Aspirateur sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG Aspiratore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Aspiradora Inalámbrica INSTRUCCIONES Aspirador de pó a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku støvsuger BRUGSANVISNING Φορητή σκούπα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU CL111D...
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. SPECIFICATIONS Model: CL111D Capacity 560 mL Continuous use Approx. 12 min Overall length...
Turn off all controls before removing the IMPORTANT SAFETY battery. INSTRUCTIONS Use extra care when cleaning on stairs. 10. Do not use to pick up flammable or combusti- FOR BUILT-IN BATTERY ble liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present.
High performance filter mains after disconnecting the appliance. Small children may put the live plug in their mouth and ► Fig.6: 1. Capsule 2. High performance filter cause injury. Disposing of dust Use only the Makita charger DC1001 to charge this cleaner. Use of the other type chargers may cause the battery to burst, result in personal injury and damage. CAUTION: Empty the cleaner before it Charge the cleaner when using it for the first time or becomes too full, or the suction force weakens.
Página 11
Twist high performance filter in direction of arrow ► Fig.24: 1. High performance filter 2. Securing lip to unfasten securing lip from cleaner unit and then pull ► Fig.25: 1. Securing lip off the filter. ► Fig.13: 1. Securing lip Connect capsule. Align O mark on capsule with O mark on handle and then firmly twist capsule in direction Clean out the fine dust and lightly tap to dislodge of arrow until it is secured. dust from high performance filter. ► Fig.26: 1. O Mark Reassembly ► Fig.27: 1. Handle 2. Capsule NOTE: Always remove dust ahead of time, as suction Reassembly for normal filter power will be reduced if there is too much dust in...
Página 12
Dry it out charge the battery before use. thoroughly before use. An insufficiently dried filter may cause poor suction and shorten the service life of the To maintain product SAFETY and RELIABILITY, motor. repairs, any other maintenance or adjustment should ► Fig.38 be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. The nozzle cleaning When the nozzle brush gets dusty, clean up the dust with sticky. ► Fig.39: 1. Brush 12 ENGLISH...
Do not attempt to repair the cleaner by yourself. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. SPÉCIFICATIONS Modèle : CL111D Capacité 560 ml Utilisation continue Environ 12 minutes Longueur totale...
Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une sur- ADDITIONNELLES veillance étroite est requise lors de l’utilisation par un enfant ou près d’un enfant. Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce manuel.
Ne rangez pas l’outil et la batterie intégrée Utilisez exclusivement le chargeur Makita DC1001 dans un endroit où la température risque d’at- pour charger cet aspirateur. L’utilisation d’un autre type teindre ou de dépasser 50 °C.
Página 17
Retirez la poussière accumulée à l’intérieur de la ASSEMBLAGE capsule et sur le filtre haute performance. ► Fig.12: 1. Capsule 2. Filtre haute performance ATTENTION : Avant d’effectuer toute intervention Tournez le filtre haute performance dans le sens sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension. de la flèche pour desserrer l’onglet de blocage de l’aspi- rateur, puis retirez le filtre en tirant dessus. Type de filtre ► Fig.13: 1. Onglet de blocage Enlevez les poussières fines et tapez légèrement Filtre normal pour déloger la poussière du filtre haute performance.
Página 18
Remontage du filtre haute Suceur plat performance Installez le suceur plat pour passer l’aspirateur dans les coins ou dans les interstices d’un véhicule ou d’un Connectez le filtre haute performance. Pensez alors meuble. à tourner le filtre haute performance de sorte que l’onglet ► Fig.32: 1. Suceur plat 2. Corps de l’aspirateur de blocage soit fermement verrouillé dans l’aspirateur. ► Fig.24: 1.
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces • Préfiltre complémentaires sont recommandés pour l’utili- • Filtre haute performance sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode • Batterie de rechange d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou • Chargeur rapide pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure.
Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. TECHNISCHE DATEN Modell: CL111D Kapazität 560 mL Dauerbetrieb Ca. 12 min Gesamtlänge...
Nur gemäß der Beschreibung in dieser ZUSÄTZLICHE Anleitung benutzen. Nur vom Hersteller emp- SICHERHEITSREGELN fohlene Zusatzvorrichtungen verwenden. Nicht mit beschädigtem Akku benutzen. Falls das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, Dieses Gerät ist für Haushaltsgebrauch fallen gelassen, beschädigt, im Freien liegen vorgesehen. gelassen wurde oder ins Wasser gefallen ist, Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung und die bringen Sie es zu einem Kundenzentrum.
