- MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA ....Pag. 3 GB - INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER ..........Page. 9 - BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT ........Seite. 15 - MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA ....Page 22 - MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA ....Pag. 29 - MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE CORTE A PLASMA ....Pag.
Página 2
CEBORA UNIEWAŻNIA GWARANCJĘ ORAZ ZNOSI ODPOWIEDZIALNOŚĆ PRODUCENTA ZA AGREGATY PLAZMOWE ORAZ PALNIKI DO CIĘCIA PLAZMOWEGO. GR H ΧΡΗΣΗ ΜΗ ΑΥΘΕΝΤΙΚΩΝ ΑΝΑΛΩΣΙΜΩΝ CEBORA ΑΚΥΡΩΝΕΙ ΑΥΤΟΜΑΤΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟ- ΤΕ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Η/ΚΑΙ ΕΥΘΥΝΗ ΕΠΙ ΤΩΝ ΓΕΝΝΗΤΡΙΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΦΑΚΩΝ ΚΟΠΗΣ ΜΕ ΠΛΑΣΜΑ.
MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO Questo apparecchio è costruito in conformità alle in- MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- dicazioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl.
5.1 Indossare elmetto e occhiali di sicurezza. Utilizzare adeguate protezioni per le orecchie e camici con il colletto abbottonato. Utilizzare maschere a casco con filtri della corretta gradazione. Indossare una protezione completa per il corpo. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina od eseguire qualsiasi operazione su di essa.
Questo sarebbe pericoloso per l’operatore e le per- Zmax ammessa dell’impianto sia inferiore o uguale sone che si trovano nell’area di lavoro ed impedireb- a 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361) al punto di interfac- be all’apparecchio un raffreddamento adeguato. cia fra l’impianto dell’utilizzatore e quello pubblico.
Página 6
A lavoro terminato, spegnere la macchina. Scegliere, mediante la manopola M, la corrente di taglio. 3.2 TAGLIO SU GRIGLIATO (MODALITÀ DI LAVORO Torcia Cebora CP101: SELF-RESTART) con l’ ugello ø 1,2 e correnti da 45 a 60 A utilizzare l’ap- posito distanziale a due punte Art.
se, dividere pezzi saldati, preparare lembi etc. Per questa operazione si deve usare l'ugello ø 3 mm. 4.3 TAGLIO INCLINATO Il valore di corrente da utilizzare varia da 60 a 100A in funzione dello spessore e della quantità di materiale che Qualora il taglio si presentasse inclinato spegnere l’appa- si vuole asportare.
Página 8
ATTENZIONE: per svitare l'elettrodo non esercitare sforzi LED S CONDIZIONE RIMEDIO improvvisi ma applicare una forza progressiva fino a pro- Acceso All'accensione della Attendere 5 sec. vocare lo sbloccaggio del filetto. L'elettrodo nuovo deve fisso macchina dall'accensione della essere avvitato nella sede e bloccato senza stringere a macchina fondo. Acceso Pulsante premuto Rilasciare il pulsante L'ugello C va sostituito quando presenta il foro centrale fisso durante l'accensione...
INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH This machine is manufactured in compliance with the in- MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US- structions contained in the standard IEC 60974-10 (CL. ERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE A), and must be used solely for professional purposes MACHINE.
The following numbered text corresponds to the label ducting materials (metals and alloys). The plasma gas numbered boxes. can be air or nitrogen. 2.1 TORCH ASSEMBLY (Fig. 1) Cutting sparks can cause explosion or fire. 1.1 Keep flammable materials away from cutting. Insert the torch fitting into the guard R, then onto the fit- 1.2 Cutting sparks can cause fires.
• Always replace any damaged parts of the machine ed that the maximum permissible system impedance with original materials. Zmax is less than or equal to 0,146 (Art. 359)-0,088 • Do not run the machine without its housings. This (Art. 361) at the interface point between the user's would be dangerous to the operator and anyone supply and the public system.
Página 12
3.2 GRID CUTTING (SELF-RESTART OPERATING MODE) Use the knob M to select the cutting current. Cebora CP101 welding torch: Use this function to cut drilled plates or grids. with nozzle ø 1.2 and 45 to 60 A currents use the two When cutting is completed, keep the knob pressed and faces spacer Art.
