por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred
Página 1
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the vehicle for the first time.
Página 2
The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised Moto Guzzi Dealer or Workshop, The booklet also contains instructions for simple repairs.
Página 3
Seguridad de las personas Personal safety El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- Failure to completely observe these instructions will ciones puede comportar peligro grave para la incolu- result in serious risk of personal injury. midad de las personas. Salvaguardia del ambiente Safeguarding the environment Indica el comportamiento correcto para que el uso del...
INDICE INDEX NORMAS GENERALES..............GENERAL RULES................Introducción................10 Foreword..................10 Monóxido de carbono............... 10 Carbon monoxide............... 10 Combustible................11 Fuel.................... 11 Componentes calientes............12 Hot components................. 12 Puesta en marcha y Conducción..........12 Start off and Riding..............12 Testigos..................13 Warning lights................
Página 7
Grupo óptico trasero..............108 Rear turn indicators................ 109 Indicadores de dirección traseros..........109 Number plate light................111 Luz placa..................111 Rear-view mirrors................112 Espejos retrovisores..............112 Front and rear disc brake............... 113 Freno de disco delantero y trasero..........113 Periods of inactivity................ 115 Inactividad del vehiculo..............
Introducción Foreword NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT THE MAINTENANCE OP- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- ERATIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SHOWN IF THE VEHICLE IS USED IN LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- OR FOR SPORTS APPLICATIONS.
Combustible Fuel ATENCIÓN CAUTION EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA FUEL USED TO POWER INTERNAL LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- FLAMMABLE AND CAN BECOME EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIVE UNDER SPECIFIC CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI- CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- NATION CAN CAUSE FUEL TO SPILL DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- OUT. BLE. Componentes calientes Hot components El motor y los componentes de la insta- The engine and the exhaust system com- lación de escape alcanzan altas tempe- ponents get very hot and remain in this...
EN MUCHOS CASOS EL MOTOR CON- CONTINUE TO OPERATE WITH LIMI- TINÚA FUNCIONANDO CON RENDI- TED PERFORMANCE; IMMEDIATELY MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME- CONTACT AN OFFICIAL Moto Guzzi DIATAMENTE A UN CONCESIONARIO DEALER. OFICIAL Moto Guzzi. IF THE WARNING LIGHT REMAINS ON SI EL TESTIGO DE PRESIÓN DEL...
REALIZADO DE FORMA CORRECTA Guzzi DEALER TO HAVE THE CIRCUIT EL CONTROL MENCIONADO ANTE- CHECKED. RIORMENTE, DIRIGIRSE A UN CON- CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PA- RA EL CONTROL DE LA INSTALA- CIÓN. Aceite motor y aceite cambio Used engine oil and gearbox usados ATENCIÓN...
MANTENER FUERA DEL ALCANCE KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- DE LOS NIÑOS. DREN Líquido frenos y embrague Brake and clutch fluid Líquido frenos y embrague Brake and clutch fluid LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL BRAKE AND CLUTCH FLUIDS CAN EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS DAMAGE THE PLASTIC OR RUBBER SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS-...
Electrolito y gas hidrógeno de Battery hydrogen gas and la batería electrolyte ATENCIÓN CAUTION EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES BATTERY ELECTROLYTE IS TOXIC, TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO CORROSIVE AND AS IT CONTAINS CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR SULPHURIC ACID, IT CAN CAUSE QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE BURNS WHEN IN CONTACT WITH ÁCIDO SULFÚRICO.
ADECUADA AL REALIZAR EL MAN- KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- TENIMIENTO O LA RECARGA DE LA DREN BATERÍA. BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO MANTENER FUERA DEL ALCANCE NOT POUR OR SPILL IT, PARTICU- DE LOS NIÑOS. LARLY ON PLASTIC COMPONENTS. ENSURE THAT THE ELECTROLYTIC EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CO- ACID IS COMPATIBLE WITH THE BAT-...
Comunicación de los defectos Reporting of defects that que influyen en la seguridad affect safety Salvo que se lo especifique en este Ma- Unless otherwise specified in this Use nual de Uso y Mantenimiento, no des- and Maintenance Booklet, do not remove montar ningún componente mecánico o any mechanical or electrical component.
02_02 Ubicación componentes Arrangement of the main principales (02_02) components (02_02) Leyenda: Key: 1. Faro delantero 1. Front headlamp 2. Espejo retrovisor izquierdo 2. Left rear-view mirror 3. Tapón del depósito de combus- 3. Fuel tank cap tible 4. Fuel tank 4.
