CONSOLA G: Led que señala la modalidad selec- GASES (Fig.
  • Página 158 X: Led de ayuda búsqueda presión correcta de Q: Display que muestra el tipo de gas secunda- los gases: rio de corte. -presión baja = led de izquierda encendido. -presión alta = led de derecha encendido. R: Display que muestra la presión del gas -presión correcta = ambos leds encendidos.
  • Página 159: Preparación Y Ejecución Del Corte (Cut)

    SELECCIÓN SELECCIÓN DESCRIPCIÓN (presionando el botón E) (girando el mando O) MS = Acero suave Tipo de material a cortar SS = Acero inox. AL = Aluminio Combinación de gases AIR/AIR - O2/AIR (PLASMA/SECONDARY) O2/O2 - N2/N2 F5/N2 - H35/N2 adecuada para el material elegido Espesor del material a cortar Véanse tablas de corte...
  • Página 160: Preparación Y Ejecución Del Marcado (Mark)

    Re-presionando el botón SET después de la última regu- lación, se sale de la modalidad de regulación. Con una combinación de sucesiva presión del botón se retorna a la primera regu- gases lación y así sucesivamente. Los leds tipo flecha situados (PLASMA/SECON- Ar/Ar bajo el display del canal correspondiente indican el senti-...
  • Página 161: Funciones Adicionales (Segundas Funciones)

    4.2.4.2 Gestión de la corriente en los ángulos de la desactivadas las electroválvulas de INLET GAS (ENTRADA pieza qen trabajo (CORNER) GAS) y aquellas presentes en la consola válvulas. La reducción de la corriente en los ángulos de la pieza Si no se detectan pérdidas durante el tiempo de prue- que se está...
  • Página 162: Gestión Del Tiempo De Enfriamiento De La Antorcha Después Del Corte

    4.2.4.4 Visualización de caudal y temperatura del lí- ¾ de la corriente quido de enfriamiento (H2O) de corte En esta modalidad es posible visualizar caudal/tempera- tura en la pantalla N/Q, en litros/min/°C, del líquido de … … … enfriamiento; en general su valor es de aproximadamente 3 litros/minuto.
  • Página 163: Código De Error

    4.2.5 Códigos de error DESCRIPCIÓN ERROR CÓDIGO POSIBLE SOLUCIÓN Error durante la actualización del firmware Contactarse con el Servicio de Asistencia Cebora desde USB (Err. 85) Start presionado al efectuar el encendido o Apagar el generador, desactivar el mando de start y reen- bien al resetear (paso a la modalidad RUN) el cender el generador.
  • Página 164: Descripción Del Panel De La Consola Gas Automática

    DESCRIPCIÓN ERROR CÓDIGO POSIBLE SOLUCIÓN Problema en el reloj interno Err 26 Contactarse con el Servicio de Asistencia Cebora Error de escritura en la memoria flash del Contactarse con el Servicio de Asistencia Cebora. Err 27 generador Con arco apagado detectada corriente en el Contactarse con el Servicio de Asistencia CEBORA.
  • Página 165: Calidad Del Corte

    Fig. 22 4.4 CALIDAD DEL CORTE nima permitida para el material y el espesor con que se está trabajando. Antes de efectuar cualquier regulación, verificar que: Varios son los parámetros y sus combinaciones que in- fluyen en la calidad del corte: en la sección Tablas de el soplete esté...
  • Página 166 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Electrodo o boquilla desgastada Sustituir ambos Corte inclinado Stand off demasiado alto Bajar el stand off Velocidad de corte demasiado alta Regular la velocidad Velocidad de corte demasiado alta Regular la velocidad Tobera con diámetro demasiado grande respecto de la corriente Controlar las Tablas de Corte programada Insuficiente penetración...
  • Página 167: Mantenimiento Del Sistema

    Si al efectuar un control, se encuentra un componente excesivamente desgastado o un mal funcionamiento, contactarse con el Servicio de Asistencia CEBORA. Para efectuar mantenimiento de las partes internas de los componentes del sistema se debe solicitar la intervención de personal cualificado.
  • Página 168: Apéndice

    5 APÉNDICE Para el montaje del kit Art. 425 véanse las respectivas instrucciones. 5.1 KIT OPCIONAL (ART. 425) PARA LA CONEXIÓN AL PANTÓGRAFO (FIG. 23) art 948 Fig. 23...
  • Página 169: Esquema De Contacto De Tierra Del Sistema

    5.2 ESQUEMA DE CONTACTO DE TIERRA DEL SIS- TEMA (FIG. 24) Usar cables de tierra de sección igual o superior a 16 Art. 1159..Art. 470-466 Art. 1166..Art. 469 Art. 464 Art. 1189..Art. 1224-1225 Art. 948-949 Ferrita Barra de cobre Cable de Fig.
  • Página 170: Medición De Los Niveles De Presión Sonora

    Las mediciones, de un minuto de duración cada una, han sido realizadas en interiores y en ambiente reverberante de los talleres de CEBORA S.p.A. Los datos tomados no consideran eventuales correcciones debidas a ruidos de fondo o a las dimensiones del local de prueba.
  • Página 171 2 DADOS TÉCNICOS........................173 2.1 DESCRIÇÃO GERAL DO GERADOR DE PLASMA ............173 2.2 GERADOR DE PLASMA ....................174 2.2.1 Gerador de Plasma Prof 166 HQC ................174 2.2.2 Gerador de Plasma Prof 255 HQC ................175 2.3 PAINEL DO GÁS .......................176 2.3.1 Painel do gás do gas manual PGC-3 - PGC-2 ............176 2.3.2 Painel do gás do gas automatico PGC-3 - PGC-2 ..........177...
  • Página 172: Precauções De Segurança