(fig.4) proceed towards the melted metal so that the gas • The impurities in the air encourage oxidation of the coming out of the welding torch keeps it away. The weld- electrode and nozzle, and may make it difficult to strike the pilot arc.
6.2 TORCH MAINTENANCE Making reference to Fig. 5 and Fig 6, parts subject to wear are electrode A, swirl ring B, nozzle C and nozzle protection E. These should be replaced after unscrewing the nozzle holder D. Electrode A must be replaced when it shows an approx 1.2 mm deep crater at the center.
BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS - Das Massekabel so nahe wie möglich an der Schweiß- DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- oder Schneidstelle an das Werkstück anschließen. TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- - Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten. ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- EXPLOSIONSGEFAHR.
zuknöpfen. Einen Schweißerschutzhelm mit einem Filter mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kom- pletten Körperschutz tragen. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der Ma- schine die Betriebsanleitung lesen. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder ent- fernen. 2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Dieses Gerät ist eine Konstant-Gleichstromquelle, die zum Schneiden mit einem Plasmalichtbogen von elek- trisch leitenden Werkstoffen (Metalle und Legierungen)
Elektrischer Schutz: hitzen. Er befindet sich auf dem Brennerkörper und verhindert, Schneidstrom. daß während des Austausches der Düse, des Diffusors, Art. 359: 60A @ 208/220/230/400/440V der Elektrode und der Düsenspannhülse gefährliche Art. 361: a) 100A @ 400/440V Spannungen am Brenner anliegen.
Página 18
Schutzleiter gebracht werden, sofern dies nicht Abnehmeranlage und dem öffentlichen Versorgungs- über das Werkstück selbst geschieht. netz kleiner oder gleich 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. Wenn das Werkstück absichtlich über den Schutzleiter 361) ist. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs mit der Erde verbunden wird, muß...
Den Brenner während des Schnitts senkrecht halten. Richtung des geschmolzenen Materials bewegt werden, Wenn man nach Abschluß des Schnitts den Brenner- damit dieses von dem aus dem Brenner austretenden taster löst, tritt weiterhin für die Dauer von rund 100 Se- Gas entfernt werden kann.
4.3 SCHRÄGE SCHNITTKANTE 6.1.1 Diagnose Wenn die Schnittkante schräg ist, das Gerät ausschal- Die LED S leuchtet bei Vorliegen folgender Bedingungen ten und die Düse ersetzen. Wenn der Schneidstrom über auf: 45 A liegt, verhindern, daß die Düse das Werkstück be- LEDS BEDINGUNG ABHILFE...
Página 21
Nach dem Austausch sicherstellen, dass die Düsen- spannhülse D ausreichend angezogen ist. Abb. 5 Abb. 6 ACHTUNG: Der Düsenhalter D darf erst dann auf den Brenner geschraubt werden, nachdem die Elektrode A, der Diffusor B, die Düse C und der Düsenschutz E (nur für CP 161) montiert wurden.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- EXPLOSIONS CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT • Ne pas souder à proximité de récipients sous TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT pression ou en présence de poussières, gaz ou CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ- vapeurs explosifs.
Ne pas enlever ni couvrir les étiquettes d'avertisse- ment. 2 DESCRIPTION GÉNÉRALE Cette machine est un générateur de courant continu constant, conçu pour la découpe de matériaux électro- conducteurs (métaux et alliages) avec procédé arc plas- ma. Le gaz plasma peut être de l’air ou de l’azote. 2.1 MONTAGE TORCHE (Fig.
Página 24
U2 sans causer des surchauffes. 3,2 ¸ 3,5 bar. Courant de découpage. Electrique: Art. 359: 60A @ 208/220/230/400/440V Situé sur le corps de la torche pour éviter des tensions Art. 361: a) 100A @ 400/440V...
électrique, soit inférieure ou égale à Si la pièce à usiner est délibérément raccordée à la 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361). C’est l’installateur ou terre à travers le conducteur de protection, le raccorde- l’utilisateur de l’équipement qui a la responsabilité de ment doit être le plus direct possible et exécuté...