Página 22
Ein Kurzschluss des Akkus kann einen Stecker in den Mund stecken. starken Stromfluss, Überhitzung, mög- liche Verbrennungen und sogar eine Verwenden Sie nur das Makita-Ladegerät DC1001 Betriebsstörung verursachen. zum Laden dieses Staubsaugers. Bei Verwendung Lagern Sie das Werkzeug und den eingebauten anderer Ladegeräte kann der Akku platzen, was zu Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur Personenschäden und Beschädigung führen kann.
Página 23
MONTAGE HINWEIS: Halten Sie einen Müllsack unter die Kapsel, da beim Öffnen der Kapsel Staub herausfal- len kann. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Entfernen Sie den angesammelten Staub aus dem Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Kapsel-Innenraum und vom Hochleistungsfilter. dass es ausgeschaltet ist. ► Abb.12: 1. Kapsel 2. Hochleistungsfilter Filtertyp Drehen Sie den Hochleistungsfilter in Pfeilrichtung, um die Sicherungslippe von der Staubsaugereinheit zu lösen, und ziehen Sie dann den Normaler Filter Filter ab. ► Abb.13: 1. Sicherungslippe ► Abb.5: 1. Kapsel 2. Vorfilter 3. Filter Entleeren Sie den Feinstaub, und klopfen Sie den Hochleistungsfilter Hochleistungsfilter leicht aus, um Staub abzuschütteln.
Página 24
Beispiel 3: Der Filter ist im zurückgezogenen Zustand Reinigen (Saugen) eingesetzt worden ► Abb.22: 1. Filter Düse Beispiel 4: Die Sicherungslippe des Vorfilters sitzt nicht fest in der Nut des Staubsaugergehäuses Bringen Sie die Düse an, um Tische, Pulte, ► Abb.23: 1. Nut des Staubsaugergehäuses Möbelstücke usw. abzusaugen. Die Düse lässt sich 2. Vorfilter 3. Sicherungslippe leicht aufstecken. ► Abb.30: 1. Düse Zusammenbau für Düse + Verlängerungsrohr (gerades Hochleistungsfilter Rohr) Schließen Sie den Hochleistungsfilter an. Drehen Sie dabei den Hochleistungsfilter so, dass die Das Verlängerungsrohr wird zwischen Düse und Sicherungslippe fest in der Staubsaugereinheit veran- Staubsauger angebracht. Diese Anordnung ist prak- kert ist. tisch, um den Fußboden im Stehen zu saugen.
Página 25
Kabel beschädigt werden. Waschen Sie den Filter in Seifenwasser aus, wenn er ► Abb.43 mit Staub zugesetzt ist und die Saugleistung nachlässt. Lassen Sie ihn vor der Benutzung gründlich trocknen. Nach dem Einbau des Akkus (siehe „TECHNISCHE Ein noch feuchter Filter kann schlechte Saugleistung DATEN“) sollten Sie den Akku vor dem Gebrauch laden. verursachen und die Lebensdauer des Motors Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses verkürzen. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und ► Abb.38 andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Reinigen der Düse unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Wenn die Düsenbürste staubig wird, entfernen Sie den Staub mit Klebeband. ► Abb.39: 1. Bürste Entsorgen des Staubsaugers Ein Lithium-Ionen-Akku ist in diesem Staubsauger eingebaut. Nehmen Sie diesen stets heraus, bevor Sie den Staubsauger entsorgen. Ausbauen des eingebauten Akkus VORSICHT: Die Kontakte dürfen nicht mit...
Página 26
Ist der Akku erschöpft? Laden Sie den Akku auf. VORSICHT: Versuchen Sie nicht, den Staubsauger selbst zu reparieren. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate dai bambini senza supervisione. DATI TECNICI Modello: CL111D Capacità 560 mL Utilizzo continuo Circa 12 min Lunghezza totale...
Non esporlo alla pioggia. Conservarlo al REGOLE AGGIUNTIVE PER LA chiuso. SICUREZZA Non consentirne l’utilizzo come giocattolo. Qualora venga utilizzato da o in prossimità di bambini, è necessaria una stretta sorveglianza. Questo elettrodomestico è progettato per l’utilizzo domestico. Utilizzarlo esclusivamente nelle modalità descritte nel presente manuale.