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA EQUIPAMENTO DE CORTE COM PLASMA IMPORTANTE: ANTES DE PÔR O APARELHO A FUN- COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA CIONAR LEIA O CONTEÚDO DESTE MANUAL E CON- Este aparelho foi construído conforme as indicações SERVE-O DURANTE TODA A VIDA ÚTIL DO MESMO, contidas na norma IEC 60974-10 (Cl.
  • Página 173: Dados Técnicos

    1.3 Nunca corte recipientes fechados. O Plasma Prof 166 HQC (Art. 948) e o Plasma Prof 255 O arco de plasma pode provocar lesões e queima- HQC (Art. 949), incluindo as unidades de ignição HV19-1 duras.
  • Página 174: Gerador De Plasma

    2.2 1 GERADOR DE PLASMA PROF 166 HQC Grau de protecção da carcaça IP21S O Plasma Prof 166 HQC é um gerador de corrente cons- 205 kg Peso líquido tante, máx. 120A com 100% de factor de utilização, em Tensão e corrente máx.
  • Página 175: Gerador De Plasma Prof 255 Hqc

    2.2.2 GERADOR DE PLASMA PROF 255 HQC DADOS TÉCNICOS Tensão nominal a vazio (Uo) 315 V O Plasma Prof 255 HQC é um gerador de corrente cons- Corrente máx. de saída (I2) 250 A tante, máx. 250A com 100% de factor de utilização, em conformidade com as normativas IEC 60974-1, 60974-2 Tensão de saída (U2) 170 V...
  • Página 176: Painel Do Gás

    2.3 PAINEL DO GÁS DADOS TÉCNICOS O painel do gás é um dispositivo para a selecção dos GASES PRESSÃO MÁX. TITULAÇÃO CAUDAL parâmetros de processamento e a regulação dos fluxos USADOS DE ENTRADA de gás, em conformidade com a normativa IEC 60974- Limpo, seco e sem óleo, de acordo 8.
  • Página 177: Painel Do Gás Do Gas Automatico Pgc

    2.3.2 Painel do gás automatico PGC-3 - PGC-2 DADOS TÉCNICOS Está dividido em duas unidades: um parte superior, ali- mentada a ar, árgon Ar, azoto N2 e oxigénio O2, e um GASES PRESSÃO MÁX. TITULAÇÃO CAUDAL USADOS DE ENTRADA parte inferior, alimentada a gás H35 (mistura a 35% de Limpo, seco e sem hidrogénio H2 e 65% de árgon Ar) e F5 (mistura a 5% de óleo, de acordo...
  • Página 178: Consola De Válvulas Pvc

    2.4 CONSOLA DE VÁLVULAS PVC A consola de válvulas PVC é um dispositivo destinado à gestão das trocas de gás nas passagens ignição-transfe- rência e na desligação. Contém eletroválvulas, válvulas anti-retorno e redutores de pressão. O peso líquido da PVC (Fig. 5) é de 3,2 kg. Fig.
  • Página 179: Unidade De Ignição - Consola De Válvulas Hv19-Pvc

    2.6 UNIDADE DE IGNIÇÃO – CONSOLA DE VÁLVULAS HV19-PVC A unidade de ignição – consola de válvulas é um disposi- tivo que desempenha uma dupla função: - fornece o impulso de alta frequência-alta tensão (14 kV) necessário para a ignição do arco elétrico dentro do ma- çarico, entre o elétrodo e a agulheta.
  • Página 180: Water Console

    2.7 MAÇARICO CP450G 2.7 WATER CONSOLE O maçarico CP450G é um maçarico multi-gás arrefecido O Water Console é um dispositivo acessório projetado para gerenciar o fluxo de água necessário para cortar aço com refrigerante líquido, adequado para o corte inclinado (bevel cutting) e está...
  • Página 181: Instalação

    1 m de eventuais paredes. 3.2 LIGAÇÃO DO GERADOR. As ligações devem ser todas efectuadas por pessoal qualificado. Gerador de Plasma Prof 166 HQC Fig. 13 a Fig. 10 a...
  • Página 182 Gerador de Plasma Prof 255 HQC • O gerador é fornecido preparado para tensão de ali- mentação de 400V trifásica. mentação de 400V trifásica. Para alimentações diferentes: desmontar a parte lateral direita do gerador (ver a lista de peças), retirar a tampa das placas de junções e proceder como indicado na fi- gura 10b: NOTA: as placas de junções com 3 pólos em cima, res-...
  • Página 183 Gerador de Plasma Prof 166 HQC e Gerador de Plas- E e F, prestando atenção às cores (E-vermelho = água ma Prof 255 HQC quente, retorno; F-azul = água fria, ida). Introduzir a outra extremidade da conexão art. 1169 na Certifique-se que a tensão de alimentação corresponde à...
  • Página 184: Ligação Ao Pantógrafo Cnc

    3.2.1 Ligação ao pantógrafo CNC N.B.: para o conector CNC é fornecido em dotação o co- Se o gerador estiver equipado com a interface digital con- nector volante macho (AMP P/N 182926-1- Fig. 14) com sulte a respectiva documentação. os respectivos pinos; o resto da conexão ao pantógrafo é a cargo do cliente.
  • Página 185: Sinais Digitais Do Controlo Do Pantógrafo Ao Generador