Página 22
10. Amortiguador trasero izquierdo 11. Passenger left footrest 11. Estribo izquierdo pasajero 12. Seat lock 12. Cerradura del asiento 13. Rear fork 13. Horquilla trasera 14. Side stand 14. Caballete lateral 15. Left rider footrest 15. Estribo izquierdo del conductor 16.
Tablero de instrumentos Dashboard (02_03) (02_03) Key: Leyenda: 1. Clutch control lever 2. Ignition switch /steering lock 1. Palanca de mando embrague 3. Instruments and gauges 2. Interruptor de arranque / blo- 4. Front brake lever queo del manillar 5. Throttle grip 3.
Grupo testigos (02_05) Light unit (02_05) Leyenda: Key: 1. Testigo intermitentes (color ver- 1. Turn indicator warning light (green) 2. Testigo luz de carretera (color 2. High-beam warning light (blue) azul) 3. Engine oil pressure warning 3. Testigo de presión de aceite light (red) motor (color rojo) 4.
Página 25
• MINUTOS con el parpadeo de Each time key (A) is pressed, las cifras correspondientes. the counting advances by 1 • Cada vez que se presiona el bo- (from 0 to 59 and back to zero). • tón (A) el conteo avanza 1 (de 0 Press and hold key (A) for more a 59 y vuelve a cero).
Representacion visual digital Digital lcd display (02_07) por cristales liquidos (02_07) • By turning the ignition key to • Girando la llave de encendido a "ON", the system works as fol- la posición "ON", el sistema se lows: comporta del siguiente modo: - it turns on all the warning lights at the - activa simultáneamente todos los testi- same time (lamp check);...
• y durante 5 segundos, luego se Consult an Official Moto Guzzi pasará a la visualización nor- Dealer to reset Service. mal. • Para la puesta a cero del Servi- ce, dirigirse a un Concesionario Oficial Moto Guzzi.
Página 28
- se activa el símbolo TOTAL; - if the value exceeds 199999, the symbol "----" is displayed permanently. - si el valor supera 199999 se visualizan en modo permanente "----". Odómetro parcial Trip odometer Unidad de medida para el conteo: Km o Unit of measurement for the counter: Km Millas.
Regulacion muestra de la Setting the outside temperatura exterior (02_11) temperature display (02_11) Unidad de medida: °C o °F. Unit of measurement: °C or °F. Visualización: en la pantalla LCD dere- - View: on the right LCD display. cha. The view limits are -10 / +60 °C (14 / 140 Los extremos de visualización son -10 / °F).
Teclas de mando (02_12) Control buttons (02_12) • • Presionando el pulsador (A) con Push button (A) with the ignition la llave de encendido en la po- key set to "ON" and the following sición "ON", en la pantalla LCD views are shown alternately on izquierda (1) se alternan las si- the left LCD Display (1):...
Funciones avanzadas (02_13) Advanced functions (02_13) Función Trip Fuel Trip Fuel Function Esta función cuenta y visualiza el espacio This function counts and displays the dis- recorrido con el vehículo en reserva de tance travelled with the vehicle in fuel combustible.
Página 32
Función Alarma Fuel Fuel Alarm Function Cuando el vehículo se encuentra en RE- When the vehicle is in fuel RESERVE: SERVA combustible: • the word "FUEL" is automatical- • en la pantalla LCD derecha (2) ly shown on the right LCD dis- aparece automáticamente la le- play (2);...
Página 33
• Para volver a la modalidad nor- This setting does not affect the unit of mal se debe girar la llave de measurement for the Odometer/Trip (Km encendido en "OFF". or Mile). Esta configuración no afecta a la unidad de medida para Odómetro/Trip (Km o Mi- llas).
02_14 Conmutador de encendido Ignition switch (02_14) (02_14) The ignition switch is located on the headstock upper plate. El interruptor de arranque se encuentra en la placa superior del manguito de di- The vehicle is supplied with two keys rección. (one is the spare key).
NOTA NOTE CONSERVAR LA LLAVE DE RESER- KEEP THE SPARE KEY IN DIFFERENT VA EN UN LUGAR SEPARADO DEL PLACE, NOT WITH THE VEHICLE. VEHÍCULO. 02_15 Bloqueo del volante (02_15) Locking the steering wheel (02_15) ATENCIÓN CAUTION NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI- CIÓN «LOCK»...
da), girar lentamente el manillar handlebar slowly until the key is hasta posicionar la llave en set to «LOCK». • «LOCK». Take out the key. • Extraer la llave. LOCK: La dirección está bloqueada. No LOCK: The steering is locked. It is not es posible poner en marcha el motor y possible to start the engine or switch on accionar las luces.