Non riporre l’utensile e la batteria incorporata Per caricare questo aspiratore, utilizzare esclusiva- in ubicazioni in cui la temperatura possa rag- mente il caricabatterie Makita DC1001. L’utilizzo di altri giungere o superare i 50°C. tipi di caricabatterie potrebbe causare lo scoppio della Non bruciare la batteria incorporata anche batteria, risultando in lesioni personali e danni alle cose.
Página 30
► Fig.11: 1. Capsula 2. Presa di aspirazione MONTAGGIO NOTA: Le polveri potrebbero fuoriuscire quando si apre la capsula, pertanto accertarsi di posizionare un ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sacchetto dei rifiuti al di sotto della capsula. sile sia spento prima di effettuare qualsiasi opera- Rimuovere le polveri accumulate dall’interno della zione sull’utensile.
Página 31
► Fig.21: 1. Filtro Pulizia (aspirazione) Esempio 3: il filtro è stato installato rivoltato all’indietro ► Fig.22: 1. Filtro Bocchetta Esempio 4: il bordo di fissaggio del prefiltro non è Montare la bocchetta per pulire tavoli, scrivanie, agganciato saldamente alla scanalatura dell’alloggia- mobili, e così via. La bocchetta si inserisce facilmente mento dell’aspiratore infilandola. ► Fig.23: 1. Scanalatura dell’alloggiamento dell’aspi- ► Fig.30: 1. Bocchetta ratore 2. Prefiltro 3. Bordo di fissaggio Bocchetta + prolunga (tubo diritto) Rimontaggio del filtro ad alte La prolunga si inserisce tra la bocchetta e l’aspiratore prestazioni...
ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Prolunga (tubo diritto) • Bocchetta • Bocchetta per tappeti •...
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigen en onderhoud van het appa- raat mag niet door kinderen worden verricht, tenzij onder toezicht. TECHNISCHE GEGEVENS Model: CL111D Inhoud 560 ml Ononderbroken gebruik Ong. 12 min Totale lengte...
Steek geen voorwerpen in de openingen. Gebruik Als u de stofzuiger laat vallen of ergens tegen- het apparaat niet wanneer een opening verstopt aan stoot, controleert u zorgvuldig op barsten of zit, houd het apparaat vrij van stof, pluizen, haar beschadigingen voordat u deze weer gebruikt.
► Fig.6: 1. Beker 2. Hoogwaardig filter peld. Kleine kinderen kunnen de stroomvoerende stekker in hun mond steken en letsel oplopen. Het stof weggooien Gebruik uitsluitend Makita-acculader DC1001 om deze stofzuiger op te laden. Als u een andere acculader LET OP: Leeg de stofzuiger voordat deze te gebruikt, kan de accu barsten waardoor persoonlijk vol raakt omdat dan de zuigkracht afneemt.
Voorbeeld 3: Het filter is aangebracht, maar is OPMERKING: Wanneer de beker eraf wordt gehaald, dubbelgevouwen kan het stof eruit vallen, dus plaatst u eerst een afval- ► Fig.22: 1. Filter zak onder de beker. Voorbeeld 4: De bevestigingslip van het voorfilter is niet Verwijder het verzamelde stof uit de binnenkant goed vergrendeld in de gleuf in de behuizing van de van de beker en vanaf het hoogwaardige filter. stofzuiger ► Fig.12: 1. Beker 2. Hoogwaardig filter ► Fig.23: 1. Gleuf in de behuizing van de stofzuiger 2. Voorfilter 3.
Página 38
Schoonmaken (zuigen) Schoonmaken Veeg regelmatig de buitenkant (behuizing) van de stof- Mondstuk zuiger schoon met een in zeepwater bevochtigde doek. Maak tevens de stofzuigermond, de bevestigingsplaats Bevestig het mondstuk voor het schoonmaken van van de stoffen/papieren stofzak en de stofstopper tafels, bureaus, meubels, enz. Het mondstuk kan een- schoon. voudig op de stofzuiger worden geplaatst. ► Fig.37 ► Fig.30: 1. Mondstuk Was het filter in zeepwater als deze verstopt zit met stof...