    3.2.2 Sinais digitais do controlo do pantógrafo ao SPOT MARK. generador. TERMINAIS DO POSIÇÃO NA NOME DO CONECTOR TIPO DE PLACA DA CABLAGEM DE UMA ENTRADA DIGITAL CNC NO SINAL SINAL INTERFACE GERADOR Sinal J10, pin 7 Spot +24 Vdc J10, pin 8 IO sinal “Spot”...
  • Página 186: Sinais Digitais Do Generador Ao Controlo Do Pantógrafo

    3.2.3 Sinais digitais do generador ao controlo do pan- PROCESS ACTIVE tógrafo. ERMINAIS DO NOME POSIÇÃO NA CONECTOR TIPO DE DO SI- PLACA DA CABLAGEM DE UMA SAÍDA DIGITAL POR RELÉ CNC NO SINAL INTERFACE GERADOR Terminal C J3, pin 3 Process Active Contato NO...
  • Página 187: Sinal De Paragem De Emergência Para O Gerador

    CABLAGEM DE UMA SAÍDA ANALÓGICA DE TENSÃO NOTA: Ambas secções 1 e 2 de DIP1 devem estar sempre NÃO ISOLADA. em posições iguais (por ex.: ambas em ON ou ambas em OFF). O mesmo aplica-se para DIP2. V_Arc-ISO. TERMINAIS POSIÇÃO DO CONEC- NOME DO TIPO DE...
  • Página 188: Ligação Do Painel Do Gás

    NOTA: está disponível, como kit opcional, um conector Controlo TL Contacto NC multipolar com sinais suplementares (consultar o linha Emergency apêndice).. Controlo TL Contacto NC linha 3.3 LIGAÇÃO DO PAINEL DO GÁS “Emergency A” é o sinal de paragem de emergência for- 3.3.1 Consola do gás manual PGC-3 e PGC-2 necido ao Gerador pelo Controlo Pantógrafo ou pelos •...
  • Página 189: Nota Acerca Da Ligação Dos Gases

    3.4 LIGAÇÃO DO MAÇARICO CP450G dary” e “auxiliary”, prestando atenção às marcações dos tubos do gás. Fixar a PVC à cabeça do pantógrafo, junto do maçarico (ver a parte direita da fig. 16). 3.4.1 Aplicações em pantógrafo • Por fim, ligar a conexão art.1189 enroscando o conector •...
  • Página 190: Requisitos Do Líquido Refrigerante

    é a cargo do cliente atestar o depósito antes de usar o equipamento. B = lâmpada piloto de rede. Use unicamente líquido refrigerante CEBORA (art. 1514) e leia atentamente o MSDS para o seu uso em segurança e C = porta de entrada serial RS232.
  • Página 191: Descrição Do Painel Do Gás

    L = filtro de saída do líquido refrigerante. 4.2 DESCRIÇÃO DO PAINEL DO GÁS (Fig. 21) No painel do gás efectua-se a gestão de todas as fun- M = torneira de esvaziamento do depósito do líquido ções do equipamento. Em especial, selecciona-se o tipo refrigerante.
  • Página 192 H: Led que assinala a modalidade de S: Visor que mostra a pressão do gás plasma no arranquene. selecção da espessura do material a cortar. T: Visor que mostra a pressão do gás secundá I: Led que assinala a modalidade de rio no arranquee.
  • Página 193: Preparação E Execução Do Corte (Cut)

    Os leds em seta abaixo do visor do respectivo canal indi- Z: Led que assinala a activação do painel PGC-2. cam o sentido de regulação do manípulo: se estiver ace- so o da esquerda é necessário aumentar o fluxo (sentido K: Manípulo de regulação da pressão dos horário), vice-versa para o da direita (sentido anti-horá- gases do painel PGC-2.
  • Página 194: Preparação E Execução Da Marcação (Mark)

    SELECÇÃO REGULAÇÃO DESCRIÇÃO (premindo o botão V) (rodando o manípulo Y) Até ao acendimento simultâneo Acendimento do visor R dos dois leds em seta X PLASMA CUTFLOW Acendimento do visor S Até ao acendimento simultâneo PLASMA PREFLOW dos dois leds em seta X Acendimento do visor T Até...
  • Página 195: Funções Suplementares (Segundas Funções)

    4.2.4.2 Gestão da corrente nos cantos da peça em enchidos os tubos com o gás e depois desativadas as elaboração (CORNER) eletroválvulas de INLET GAS e as presentes na consola das válvulas. A redução da corrente nos cantos da peça em elaboração é...
  • Página 196: Gestão Do Tempo De Arrefecimento Do Maçarico No Fim Do Corte

    ENTRADA CORRENTE VALOR SELECÇÃO SELECÇÃO ANALÓGICA DE CORNER ATUADO (premindo o DESCRIÇÃO (rodando o botão E) manípulo O) ½ da corrente de De 5 a T s Post Flow corte (duração do fluxo (T=duração máx. de arrefecimento segundos, do maçarico no …...
  • Página 197: Códigos De Erro

    DESCRIÇÃO DO ERRO CÓDIGO SOLUÇÃO POSSÍVEL Erro durante a atualização do firmware por Contactar o Serviço de Assistência da CEBORA. (Err. 85) Start premido na ignição ou no rearme Desligar o gerador, retirar o comando de start e ligar o (passagem à...
  • Página 198: Descrição Do Painel Da Consola Do Gás Automática

    DESCRIÇÃO DO ERRO CÓDIGO SOLUÇÃO POSSÍVEL Problema no relógio interno Err 26 Contactar o Serviço de Assistência da CEBORA Erro de escrita na memória flash do gerador Err 27 Contactar o Serviço de Assistência da CEBORA Detetada corrente, com o arco desligado, Contactar o Serviço de Assistência da CEBORA...
  • Página 199: Qualidade Do Corte