Presionado, pone en funcionamiento el Press it to activate the horn. avisador sonoro. 02_16 Conmutador intermitentes Switch direction indicators (02_17) (02_17) NOTE NOTA ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- IS SET TO "ON"...
Commutador luces (02_18) High/low beam selector (02_18) NOTA NOTE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY CIÓN «ON» IS SET TO "ON" Conmutador de luces Light switch •...
Pulsador ráfaga luz de Passing button (02_19) carretera (02_19) NOTE NOTA ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS IS SET TO "ON" FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- CIÓN «ON» 02_19 Permite utilizar el destello de la luz de Uses the high-beam flash in case of dan- carretera en casos de peligro o emergen-...
02_21 Interruptor parada motor Engine stop switch (02_21) (02_21) CAUTION ATENCIÓN DO NOT OPERATE THE ENGINE STOP NO UTILIZAR EL INTERRUPTOR DE SWITCH WHILE RIDING THE VEHI- PARADA DEL MOTOR DURANTE LA CLE. MARCHA. Cumple la función de interruptor de se- It acts as an engine cut-off or emergency guridad o de emergencia.
SICIÓN «ON» LA BATERÍA PODRÍA WITH THE VEHICLE AT A STAND- DESCARGARSE. STILL AND AFTER SHUTTING OFF THE ENGINE, TURN THE IGNITION CON EL VEHÍCULO DETENIDO Y DES- SWITCH TO «OFF». PUÉS DE HABER PARADO EL MO- TOR, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF».
Abertura sillín (02_23) Opening the saddle (02_23) • • Colocar el vehículo sobre el ca- Rest the vehicle on its stand. • ballete. Insert the key (1) in the saddle • Introducir la llave (1) en la ce- lock. rradura del asiento. •...
Compartimiento porta-doc./kit Glove/tool kit compartment herramientas Remove the saddle to have access to the glove-box / toolkit compartment. Para acceder al compartimiento portado- cumentos / kit de herramientas, sacar el asiento. La identificación (02_24, Identification (02_24, 02_25) 02_25) Write down the chassis and engine num- ber in the specific space of this manual.
Página 44
NÚMERO DE CHASIS CHASSIS NUMBER El número de chasis está estampillado The chassis number is stamped on the en el manguito de la dirección, lado de- right side of the headstock. recho. Chassis No....Chasis n....02_25 NÚMERO DE MOTOR ENGINE NUMBER El número del motor está...
JURY OR VEHICLE DAMAGE. DO NOT SAR GRAVES LESIONES PERSONA- HESITATE TO CONTACT AN Official LES O DAÑOS GRAVES AL VEHÍCU- Moto Guzzi Dealer IF YOU DO NOT UN- LO. SI NO SE COMPRENDE EL DERSTAND HOW SOME CONTROLS FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN-...
Página 47
Cada vez que se posiciona el interruptor Every time the ignition switch is set to de arranque en 'KEY ON' se enciende el 'KEY ON', the 'EOBD' warning light turns testigo 'EOBD' durante aproximadamen- on for about two seconds. te dos segundos. 03_01 ONTROLES PRELIMINARES RIDE CHECKS...
Página 48
inflado, el desgaste y eventuales Brake levers Check they function smoothly. daños. Lubricate joints and adjust travel if Quitar eventuales cuerpos necessary. extraños encastrados esculturas banda Clutch Check for proper operation. Check rodadura. clutch lever free play and fluid level. Check for leaks. If needed, Palancas del freno Controlar funcionen...
Página 49
Controlar las eventuales pérdidas u oclusiones del circuito. Transmission oil - Guzzi Check. Should top-up be Controlar tapón necessary, please refer to an combustible esté correctamente authorised Moto Guzzi repair cerrado. shop. Interruptor de parada del motor Controlar funcionamiento (ON - OFF) correcto.
03_02 Abastecimiento (03_02) Refuelling (03_02) To refuel: Para reabastecer el combustible: • Introduce the key (1) in the fuel • Introducir la llave (1) en la ce- tank cap lock (2). • rradura del tapón del depósito Turn the key anticlockwise, pull (2).
14 l (3.70 USgal) Características Técnicas Fuel reserve Combustible (incluido reserva) 4 l (1.056 US gal) 14 l (3.70 gal US) Reserva de combustible 4 l (1.056 gal US) • • Reabastecer. Refuel. Al concluir el reabastecimiento: After refuelling: ATENCIÓN CAUTION EL TAPÓN PUEDE CERRARSE SOLA- THE CAP CAN ONLY BE CLOSED IF...