Probeer de stofzuiger niet zelf te repareren. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
La limpieza y mantenimiento que debe hacer el usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. ESPECIFICACIONES Modelo: CL111D Capacidad 560 ml Uso continuo Aprox. 12 min. Longitud total 906 mm Tensión nominal...
No utilice el aparato con una batería dañada. — Materiales inflamables tales como gaso- Si el aparato no está funcionando como es lina, disolvente, bencina, keroseno o debido, si se ha dejado caer, se ha dañado, se pintura ha dejado en exteriores, o se ha caído al agua, —...
Cargue la batería incorporada antes de que se clavija con corriente en su boca y ocasionar heridas. descargue completamente. Detenga siempre la operación de la herra- Utilice solamente el cargador DC1001 de Makita para mienta y cargue la batería incorporada cuando cargar esta aspiradora. La utilización de otros tipos de note menos potencia en la herramienta.
Retire el polvo acumulado del interior de la cáp- MONTAJE sula y del filtro de alto rendimiento. ► Fig.12: 1. Cápsula 2. Filtro de alto rendimiento PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Gire el filtro de alto rendimiento en la dirección de herramienta está apagada antes de realizar cual- la flecha para soltar la pestaña de sujeción de la unidad quier trabajo en la herramienta. de la aspiradora y después extraiga el filtro. ► Fig.13: 1. Pestaña de sujeción Tipo de filtro Quite el polvo fino y golpee ligeramente para remover el polvo del filtro de alto rendimiento. Filtro normal Nuevo montaje ► Fig.5: 1. Cápsula 2. Prefiltro 3.
Montaje de nuevo para filtro de alto Boquilla para esquinas rendimiento Encaje la boquilla para esquinas para limpiar esquinas y resquicios de un automóvil o mueble. Conecte el filtro de alto rendimiento. En este ► Fig.32: 1. Boquilla para esquinas 2. Cuerpo de la momento, asegúrese de girar el filtro de alto rendimiento aspiradora de forma que la pestaña de sujeción quede bloqueada firmemente dentro de la unidad de la aspiradora. Boquilla para esquinas + Tubo de ► Fig.24: 1. Filtro de alto rendimiento 2. Pestaña de sujeción extensión (Tubo recto) ► Fig.25: 1. Pestaña de sujeción...
• Cepillo redondo PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- • Manguera flexible mentos están recomendados para su uso con la • Filtro herramienta Makita especificada en este manual. • Prefiltro El uso de cualquier otro accesorio o aditamento • Filtro de alto rendimiento puede suponer un riesgo de heridas personales. • Batería de repuesto Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. ESPECIFICAÇÕES Modelo: CL111D Capacidade 560 mL Utilização contínua Aprox. 12 min...
Não coloque nenhum objeto nas aberturas. Não o Desligue o aspirador imediatamente se notar utilize com uma abertura bloqueada; mantenha-o qualquer funcionamento anormal. limpo, sem poeira, pelos, cabelos ou qualquer Se deixar cair ou bater o aspirador, inspecione outra coisa que possa reduzir o fluxo de ar. cuidadosamente para ver se há...
As crianças pequenas podem colocar a ficha sob tensão na boca Filtro de elevado desempenho e causar lesões. ► Fig.6: 1. Cápsula 2. Filtro de elevado desempenho Utilize apenas o carregador DC1001 da Makita para carregar este aspirador. A utilização de carregadores de Eliminar o pó outro tipo poderá causar a explosão da bateria, resul- tando em lesões e danos. PRECAUÇÃO: Carregue o aspirador quando utilizá-lo pela primeira...
Página 49
► Fig.23: 1. Ranhura da caixa do aspirador 2. Pré- NOTA: O pó poderá ser derramado quando a cápsula filtro 3. Borda de fixação estiver aberta, por isso, certifique-se de que instala um saco do lixo por baixo da cápsula. Remontagem para o filtro de elevado Retire o pó acumulado do interior da cápsula e desempenho para fora do filtro de elevado desempenho. ► Fig.12: 1. Cápsula 2. Filtro de elevado desempenho Ligue o filtro de elevado desempenho. Agora, certifique-se de que roda o filtro de elevado desempe- Rode o filtro de elevado desempenho no sentido nho de forma a que a borda de fixação fique firmemente da seta para desapertar a borda de fixação da unidade bloqueada na unidade do aspirador. do aspirador e retire o filtro. ► Fig.24: 1. Filtro de elevado desempenho 2. Borda ► Fig.13: 1. Borda de fixação de fixação Limpe o pó fino e bata-o de leve para desalojar o...