    Fig. 22 4.4 QUALIDADE DO CORTE São diversos os parâmetros e as combinações desses que Antes de efectuar qualquer regulação, verifique se: influenciam a qualidade do corte: neste manual estão in- O maçarico está perpendicular à superfície de corte. dicadas, na secção Tabelas de Corte, as regulações me- O Eléctrodo, o bico, o porta-bico H2O e a protecção do lhores para o corte de um determinado material.
  • Página 200: Manutenção Do Equipamento

    Verificar a pressão correta dos gases de siado consumido, ou com funcionamento irregular, con- Diariamente alimentação tactar o Serviço de Assistência CEBORA. Verificar o funcionamento correto das Para uma manutenção das partes internas dos vários ventoinhas do gerador, do grupo de componentes do equipamento, pedir a intervenção de...
  • Página 201 Componente Trabalhos de manutenção Limpar com ar comprimido os radiado- Gerador res dos módulos IGBT, dirigindo o jato de ar para os mesmos. Limpar o radiador com ar comprimido, dirigindo o jato de ar para o mesmo. Grupo de ar- Verificar a presença de fendas ou fugas refecimento no circuito hidráulico interno.
  • Página 202: Apêndice

    5 APÊNDICE Para a montagem do kit Art. 425, consultar as respectivas 5.1 KIT OPCIONAL (ART. 425) PARA A CONEXÃO AO PANTÓGRAFO (FIG. 23) instruções. art 948...
  • Página 203: Esquema De Ligação À Terra Do Equipamento

    5.2 ESQUEMA LIGAÇÃO À TERRA EQUIPAMENTO(FIG. 24) Usar cabos de terra de secção igual ou superior a 16 mm2. Art. 1159..Art. 470-466 Art. 1166..Art. 469 Art. 464 Art. 1189..Art. 1224-1225 Art. 948-949 Ferrite Barra de cobre Cabo de alimentação Fig.
  • Página 204: Medição Dos Níveis De Pressão Acústica

    As medições, com a duração de 1 minuto cada, foram efectuadas em local fechado, em ambiente reverberante, nos laboratórios da CEBORA S.p.A. Os dados registados não têm em linha de conta eventuais correções devidas a ruídos de fundo ou às dimensões do local do ensaio.
  • Página 205 1.1 VAROITUSKILPI ....................... 206 2 TEKNISET TIEDOT ........................207 2.1 LAITTEEN YLEISKUVAUS ....................207 2.2 PLASMA -VIRTALÄHDE ....................208 2.2.1 PLASMA PROF 166 HQC -VIRTALÄHDE ............... 208 2.2.2 PLASMA PROF 255 HQC -VIRTALÄHDE ..............209 2.3 KAASUKONSOLI ......................210 2.3.1 Kaasukonsoli oppaat PGC-3 - PGC-2 ..............210 2.3.2 Kaasukonsoli automaattinen APGC .................
  • Página 206: Turvaohjeet

    KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAIT- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC TEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIK- 60974-10 (Cl. A) annettujen määräysten mukaisesti ja KIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAIKASSA sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teolli- LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN.
  • Página 207: Tekniset Tiedot

    2.1 LAITTEEN YLEISKUVAUS 1.2 Leikkauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa tulipalon. Pidä palonsammutinta laitteen välittömäs- Plasma Prof 166 HQC (tuote 948) ja Plasma Prof 255 sä läheisyydessä ja varmista, että paikalla on aina HQC (tuote 949) on varustettu HV19-1 (tuote 464) tai HV- henkilö, joka on valmis käyttämään sitä.
  • Página 208: Plasma-Virtalähde

    Suurin sallittu ympäröivä lämpötila 40 °C Ilma, koneellisella 2.2.1 PLASMA PROF 166 HQC -VIRTALÄHDE Jäähdytys ilmanvaihdolla Plasma Prof 166 HQC on vakiovirtalähde (maks. 120 Suojausluokka IP21S A 100 %:n kuormitettavuudella), joka on IEC 60974-1, 60974-2 ja 60974-10 -standardien mukainen. Nettopaino 205 kg Nimellisliitäntäjännite ja suurin sallittu liitäntävirta:...
  • Página 209: Plasma Prof 255 Hqc -Virtalähde

    2.2.2 PLASMA PROF 255 HQC -VIRTALÄHDE TEKNISET TIEDOT Nimellistyhjäkäyntijännite (Uo) 315 V Plasma Prof 255 HQC on vakiovirtalähde (maks. 250 Maks.antovirta (I2) 250 A A 100 %:n kuormitettavuudella), joka on IEC 60974-1, 60974-2 ja 60974-10 -standardien mukainen. Antojännite (U2) 170 V Kuormitettavuus (käyttösuhde) 100% @ 250A Suurin sallittu ympäröivä...
  • Página 210: Kaasukonsoli

    2.3 KAASUKONSOLI TEKNISET TIEDOT Kaasukonsoli on laite, joka hallitsee prosessiparametrien SUURIN SALLIT- KÄYTETYT PITOISUUS TU SYÖTTÖPAI- VIRTAUS valintaa ja kaasun virtausten säätöä. Se on IEC 60974-8 KAASUT -standardin mukainen. Se sisältää magneettiventtiilit, pai- Puhdasta, kuivaa ja neenalentimet ja paineanturit sekä elektroniset kortit näi- öljytöntä...
  • Página 211: Kaasukonsoli Automaattinen Apgc