Regulación amortiguadores Rear shock absorbers traseros (03_03, 03_04) adjustment (03_03, 03_04) Para regular la configuración, el amorti- To adjust setting, the shock absorber has guador cuenta con un regulador de tuer- a ring nut set screw (1) to adjust preload- ca (1) para regular la precarga del muelle ing of spring (2) and a locking ring nut (3).
Página 53
LIDAD DEL VEHÍCULO ES SIEMPRE JUSTED AT THE SAME POSITION. IF CONVENIENTE ASEGURARSE NECESSARY, CONTACT AN Official AMBOS AMORTIGUADORES Moto Guzzi Dealer. HAYAN SIDO REGULADOS EN LA MISMA POSICIÓN. SI FUERA NECE- SARIO DIRIGIRSE A UN Concesiona- rio Oficial Moto Guzzi.
TO HAVE THE FRONT FORK OIL AND ATENCIÓN OIL SEALS REPLACED, CONTACT AN Official Moto Guzzi Dealer. PARA CAMBIAR EL ACEITE DE LA HORQUILLA DELANTERA Y LOS RE- TENES DE ACEITE, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Moto Guzzi.
Página 55
ATENCIÓN CAUTION ES POSIBLE QUE DEL EMBRAGUE THE CLUTCH MAY EMIT A SLIGHT SE DESPRENDA UN LEVE OLOR DE BURNING SMELL WHEN FIRST USED. QUEMADO, DURANTE EL PRIMER THIS PHENOMENON SHOULD BE PERIODO DE USO. ESTE FENÓMENO CONSIDERED NORMAL AND WILL ES PERFECTAMENTE NORMAL Y DE- DISAPPEAR SOON...
Moto Guzzi DEALER PREVISTO, DIRIGIRSE A UN CONCE- CHECKS INDICATED IN THE "AFTER- SIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PARA RUN" TABLE IN THE SCHEDULED QUE EJECUTE LOS CONTROLES MAINTENANCE SECTION TO AVOID CONTEMPLADOS EN LA TABLA "FIN INJURING YOURSELF, OTHERS AND / DEL RODAJE"...
Página 57
03_07 ARRANQUE EN FRÍO COLD START En el caso de temperatura ambiente baja If the ambient temperature is low (near or (cercana o inferior a 0 °C) podrían verifi- below 0°C), there may be problems with carse dificultades en el primer arranque. the first start-up.
• Esperar algunos segundos e in- tentar nuevamente el procedi- miento de arranque. Aparcamiento Parking La elección de la zona de aparcamiento It is very important to select an adequate es muy importante y se deben respetar la parking spot, in compliance with road sig- señalización vial y las indicaciones que nals and the guidelines described below.
EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- DO NOT REST THE RIDER OR PAS- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- SENGER WEIGHT ON THE SIDE STAND. NADAS CONDICIONES. NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUC- TOR NI EL DEL PASAJERO.
Página 60
If the noise produced by the exhaust sys- cios y que el sistema de escape funcione tem increases, get immediately in touch correctamente. with the Dealer or with a Moto Guzzi au- Si el ruido producido por el sistema de thorised repair shop. escape aumenta, contactar inmediata-...
CONCESIONARIO o un NOTE Taller autorizado Moto Guzzi. DO NOT TAMPER WITH THE EX- NOTA HAUST SYSTEM. ESTÁ PROHIBIDO ALTERAR EL SIS- TEMA DE ESCAPE. Soporte (03_09, 03_10) Stand (03_09, 03_10) EL CABALLETE LATERAL Y EL CEN-...
• • Inclinar el vehículo hasta que el Turn the handlebar fully to the caballete se apoye en el suelo. left. Girar el manillar completamente CAUTION hacia la izquierda • MAKE SURE THE VEHICLE IS STA- BLE. ATENCIÓN ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO.
Página 63
NUNCA dejar la llave de arranque colo- NEVER leave the ignition key in the lock cada y siempre bloquear el manillar. and always use the steering lock. Park Aparcar el vehículo en un lugar seguro, the vehicle in a safe place such as a ga- en lo posible en un garaje o en un lugar rage or a place with guards.
03_11 03_12 Normas basicás de seguridad Basic safety rules (03_12) (03_12) Follow the instructions given below atten- tively to avoid injuring persons, damaging Prestar la máxima atención a las indica- property or the vehicle in the event of the ciones siguientes porque fueron redacta- rider or the passenger falling off the ve- das para evitar daños a las personas, a hicle and/or the vehicle falling or over-...