Lorsqu'il faut exécuter des découpages circulaires, il est La valeur du courant à utiliser varie de 60 à 100A en fonc- conseillé d'utiliser le compas fourni sur demande. Il est tion de l’épaisseur et de la quantité de matière à enlever. important de se rappeler que l'emploi du compas peut Pour cette opération il faut maintenir la torche inclinée rendre nécessaire l'utilisation de la technique de départ...
VOYANT CONDIZIONE REMEDE 5 CONSEILS PRATIQUES Allumé Absence d'une phase Vérifier la ligne d'ali- fixe dans la ligne d'alimen- mentation. • Si l'air de l'installation contient une quantité considé- tation Note: dans certaines rable d'humidité et d'huile, utiliser un filtre sécheur pour situations, l'absence éviter une excessive oxydation et usure des pièces de d'une phase ne fait...
L'absence de ces pièces compromet le fonctionne- ment de la machine, notamment la sécurité de l'opé- rateur. 6.3 MESURES À ADOPTER APRES UN DEPANNAGE Après avoir exécuté un dépannage, veiller à rétablir le câblage de telle sorte qu'il y ait un isolement sûr entre le côté...
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- EXPLOSIONES. MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE • No soldar en proximidad de recipientes a pre- MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA sión o en presencia de polvo, gas o vapores ex- OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTE- plosivos.
4.1 Mantener la cabeza lejos de las exhalaciones. 4.2 Usar un sistema de ventilación forzada o de descar- ga local para eliminar las exhalaciones. 4.3 Usar un ventilador de aspiración para eliminar las ex- halaciones. Los rayos del arco pueden herir los ojos y quemar la piel.
0,146 (Art. peligroso para el operador y para las personas que 359)-0,088 (Art. 361) en el punto de interfaz entre siste- se encontrasen en el área de trabajo y impediría al ma del usuario y sistema público.
Página 32
Soplete Cebora CP161: Conectar la alimentación del aire al empalme B. Con corriente de corte desde 20 a 40A y boquilla de diá- En el caso de que la alimentación del aire provenga de metro 0,8 mm es posible efectuar un corte apoyando un reductor de presión de un compresor o de una ins-...
3.2 CORTE DE ENREJADOS (MODALIDAD DE TRA- superior a lo 10 - 15º. Se evitarán consumos incorrec- BAJO SELF-RESTART) tos de la tobera y quemaduras en el portatobera. • Espesor excesivo de la pieza. • Borne de masa no en buen contacto eléctrico con la Activar esta función para cortar chapas agujereadas o pieza.
debe ser sustituido cuando presente un cráter en el cen- 6.1 MANTENIMIENTO GENERADOR tro profundo de aproximadamente 1,2 mm. En caso de mantenimiento en el interior del aparato, ase- gurarse de que el interruptor C esté en posición "O" y que el cable de alimentación esté...
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE CORTE A PLASMA IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER e os reguladores de pressão utilizados nas operações de O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR soldadura. O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
Os raios do arco podem queimar os olhos e a pele. Portanto, o operador deve proteger os olhos com lentes com grau de proteção igual ou superior a DIN11 e o rosto de modo adequado. 5.1 Use capacete e óculos de segurança. Utilize protec- ções adequadas para os ouvidos e camisas com o colarinho abotoado.
Zmax admitida da instalação eléctrica seja inferior resfriamento adequado do aparelho. ou igual a 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361) no ponto de interligação entre a instalação eléctrica do utilizador 2.4 ESPECIFICAÇÕES SOBRE OS DADOS TÉCNICOS e a pública.
Página 38
Ligar a alimentação de ar no acoplamento B. Maçarico Cebora CP101: Caso a alimentação de ar derive de um redutor de pres- de 45 a 60 A, utilizar o respectivo espaçador de duas são, de um compressor ou de um sistema centralizado, pontas Art.
que 10 -15°. Dessa forma, evitam-se consumos incor- mentar o consumo do eléctrodo, do difusor e do bico. rectos do bico e queimaduras no bocal. Uma vez terminado o trabalho, desligar a máquina. • Espessura excessiva da peça. • Alicate de massa que não está perfeitamente em con- 3.2 CORTE EM GRELHA (MODALIDADE DE TRABA- tacto eléctrico com a peça.