    2.3.2 Kaasukonsoli automaattinen APGC TEKNISET TIEDOT Se on jaettu kahteen yksikköön: yksikkö yläosassa, johon syötetään ilmakaasua, argonia Ar, typpeä N2 ja happea SUURIN SALLIT- KÄYTETYT PITOISUUS TU SYÖTTÖPAI- VIRTAUS O2, ja yksi alaosassa, johon syötetään kaasua H35 (seos, KAASUT jossa on 35 % vetyä H2 ja 65 % argonia Ar) ja F5 (seos, Puhdasta, kuivaa ja jossa on 5 % vetyä...
  • Página 212: Pvc-Venttiilikonsoli

    2.4 PVC-VENTTIILIKONSOLI PVC-venttiilikonsoli on laite, joka hallitsee kaasunvaihtoa sytytys-siirto- ja sammutusvaiheissa. Se sisältää magneettiventtiilit, takaiskuventtiilit ja pai- neenalentimet. PVC:nettopaino (kuva 5) on 3,2 kg. Kuva. 5 2.5 HV19-1-SYTYTYSLAITE HV19-1-sytytyslaite on laite, joka antaa korkeataajuus- korkeajännitepulssin (14 kV) sähköisen valokaaren sytyt- tämiseksi polttimen sisälle elektrodin ja suuttimen välille.
  • Página 213: Sytytyslaite - Hv19-Pvc-Venttiilikonsoli

    2.6 SYTYTYSLAITE – HV19-PVC-VENTTIILIKONSOLI Sytytyslaite – venttiilikonsoli on laite, jolla on kaksi tehtä- vää: - antaa korkeataajuus-korkeajännitepulssi (14 kV) sähköi- sen valokaaren sytyttämiseksi polttimen sisälle elektrodin ja suuttimen välille - hallita kaasunvaihtoa sytytys-siirto- ja sammutusvai- heissa. Se sisältää magneettiventtiilit, takaiskuventtiilit ja paineenalentimet.
  • Página 214: Cp450G-Poltin

    2.7 CP450G-POLTIN 2.8 WATER CONSOLE Water Console on lisälaite, joka on suunniteltu ruostu- mattoman teräksen ja alumiinin leikkaamiseen tarvittavan CP450G-poltin on IEC 60974-7 -standardin mukainen veden virtauksen hallintaan, jos haluat käyttää typpiyhdis- monikaasupoltin, joka jäähdytetään jäähdytysnesteellä ja joka soveltuu vinoon leikkaukseen (bevel cutting). telmää...
  • Página 215: Asennus

    Jätä vähintään 1 m:n etäi- syys seiniin. 3.2 VIRTALÄHTEEN LIITÄNTÄ. Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa tehdä liitännät. Plasma Prof 166 HQC -Virtalähde Fig. 13 a Kuva. 10 a • Virtalähde toimitetaan esiasetettuna kolmivaiheiselle 400 V:n sähköjännitteelle. Muut sähköjännitteet: poista...
  • Página 216 Plasma Prof 255 HQC -Virtalähde • Virtalähde toimitetaan esiasetettuna kolmivaiheiselle 400 V:n sähköjännitteelle. Muut sähköjännitteet: poista virtalähteen oikeanpuoleinen sivulevy (katso varaosaluet- telo), poista kytkentärimojen kansi ja säädä ne kuvan 10b mukaan: HUOMAUTUS: ylhäällä vasemmalla on apumuuntajan 3-napainen kytkentärima ja oikealla käyttömuuntajan kyt- kentärima.
  • Página 217 Plasma Prof 166 HQC -Virtalähde ja Plasma Prof 255 HV19-1-laite tulee maadoittaa suoraan plasmaleikkuriin HQC -Virtalähde (kuvassa 6 näytetyllä 4 kiinnitysruuvilla) kohtaan, joka mahdollistaa sen avauksen. Varmista, että sähköjännite vastaa virtalähteen arvokilves- Liitä liitin (tuote 1189) plasmaleikkurin CN03-liittimeen ja sä annettua jännitettä.
  • Página 218: Liitäntä Cnc-Plasmaleikkuriin

    3.2.1 Liitäntä CNC-plasmaleikkuriin. HUOM: CNC-liittimelle toimitetaan ohessa ulkokierteinen Jos virtalähde on varustettu digitaalinen liitäntä, katso ai- irtoliitin (AMP P/N tuote 182926-1; kuva 14) vastaavine hekohtaisia asiakirjoja. napoineen. Asiakkaan vastuulla on muu liitäntä plasma- leikkuriin. art 948 liitin AMP P/N 182926-1 Kuva.
  • Página 219: Digitalset Signaalit Plasmaleikkurin Ohjauslaitteesta Virtalähteeseen

    3.2.2 Digitalset signaalit plasmaleikkurin ohjauslait- SPOT MARK. teesta virtalähteeseen. CNC- SIG- SIJOITTELU SIGNAA- LIITTIMEN NAALIN LIITYNTÄ- DIGITAALISEN SISÄÄNTULON KAAPELIT NAVAT VIRTA- LIN NIMI TYYPPI KORTISSA LÄHTEESSÄ Signaali J10, pin 7 Spot +24 Vdc J10, pin 8 Korkea Spot-signaali on aktiivinen Spot 0 Vdc = plasmaleikkurin ohjauslaite ilmoittaa virtalähteelle normaalista leikkaustilasta.
  • Página 220: Digitalset Signaalit Virtalähteestä Plasmaleikkurin Ohjauslaitteeseen