Bocal + Tubo extensor (tubo reto) Lave o filtro em água e sabão quando estiver obstruído com pó e quando houver redução da potência do aspi- O tubo extensor é conectado entre o bocal e o aspi- rador. Seque-o completamente antes de utilizar. Um rador. Esta disposição é conveniente para limpar um filtro que não esteja bem seco pode prejudicar a sucção pavimento numa posição vertical. e diminuir a vida útil do motor. ► Fig.31: 1.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, der ikke er under opsyn. SPECIFIKATIONER Model: CL111D Kapacitet 560 ml Kontinuerlig brug Cirka 12 min Længde i alt 906 mm Nominel spænding...
Hold hår, løse beklædningsgenstande, fingre Hold øjeblikkeligt op med brugen, hvis du og alle kropsdele på god afstand af åbningerne registrerer noget unormalt. og de bevægende dele. Hvis du kommer til at tabe eller støde til støv- Deaktiver alle kontroller, inden batteriet tages ud. sugeren, skal du omhyggeligt efterse den for revner eller anden beskadigelse inden brugen.
Página 54
Højtydende filter stik i munden, hvilket kan medføre personskade. ► Fig.6: 1. Kapsel 2. Højtydende filter Anvend kun Makita-oplader DC1001 til at oplade denne støvsuger. Brug af andre typer af opladere kan med- Bortskaffelse af støv føre, at batteriet går i stykker og forårsage personskade og tingskade.
Página 55
Drej det højtydende filter i pilens retning for at Monter kapsel. Juster O-mærket på kapslen i frigøre sikkerhedskanten fra støvsugeren, og træk forhold til O-mærket på håndtaget, og drej derefter derefter filteret af. kapslen fast i pilens retning, indtil den sidder fast. ► Fig.13: 1. Sikkerhedskant ► Fig.26: 1. O-mærke ► Fig.27: 1. Håndtag 2. Kapsel Fjern det fine støv, og bank let for at løsne støv fra det højtydende filter. BEMÆRK: Fjern altid støv i tide, da sugestyrken reduceres, hvis der er for meget støv i støvsugeren. Genmontering BEMÆRK: Sørg altid for at kontrollere, at det højty- dende filter er sat korrekt i, inden støvsugeren anven-...
Página 56
Aftør fra tid til anden ydersiden (støvsugerkabinet- brugen. tet) af støvsugeren med en klud, som er fugtet med For at opretholde produktets SIKKERHED og sæbevand. PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller Rengør også sugeåbningen, støvposens/papirfilterets justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- monteringsdel og støvstopperen. vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af ► Fig.37 Makita reservedele. Vask filtret med sæbevand, hvis det er tilstoppet af støv og støvsugerens kraft er svag. Tør det grundigt inden ibrugtagning. Et utilstrækkeligt tørret filter kan give...
Forsøg ikke selv at reparere støvsugeren. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν πείρα και γνώσεις, αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρη- σης από το χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: CL111D Χωρητικότητα 560 mL Συνεχόμενη χρήση Περίπου 12 λεπτά Συνολικό μήκος 906 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V Καθαρό βάρος 0,94 kg Ανταλλακτική κασέτα μπαταρίας 632C23-4, 632C25-0, 632C31-5 (οι αριθμοί εξαρτημάτων διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα) • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
Página 59
Να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα με τις ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Να χρησι- ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μοποιούνται μόνο τα εξαρτήματα που συνιστά ο κατασκευαστής. Να μη χρησιμοποιείται με μπαταρία που έχει Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση. υποστεί βλάβη. Αν η συσκευή δεν λειτουργεί Διαβάστε...
Página 60
υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή βλάβη. ηλεκτροφόρο βύσμα στο στόμα τους και να προκληθεί τραυματισμός. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την ενσω- ματωμένη μπαταρία σε μέρη όπου η θερμο- Να χρησιμοποιείτε μόνο το φορτιστή DC1001 της Makita για κρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους να φορτίσετε αυτή τη σκούπα. Η χρήση άλλων τύπων φορτι- 50°C. στών μπορεί να προκαλέσει τη ρήξη της μπαταρίας, έχοντας Μην αποτεφρώνετε την ενσωματωμένη μπα- ως αποτέλεσμα προσωπικό τραυματισμό και βλάβη.