ATENÇÃO: para desaparafusar o eléctrodo, não exercer 6.1 MANUTENÇÃO GERADOR uma força repentina mas aplicar uma força progressiva até provocar o desbloqueio do filete. O novo eléctrodo Em caso de manutenção na parte interna do aparelho, certificar-se que o interruptor C se encontre na posição deve ser aparafusado na sede e bloqueado sem apertar muito forte.
INSTRUKTIONSMANUAL FOR SKÆREBRÆNDER TIL PLASMASKÆRING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM- Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFT- angivelserne i den harmoniserede norm IEC 60974-10.(Cl. SLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPER- A) Apparatet må...
5.1 Vær iført sikkerhedshjelm og -briller. Brug passende beskyttelse til ørerne og kittel med opknappet hals. Brug en filtrerende ansigtsmaske med en korrekt gradation. Vær iført en komplet kropsbeskyttelse. Læs vejledningerne inden maskinen bruges eller in- den der foretages en hvilken som helst operation på den.
3-12, forudsat at systemets maks. tilladte impedans og forhindrer korrekt afkøling af apparatet. Zmax er lavere end eller lig med 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361) i grænsefladepunktet mellem brugerens sy- 2.4 FORKLARING AF DE TEKNISKE DATA stem og det offentlige system.
Página 44
øge sliddet på elektroden, diffusoren eller dysen. Vælg skærestrømmen ved hjælp af håndtaget M. Når arbejdet er afsluttet skal man slukke for maski- Cebora brænder CP101: nen. med dyse ø 1,2 og strøm fra 45 til 60 A og brug det dertil bestemte afstandsstykke med to punkter Art.
Página 45
4.2 SKÆRELYSBUEN SLUKKER 3.3 FLAMMEHØVLING (“GOUGE” ARBEJDSMO DA- LITET). kun for brænder CP161. Årsagerne til denne fejl kan være følgende: • slidt dyse, elektrode eller diffusoren Denne operation gør det muligt at fjerne defekte sam- • for højt lufttryk mensvejsninger, adskille sammensvejsede stykker, for- berede kanter osv.
6.1.1 Fejlfinding Lysdioden S tændes, når følgende tilstande er til stede: LYSDIO- TILSTAND RETTELSE Tændt Ved tænding af ap- Vent 5 sekunder fast paratet Tændt Trykket knap under Slip knappen fast tænding af apparatet Tændt Manglende tilstede- Montér skærmen fast værelse af sikkerheds- skærmen R Tændt...
KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELL TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT RÄJÄHDYKSET. OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- • Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden tai räjäh- LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS dysalttiiden jauheiden, kaasujen tai höyryjen lä- KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- heisyydessä. KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI- •...
Página 48
Kasvot tulee suojata asianmukaisesti. 5.1 Käytä kypärää ja suojalaseja. Käytä asianmukai- sia kuulosuojaimia ja ylös asti napitettua työpaitaa. Käytä kokonaamaria ja suodatinta, jonka asteluku on asianmukainen. Käytä koko kehon suojausta. Lue ohjeet ennen laitteen käyttöä tai siihen suoritet- tavia toimenpiteitä. Älä...
Página 49
Zmax on detaan. pienempi tai yhtä suuri kuin 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. • Älä koskaan poista tai oikosulje suojauslaitteita. 361). Laitteen asentajan/käyttäjän vastuulla on varmis- • Käytä aina alkuperäisiä kulutusosia.
Página 50
Kaikki mahdolliset vuotovirrat tulee ennalta ehkäistä. 3.1 LEIKKAUS (CUT-TOIMINTATILA) Kuva. 2 Säädä leikkausvirta sopivaksi nupilla M. Poltin Cebora CP101: Kytke aina virta pois koneesta kun lopetat työt. Käytä ø 1,2 suuttimelle (45 - 60 A:n virta) kaksisakaraista (tuote 1404) leikkaustukea.