    3.2.3 Digitalset signaalit virtalähteestä plasmaleikku- PROCESS ACTIVE rin ohjauslaitteeseen. CNC- SIJOITTELU LIITTIMEN SIGNAA- SIGNAALIN LIITYNTÄ- DIGITAALISEN RELEULOSTULON KAAPELIT NAVAT VIRTA- LIN NIMI TYYPPI KORTISSA LÄHTEESSÄ Napa C J3, pin 3 Process Active Kosketin NO J3, pin 4 Korkea Process Active -signaali on aktiivinen (kosketin kiinni).
  • Página 221: Virtalähteen Hätäseissignaali

    HUOMAUTUS: kummankin DIP2-osan 1 ja 2 tulee olla samassa asennossa (kumpikin ON tai kumpikin OFF). V_Arc-ISO. CNC- SIG- SIJOITTELU SIGNAALIN LIITTIMEN NAALIN LIITYNTÄ- NIMI NAVAT VIRTA- TYYPPI KORTISSA LÄHTEESSÄ analog out+ J5, pin 3 antojännite 0 - 250 Vdc V_Arc-ISO antoimpedanssi noin 10 Kohm.
  • Página 222: Kaasukonsolin Liitäntä

    Emergency A on plasmaleikkurin ohjauslaitteen tai järje- 3.3 KAASUKONSOLIN LIITÄNTÄ stelmän turvalaitteiden virtalähteelle antama hätäseissi- gnaali. Se tulee toimittaa releen tai turvalaitteen kosket- 3.3.1 Käsin ohjattava PGC-3 ja PGC-2 -kaasukonsoli timesta. Laitteen laukeaminen aiheuttaa koskettimen • Kiinnitä kaasukonsoli virtalähteen tai plasmaleikkurin aukeamisen ja virtalähteen välittömän pysäytyksen.
  • Página 223: Kaasujen Liitäntää Koskeva Huomautus

    • Liitä lopuksi liitin (tuote 1189) ruuvaamalla sähköliitin tamalla niissä olevien merkintöjen antamaa järjestystä kiinni CN04-ulostuloon (kuva 17). (kuva 18). Varmista, että ilma (AIR) on aina liitetty oikealla paineella automaattiseen kaasukonsoliin, sillä sitä käytetään käyt- tökaasuna. Kuva. 17 Kuva. 18 3.3.3 Kaasujen liitäntää...
  • Página 224: Jäähdytysnestettä Koskevat Vaatimukset

    Koko kone käynnistetään virtalähteen etupaneelista sää- koneen käyttöä. tönupilla A: merkkivalo B ilmoittaa toimenpiteestä. Käytä ainoastaan CEBORA-jäähdytysnestettä (tuote = virtakytkin 1514) ja lukitse käyttöturvallisuustiedote huolella ja käytä sitä turvallisesti ja oikein. = virran merkkivalo 10 litran säiliön sisääntulo on virtalähteen takaosassa ku-...
  • Página 225: Kaasukonsolin Käyttöpaneelin Kuvaus

    = jäähdytysnesteen syöttösuodatin 4.2 KAASUKONSOLIN KÄYTTÖPANEELIN KUVAUS (Kuva. 21) = jäähdytysnesteen säiliön tyhjennyshana Kaasukonsolin käyttöpaneelista hallitaan kaikkia koneen = jäähdytysnesteen syöttöletkun pikaliitin toimintoja. Erityisesti siitä valitaan suoritettavan työn tyyppi eli leikkaus (CUT), merkkaus (MARK) tai koneen = jäähdytysnesteen paluuletkun pikaliitin kaasutiiviystesti (TEST).
  • Página 226 S: Plasmakaasun sytytyksen aikaisen paineen H: Leikattavan materiaalin paksuuden näyttö. valintatilan merkkivalo. I: Leikkausvirran valintatilan merkki- T: Apukaasun sytytyksen aikaisen paineen valo. näyttöe. L: Leikkausnopeuden valintatilan merk- kivalo. U: Apukaasun leikkauksen aikaisen paineen M: Edellisten valintojen mukaisen erilai näyttö lio sen kulutusosasetin merkkivalo N: Säädettävien parametrien arvojen V: PRE/CUT FLOW-plasmakaasu- ja PRE/CUT...
  • Página 227: Leikkauksen (Cut) Valmistelu Ja Suoritus

    Vastaavan kanavan näytön alla olevat nuolivalot osoitta- Z: PGC-2-konsolin aktivoinnin merkkivalo. vat säätönupin säätösuunnan: jos vasemmanpuoleinen valo on syttynyt, virtausta tulee kasvattaa (myötäpäivään) K: PGC-2-konsolin kaasujen paineen säätönuppi. ja päinvastoin oikeanpuoleisen valon kohdalla (vastapäi- vään). Kun virtaus on oikea taulukon 1 valinnan mukaan, kumpikin valo syttyy.
  • Página 228: Merkkauksen (Mark) Valmistelu Ja Suoritus

    VALINTA VALINTA KUVAUS (paina näppäintä V) (käännä säätönuppia Y) Kahden nuolivalon PLASMA CUTFLOW näyttö R syttyy X syttymiseen asti PLASMA PREFLOW Kahden nuolivalon näyttö R syttyy X syttymiseen asti SECONDARY PREFLOW Kahden nuolivalon näyttö T syttyy X syttymiseen asti SECONDARY CUTFLOW Kahden nuolivalon näyttö...
  • Página 229: Lisätoiminnot (Toiset Toiminnot)