Página 61
Απόρριψη της σκόνης για το φίλτρο ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ υψηλής απόδοσης Για να αφαιρέσετε τη σκόνη η οποία επικάθεται ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- στο φίλτρο μέσα στην κάψουλα, κτυπήστε ελαφρά την λείο είναι σβηστό πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε κάψουλα 4 ή 5 φορές με το χέρι σας. εργασία στο εργαλείο. Τώρα στρέψτε την είσοδο αναρρόφησης προς τα κάτω, περιστρέψτε την κάψουλα προς την κατεύθυνση του Τύπος φίλτρου βέλους που απεικονίζεται στην εικόνα, και αποσπάστε την κάψουλα αργά και ευθεία. ► Εικ.11: 1. Κάψουλα 2. Είσοδος αναρρόφησης Κανονικό φίλτρο ► Εικ.5: 1. Κάψουλα 2. Προφίλτρο 3. Φίλτρο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν ανοίξει η κάψουλα μπορεί να...
Página 62
Παραδείγματα προβλημάτων ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να αφαιρείτε πάντα τη σκόνη εγκαί- ρως, επειδή η ισχύς αναρρόφησης μειώνεται σημα- Το χείλος ασφάλισης του φίλτρου υψηλής απόδοσης ντικά, αν υπάρχει υπερβολική ποσότητα σκόνης στο δεν έχει ασφαλιστεί σταθερά μέσα στην αύλακα του εσωτερικό της σκούπας. περιβλήματος σκούπας. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να ελέγχετε πάντα αν το φίλτρο και ► Εικ.28: 1. Χείλος ασφάλισης 2. Αύλακα περιβλήμα- το προφίλτρο έχουν τοποθετηθεί σωστά πριν από τη τος σκούπας χρήση της σκούπας. Αν δεν έχουν τοποθετηθεί κατάλ- ληλα, θα εισέλθει σκόνη μέσα στο περίβλημα του μοτέρ και θα προκαλέσει βλάβη του μοτέρ. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Σε περίπτωση που συμβούν τα παρακάτω παραδείγ- ματα, το φίλτρο και το προφίλτρο δεν έχουν τοποθετη- θεί σωστά. Τοποθετήστε τα κατάλληλα εκ νέου για να διορθώσετε το πρόβλημα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να συνδέσετε διάφορα εξαρ- τήματα, όπως ένα ακροφύσιο, περιστρέψτε και Παραδείγματα προβλημάτων εισάγετε το εξάρτημα προς την κατεύθυνση του βέλους, ώστε...
Página 63
τρόπο ώστε να είναι αποθηκευμένο εντελώς μέσα στη σκούπα πριν τοποθετήσετε ξανά το πίσω Όταν η βούρτσα ακροφυσίου γεμίσει σκόνη, καθαρίστε κάλυμμα στην αρχική του θέση. Αν δεν το κάνετε τη σκόνη με αυτοκόλλητη ταινία. αυτό, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο καλώδιο. ► Εικ.39: 1. Βούρτσα ► Εικ.43 Απόρριψη σκούπας Αφού τοποθετήσετε την μπαταρία (βλ. «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ»), φορτίστε την μπαταρία πριν από Μια μπαταρία ιόντων λιθίου βρίσκεται ενσωματωμένη τη χρήση. σε αυτή τη σκούπα. Να την αφαιρείτε πάντα πριν απορ- ρίψετε τη σκούπα. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 63 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Δεν λειτουργεί Είναι η κασέτα μπαταρίας εξαντλημένη; Φορτίστε την κασέτα μπαταρίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη σκούπα μόνοι σας. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI Bu aletin 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal ya da zihin- sel yetenekleri kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan kişiler tarafından kullanılması, ancak gözetim altında olmaları veya kendilerine aletin güvenli bir şekilde kullanılmasına yöne- lik talimatlar verilmesi ve bu aletin kullanımına ilişkin tehlikeleri anlamaları halinde mümkündür. Çocuklar aletle oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımları gözetimsiz olarak çocuklar tarafından yapılmamalıdır. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: CL111D Kapasite 560 mL Sürekli kullanım Yakl. 12 dak Toplam uzunluk 906 mm Nominal voltaj D.C. 10,8 V Net ağırlık 0,94 kg Yedek batarya kartuşu 632C23-4, 632C25-0, 632C31-5 (parça numaraları ülkeye göre değişir) •...