Tällä toiminnolla voit poistaa virheellisiä hitsejä, irrottaa 5 KÄYTÄNNÖN VIHJEITÄ hitsattuja kappaleita toisistaan, valmistella reunuksia jne. Käytä tällä toiminnolla ø 3 mm:n suutinta. Jos paineilma sisältää huomattavassa määrin epäpuh- Käytettävä virta-arvo on 60 - 100 A materiaalin pak- tauksia ja öljyä on suositeltavaa, että paineilma suudesta ja poistettavasta määrästä...
Página 52
6.3 KORJAUKSEN JÄLKEISET TARKISTUKSET MERKKI- HÄIRIÖ RATKAISU VALO Tarkista aina korjauksen jälkeen, että koneen johdot ovat Merkkiva- Oikosulku elektrodin Oikosulku elektrodin alkuperäisillä paikoillaan sekä, että koneen ensiö ja toi- lo vilkkuu ja suuttimen välillä, ja suuttimen välillä, siopuoli ovat eristettynä toisistaan. Varmista, että johti- konetta käynnistettä- konetta käynnistettä- met eivät pääse kosketukseen liikkuvien taikka koneen...
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR PLASMASNIJMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHI- ONTPLOFFINGEN. NE BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING • Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
2 ALGEMENE BESCHRIJVING Dit apparaat is een gelijkstroomgenerator ontworpen voor het snijden van elektrogeleidende materialen (meta- len en legeringen) met behulp van een proces met plas- maboog. Het plasmagas kan lucht of stikstof zijn. 2.1 MONTAGE SNIJTOORTS (Fig. 1) Na de centraalstekker van de snijtoorts in de bescher- ming R te hebben gestoken, moet hij op de verbinding P worden aangebracht door de ringmoer helemaal aan te draaien om luchtlekkages die de goede werking van de...
Página 55
3,2 ÷ 3,5 bar gedaald is. oververhitten. Openspanning beveiliging: Snijstroom. Deze zit op de snijtoortskop, en vermijdt dat er gevaar- Art. 359: 60A @ 208/220/230/400/440V lijke spanningen op de snijtoorts zijn bij het vervangen Art. 361: a) 100A @ 400/440V...
Página 56
Zmax van verbonden via de aardingsdraad, moet de verbinding zo de installatie lager of gelijk is aan 0,146 (Art. 359)-0,088 rechtstreeks mogelijk zijn en worden uitgevoerd met een (Art. 361) op het interfacepunt tussen de installatie van draad met een doorsnede die minstens gelijk is aan de de gebruiker en het lichtnet.
wordt geadviseerd de als optie geleverde passer te ge- De te gebruiken stroomwaarde varieert afhankelijk van de bruiken. Het is van belang te herinneren dat het gebruik dikte en de hoeveelheid te verwijderen materiaal van 60 tot 100A. Voer de handeling uit met een gekantelde toorts van deze passer de hierboven beschreven starttechniek (afb.4).
4.4 OVERMATIGE SLIJTAGE VAN VERBRUIKSON- LED S TOESTAND OPLOSSING DERDELEN Brandt Ontbrekende beveili- Monteer de beveiliging constant ging R Dit kan worden veroorzaakt door de volgende factoren: Brandt Verkeerde spanning Neem contact op met a) de luchtdruk ligt lager dan de geadviseerde waarde. constant van IGBT-aandrijving de technische dienst...
Página 59
van de elektrode of de snijhuls wordt uitgesteld, zullen deze onderdelen oververhit raken en zal de luchtverdeler B minder lang meegaan. Controleer of de snijhulshouder D goed vastzit na het vervangen. LET OP: draai de mondstukhouder D op de toorts als de elektrode A, de diffuser B, het mondstuk C en de be- scherming van het mondstuk E (uitsluitend in het geval van CP 161) gemonteerd zijn.
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR PLASMASVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN AN- ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET VÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVS- med angivelserne i den harmoniserede norm IEC LÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄN- 60974-10.(Cl. A) Apparatet må kun anvendes til pro- DAS FÖR SVETSARBETEN.
Página 61
inte en god anslutning garanteras till den fasta koppling- en P och maskinens funktion äventyras. Fäst skyddet R på panelen med de avpassade skruvarna. Vid användning av slangpaket för automatisk skärning ska jordkabeln anslutas till klämman W. 2.2 BESKRIVNING AV MASKINENS ANORDNINGAR A) Nätkabel för elförsörjning.