    Kun painat RUN-näppäintä, valittu testi käynnistyy: kone 4.2.4.2 Virran ohjaus työstettävän kappaleen kulmis- suorittaa ensin tyhjennyksen, minkä jälkeen putket täyte- sa (CORNER) tään kaasulla ja INLET GAS - ja venttiilikonsolin magneet- Virran alennus työstettävän kappaleen kulmissa on hyö- tiventtiilit kytketään pois. dyllinen toiminto, kun se yhdistetään leikkausnopeuden Ellei vuotoja havaita testin aikana (esim.
  • Página 230: Polttimen Jäähdytysajan Hallinta Leikkauksen Jälkeen

    5 - T s ANALOGINEN Jälkivirtaus CORNER-VIRTA KÄYTETTY ARVO (T = leikkausvirra- ( p o l t t i m e n SISÄÄNTULO jäähdytysvirtauksen sta riippuva maks. kesto leikkauksen kesto sekunneissa) jälkeen) ½ leikkausvirrasta 4.2.4.4 Jäähdytysnesteen (H2O) virtauksen ja … …...
  • Página 231: Virhekoodit

    (Err. 74) nopeuttaa jäähdytystä. Normaali toimintatila palautuu automaattisesti lämpötilan palautuessa sallittuihin rajoihin. (Err. 77) Jos ongelma ei poistu, ota yhteys CEBORA-huoltopalve- luun. (Err. 72) (Err. 71) Jäähdytysnesteen virtaus alittaa alarajan. Tarkista, etteivät jäähdytysjärjestelmän tai polttimen letkut ole tukossa. Tarkista, että pumpun sulake on ehjä. Puhdi- (Err 75) sta jäähdytin.
  • Página 232: Automaattisen Kaasukonsolin Käyttöpaneelin Kuvaus

    CNC-liittymäyksikkö; tai virhe virtalähteen suorittaman itsepäivityksen aikana Jännite on annettujen arvojen ulkopuolella Tarkista virtalähteen kaapelin liitäntäsähkötaulun sulakke- Err 67 et. Jos ongelma ei poistu, ota yhteys CEBORA-huoltopal- veluun. Kaasuputket eivät ole tyhjentyneet täydellise- Tarkista kulutusosat tai laske kaasunpainetta. Err 79 sti tai kaasukanavan paine on korkea.
  • Página 233: Leikkauslaatu

    Kuva. 22 4.4 LEIKKAUSLAATU Tarkista seuraavat kohdat ennen säätöjä: Poltin on samansuuntainen leikkaustason kanssa. Leikkauslaatuun vaikuttaa useita parametrejä ja niiden Elektrodi, suutin, suuttimen pidin H2O ja suuttimen suojus yhdistelmiä: käyttöoppaan leikkaustaulukoissa annetaan eivät ole liian kuluneita ja niiden yhdistelmä vastaa valittua määrätyn materiaalin leikkauksen optimaaliset säädöt.
  • Página 234: Järjestelmän Huolto

    (tuote 1400). Aikaväli Huoltotyöt Päivittäin Tarkista syöttökaasujen oikea paine. Jos huomaat tarkistuksessa liiallisesti kuluneen tai virhe- ellisesti toimivan komponentin, ota yhteys CEBORA-huol- Tarkista, että virtalähteen tuulettimet, topalveluun. jäähdytysyksikkö ja kaasukonsoli toimi- Pyydä ammattitaitoista henkilöä suorittamaan järje- vat asianmukaisesti. stelmän eri komponenttien sisäisten osien huolto. Suorita Viikottain Tarkista jäähdytysnesteen määrä.
  • Página 235 Kaikki komponentit: • Puhdista sisäpuoli paineilmalla (puhdas, kuiva ja öljytön) poistaaksesi öljykerääntymät. Jos mahdollista, käytä imuria. • Tarkista, että sähköliittimet ovat kireällä ja etteivät ne ole ylikuumentuneet. Kaikki komponentit: Komponentti Huoltotyöt Puhdista IGBT-yksiköiden jäähdyt- Generatore timet paineilmalla suuntaamalla ilmasuihku niihin. Puhdista jäähdytin paineilmalla suuntaamalla ilmasuihku siihen.
  • Página 236: Liite

    5 LIITE Katso setin (tuote 425) asennus sen ohjeista. 5.1 LISÄSETTI (TUOTE 425) PLASMALEIKKURIN LIITÄNTÄÄN (KUVA 23) art 948 Kuva. 23...
  • Página 237: Koneen Maadoituskaavio

    5.2 KONEEN MAADOITUSKAAVIO (KUVA 24) Käytä maajohtoja, joiden läpimitta on vähintään 16 mm2 Art. 1159..Art. 470-466 Art. 1166..Art. 469 Art. 464 Art. 1189..Art. 1224-1225 Art. 948-949 Ferriitti Kuparitanko Virtakaapeli Kuva. 24...
  • Página 238: Äänenpainetasojen Mittaus