Página 66
Deliklerin üstüne herhangi bir nesne koyma- Anormal bir durum fark ederseniz çalışmayı hemen durdurun. yın. Delikleri tıkalıyken kullanmayın; delik- lerden tozları, tiftikleri, kılları ve hava akışını Süpürgeyi düşürür veya çarparsanız, kullan- engelleyebilecek her şeyi temizleyin. madan önce çatlak veya hasar kontrolü yapın. Saçlarınızı, bol giysilerinizi ve vücudunuzun Ocaklara ve başka ısı...
Página 67
Aleti ayırdıktan sonra şarj aletini ► Şek.5: 1. Kapsül 2. Ön filtre 3. Filtre elektrik prizinde bırakmayın. Küçük çocuklar üze- rinden akım geçen fişi ağızlarına sokarak yaralan- Yüksek performanslı filtre maya neden olabilirler. ► Şek.6: 1. Kapsül 2. Yüksek performanslı filtre Bu süpürgeyi şarj etmek için sadece Makita şarj aleti DC1001’i kullanın. Başka tip şarj aleti kullanılması Tozun boşaltılması bataryanın patlamasına neden olarak yaralanma ve hasara yol açabilir. DİKKAT: İlk kez kullanırken veya uzun süre şarj edilmediyse Aşırı dolmadan veya emme kuvveti süpürgeyi şarj edin. Şarj fişini şarj konektörüne bağla-...
Página 68
Yüksek performanslı filtre için tekrar ► Şek.12: 1. Kapsül 2. Yüksek performanslı filtre montaj Emniyet dudağını süpürge ünitesinden gevşetmek için yüksek performanslı filtreyi ok yönünde çevirin ve Yüksek performanslı filtreyi bağlayın. Bu sırada, sonra filtreyi çekip çıkarın. emniyet dudağı süpürge ünitesi içine sıkıca kilitle- ► Şek.13: 1. Emniyet dudağı necek şekilde yüksek performanslı filtreyi çevirmeyi unutmayın. İnce tozu temizleyin ve tozu yüksek performanslı ► Şek.24: 1. Yüksek performanslı filtre 2. Emniyet filtreden atmak için hafifçe vurun. dudağı Tekrar montaj ► Şek.25: 1. Emniyet dudağı Kapsülü bağlayın. Kapsül üstündeki O işaretini Normal filtre için tekrar montaj sap üstündeki O işaretiyle hizalayın ve sonra sabitlenin- ceye kadar kapsülü ok yönünde çevirin. Filtreyi, süpürge ünitesi üstüne tam yerleşene dek ► Şek.26: 1. O işareti takın.
Página 69
şekilde yönlendirin. Aksi takdirde kabloya ► Şek.36 hasar verilebilir. Temizleme ► Şek.43 Bataryayı taktıktan sonra (bkz. “TEKNİK ÖZELLİKLER”) Zaman zaman sabunlu suyla ıslatılmış bir bezle süpür- kullanmadan önce bataryayı şarj edin. genin dış kısmını (süpürge gövdesini) silin. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda Emme ağzını, toz torbası/kağıt filtre takma bölgesini ve tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- toz durdurucuyu da temizleyin. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak ► Şek.37 Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Filtreyi, tozla tıkandığı ve süpürgenin temizleme gücü Merkezleri tarafından yapılmalıdır. zayıfladığı zaman, sabunlu suyla yıkayın. Kullanmadan önce, filtreyi tamamen kurutun. Yeterince kurumamış bir filtre emmenin kötüleşmesine ve motorun hizmet ömrü- nün kısalmasına neden olabilir. ► Şek.38 Emme başlığının temizlenmesi Emme başlığı fırçası tozlandığında tozu yapışkan bantla temizleyin. ► Şek.39: 1. Fırça...
Batarya kartuşunu şarj edin. DİKKAT: Süpürgeyi kendiniz onarmaya çalışmayın. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
Página 72
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885583-996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170207...