Página 62
2-Deze apparatuur voldoet aan de norm IEC 61000-3- 12, mits de maximum toelaatbare impedantie Zmax Lämplig för plasmaskärning. van de installatie lager of gelijk is aan 0,146 (Art. 359)- torch type Typ av brännare som ska användas med 0,088 (Art. 361) op het interfacepunt tussen de instal- denna maskin för ett säkert system.
Página 63
Fig. 2 3.1 SKÄRNING (FUNKTION CUT) Stäng av maskinen vid avslutat arbete. Välj skärström med hjälp av vredet M. Slangpaket Cebora CP101: 3.2 SKÄRNING GALLER (FUNKTION SELF- Med munstycke ø 1,2 och en ström på 45 - 60 A ska du RESTART) använda den tvåuddiga distanshållaren art.nr 1404.
Página 64
paketet tar bort materialet. Slangpaketets vinkel i förhål- När skärströmmen överstiger 45 A ska du undvika att lande till arbetsstycket beror på vilken genomsmältning munstycket kommer i elektrisk kontakt med arbets- du vill uppnå. Eftersom smält slagg tenderar att fastna stycket (gäller även kontakt med metallslagg).
Página 65
6.1.1 Felsökning från gängningen. Den nya elektroden ska skruvas fast i Lysdioden S tänds vid följande tillstånd: sätet men ska inte dras åt helt. Munstycket C ska bytas ut när hålet i mitten är skadat LYSDIOD TILLSTÅND ÅTGÄRD eller förstorat i jämförelse med en ny del. Om elektro- den och munstycket inte byts ut i tid överhettas delarna.
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH KOYIMATOS ME PLASMA SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN EKRH V X EI". • Mhn ektelei v t e sugkollh vsei" konta v se docei va SUSKEUH V DIABA V S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI DIATHREI V S TE TO GIA O VLH TH DIAV R KEIA TH"...
Página 67
Μην αφαιρείτε και μην καλύπτετε τις ετικέτες προειδοποίησης 2 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Αυτή η συσκευή είναι μια γεννήτρια συνεχούς ρεύματος, που έχει σχεδιαστεί για την κοπή υλικών καλών αγωγών του ρεύματος (μέταλλα και κράματα) διαμέσου της διαδικασίας τόξου πλάσματος. Το αέριο πλάσμα μπορεί να...
Página 68
Topoqetei v t ai sto laimo v th" tsimpi v d a" gia na apo- Kwd. 359: 60A @ 208/220/230/400/440 V feu v g ontai epiki v d une" ta vsei" sthn tsimpi v d a o v t an gi v n e- Kwd.
Página 69
To ku v k lwma koph v " den pre v p ei na topoqetei v t ai sko v p i- με 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361) στο σημείο διαπεφής ma se a v m esh h v e v m mesh epafh v me ton agwgo v prosta- ανάμεσα...
Página 70
3.3 ΑΠΟΡΩΓΜΑΤΩΣΗ (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΦΑΣΗ ”GOU- Mhn sunde vete th labi v d a gei v w sh" me to tema v c io ulikou v GE”). μόνο για πυρσό CP161. pou pre v p ei na afaire vsete. Pie vste to diako v p th th" tsimpi v d a" gia na ana v y ete to to v x o ekki v n hsh".
Página 71
4.2 TO TOXO KOPHS SBHNEI An kai h suskeuh v diaqe v t ei e v n a auto v m ato su vsthma dioce v t eush" th" sumpu v k nwsh" nerou, v pou drasthrio- Oi aiti ve" autou v tou problh v m ato" mporou v n na ei v n ai: poiei v t ai ka v q e fora v pou klei v n etai h trofodosi va tou •...
Página 72
PROSOCH: βιδώστε το στέλεχος φορέα D στο σώμα του πυρσού με το ηλεκτρόδιο A, τον σκεδαστή B και το μπεκ C καθώς και το προστατευτικό E (μόνο για το CP 161) συναρμολογημένα. H e v l leiyh autw v n twn tmhma v t wn diakubeu vei th lei- tourgi va th"...
Página 73
QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...