    3 x 0.5 107.1 122.9 1 minuuttia/mittaus kestäneet mittaukset tehtiin CEBORA S.p.A.:n laboratorioissa suljetussa tilassa, jossa on jälki- kaikua. Mittaustuloksissa ei ole huomioitu taustamelun tai testitilan mittojen aiheuttamia korjauksia. Äänenpainetasot LpA ja LpC, peak on määritetty alan kansainvälisissä standardeissa (katso IEC 11202 ja IEC 61672-...
  • Página 239 Schemi elettrici e Parti di ricambio Electrical schematics and Spare parts Schaltplan und Ersatzteile Schémas électrique et Pièces détachées Esquemas eléctricos y Partes de repuesto Esquema eléctricos e Partes sobressalentes Sähkökaavio ja Varaosat...
  • Página 240 Art. 948...
  • Página 241 Art. 948...
  • Página 242 Art. 949...
  • Página 243 Art. 949...
  • Página 244 Art. 470...
  • Página 245 Art. 466...
  • Página 246 Art. 462 Art. 469...
  • Página 247 Art. 464 CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE NERO BLACK NROSA-NERO PINK-BLACK ROSSO GRIGIO-VIOLA GREY-PURPLE GRIGIO GREY BIANCO-VIOLA WHITE-PURPLE BIANCO WHITE BIANCO-NERO WHITE-BLACK VERDE GREEN GRIGIO-BLU GREY-BLUE VIOLA PURPLE BIANCO-ROSSO WHITE-RED GIALLO YELLOW...
  • Página 248 Art. 948 La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: When ordering spare parts please always state the numero di articolo, matricola e data di acquisto della machine item and serial number and its purchase data, macchina, posizione e quantità del ricambio. the spare part position and the quantity.
  • Página 249 Art. 948 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION PANNELLO LATERALE TRASFORMATORE AUXILIARY LEFT SIDE PANEL SINISTRO DI SERVIZIO TRANSFORMER TELERUTTORE CONTACTOR PULSANTE SICUREZZA SECURITY SWITCH CIRCUITO PRECARICA PRECHARGE CIRCUIT SUPPORTO MICRO SWITCH SUPPORT INTERRUTTORE CONNESSIONE CONNECTION CIRCUITO ALIMENTATORE POWER SUPPLY CIRCUIT MORSETTIERA TERMINAL BOARD GRUPPO CIRCUITO...
  • Página 250 Art. 949...
  • Página 251 Art. 949 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION PANNELLO LATERALE SUPPORTO SERBATOIO TANK SUPPORT LEFT SIDE PANEL SINISTRO GRUPPO FLUSSIMETRO FLOWMETER UNIT PANNELLO CHIUSURA RINFORZO PIANO REINFORCEMENT INSIDE CLOSING SIDE PANEL LATERALE INTERMEDIO BAFFLE COPERCHIO COVER RADIATORE RADIATOR GRUPPO IGBT IGBT UNIT SUPPORTO RADIATORE RADIATOR SUPPORT...
  • Página 252 Art. 470...
  • Página 253 Art. 470 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION SUPPORTO CIRCUITO BOARD SUPPORT CONNESSIONE TRANSDUCERS TRASDUTTORE CONNECTOR CIRCUITO ALIMENTAZIO- SUPPLY CIRCUIT+ NE + SERVIZI AUX AUX SERVICE FONDO+ PANNELLO BOTTOM+BACK PANEL POSTERIORE CIRCUITO ALIMENTAZIO- SUPPLY CIRCUIT+ NE + SERVIZI SERVICE GRUPPO RIDUTTORE PRESSURE REGULATOR DI PRESSIONE FASCIONE...
  • Página 254 Art. 466...
  • Página 255 Art. 466 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION FASCIONE HOUSING MOTOVENTOLA MOTOR-FAN GRUPPO REGOLATORE DI PRESSURE REGULATOR FONDO+ PANNELLO BOTTOM+BACK PANEL PRESSIONE UNIT POSTERIORE SUPPORTO REGOLATORE ADJUSTING SUPPORT GRUPPO FILTRO ARIA AIR FILTER UNIT SUPPORTO CIRCUITO CIRCUIT BOARD SUPPORT SUPPORTO RIDUTTORI REGULATORS SUPPORT CIRCUITO DI CONTROLLO CONTROL CIRCUIT GRUPPO RIDUTTORE...
  • Página 256 Art. 469 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION FASCIONE HOUSING GRUPPO PLASMA PRE- PRE-CUTFLOW PLASMA GRUPPO AUSILIARIO PRE-CUTFLOW AUXILIA- CUTFLOW UNIT PRE-CUTFLOW RY UNIT FONDO BOTTOM GRUPPO RIDUTTORE AUXILIARY PRESSURE CONNESSIONE CON CON- CONNECTOR PRESSIONE AUSILIARIO REGULATOR UNIT NETTORE GRUPPO SECONDARIO PRE-CUTFLOW SECONDA- PRE-CUTFLOW RY UNIT...
  • Página 257 Art. 464 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION FASCIONE HOUSING CIRCUITO HF HIGH-FREQ. CIRCUIT SUPPORTO ATTACCO THORCH CONNECTOR MORSETTIERA TERMINAL BOARD TORCIA SUPPORT SUPPORTO TERMINAL BOARD TRASFORMATORE H.F. H.F. TRANSFORMER MORSETTIERA SUPPORT ATTACCO CAVI CORDS CONNECTOR BLOCCAGGIO LOCKING DEVICE PULSANTE SWITCH FONDO + PANNELLI BOTTOM + PANELS...
  • Página 258 Art. 462...
  • Página 259 Art. 462 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION GRUPPO PLASMA PRE- PRE-CUTFLOW PLASMA FASCIONE HOUSING CUTFLOW UNIT MORSETTIERA TERMINAL BOARD GRUPPO SECONDARIO PRE-CUTFLOW SECONDA- SUPPORTO MORSETTIE- TERMINAL BOARD SUP- PRE-CUTFLOW RY UNIT PORT GRUPPO AUSILIARIO PRE-CUTFLOW AUXILIA- ATTACCO CAVI CORDS CONNECTOR PRE-CUTFLOW RY UNIT GRUPPO RIDUTTORE DI...
  • Página 260 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Este manual también es adecuado para:

Plasma prof 255 hqc

Tabla de contenido