Página 65
nos libres (de objetos, casco, guantes o Always get on and off the vehicle on the antiparras, aún no utilizados). left side and with the side stand lowered. Ascender y descender sólo por el lado izquierdo del vehículo y sólo con el ca- ballete lateral bajo.
Página 66
Por otra parte, el pasajero debe ascender When getting on and off the vehicle, the y descender del vehículo con cautela, passenger must move carefully so as not para no desbalancear el vehículo y el to cause a loss of stability for vehicle and conductor.
Página 67
PERAR LA PARTE TRASERA DEL VEHÍCULO (COLA O EQUIPAJE) SIN DESBALANCEAR EL MISMO. ASCENSO GETTING ON THE VEHICLE • • Tomar correctamente el mani- Grip the handlebar correctly and llar y ascender al vehículo sin get on the vehicle without rest- cargar el propio peso en el ca- ing your weight on the side ballete lateral.
Página 68
EQUILIBRIO Y LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO. • • Hacer que el pasajero extraiga Ask passenger to fold out both los dos estribos reposapiés pa- passenger footrests. • sajero. Instruct passenger on how to • Instruirlo acerca del ascenso al get on the vehicle safely. •...
Página 69
LATERAL) Y MANTENER EL IZQUIER- AND BE READY TO PUT YOUR LEFT DO LISTO PARA APOYARSE. FOOT ON THE GROUND. • • Apoyar ambos pies en el piso y Place both feet on the ground mantener en equilibrio el vehí- and balance the vehicle keeping culo en posición de marcha.
Página 70
ATENCIÓN ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO.
Guzzi Dealer for prompt and accurate dirigirse a un CONCESIONARIO OFI- service. CIAL Moto Guzzi, en donde se le garan- WARNING tiza un servicio esmerado y rápido. THIS VEHICLE HAS BEEN PROGRAM- ADVERTENCIA MED TO INDICATE IN REAL TIME ANY ESTE VEHÍCULO ESTA PREPARADO...
Control del nivel de aceite Engine oil level check (04_01, motor (04_01, 04_02) 04_02) Controlar periódicamente el nivel de Check the engine oil level on a regular aceite del motor. basis. NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT THE MAINTENANCE OP- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- ERATIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A...
Página 74
CAUTION ALARMA Y EL ICONO DE PRESIÓN ACEITE DEL MOTOR. DO NOT LET THE ENGINE IDLE WITH THE VEHICLE AT STANDSTILL TO ATENCIÓN WARM UP THE ENGINE AND OBTAIN THE OPERATING TEMPERATURE OF PARA CALENTAR EL MOTOR Y LLE- ENGINE OIL. VAR EL ACEITE A TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO, NO HACER FUN- OIL IS BEST CHECKED AFTER A TRIP...
• El nivel es correcto, si alcanza aproximadamente el nivel "MÁX". ATENCIÓN CAUTION NO SOBREPASAR LA MARCA "MÁX" DO NOT GO BEYOND THE "MAX" AND NI DESCENDER POR DEBAJO DE LA BELOW THE "MIN" LEVEL MARK TO MARCA "MÍN", PARA EVITAR GRA- AVOID SEVERE ENGINE DAMAGE.
DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR YOUR ARE INEXPERIENCED. PODRÍAN RESULTAR DIFICULTOSAS TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official Y COMPLEJAS PARA PERSONAS Moto Guzzi Dealer IF NECESSARY. INEXPERTAS. IF YOU WISH TO PERFORM THESE EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE OPERATIONS YOURSELF, FOLLOW A UN CONCESIONARIO OFICIAL Moto THESE INSTRUCTIONS.
Página 77
LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- OR FOR SPORTS APPLICATIONS. RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- DENTADOS CONDUCCIÓN DEPORTIVA. Controlar periódicamente el nivel de Check the engine oil level on a regular aceite del motor.
Página 78
• • Desenroscar y quitar los tapo- Unscrew and remove the filler nes de drenaje (1). cap (2). • • Desenroscar y quitar el tapón de Drain the oil into the container; llenado (2). allow several minutes for oil to •...
Página 79
Sustitución del filtro de aceite motor Engine oil filter replacement NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT THE MAINTENANCE OP- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- ERATIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SHOWN IF THE VEHICLE IS USED IN LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO-...
• Volver a montar la tapa (4), en- roscar y apretar el tornillo (3). Nivel aceite cardán (04_07) Universal joint oil level (04_07) NOTE NOTA CARRY OUT THE MAINTENANCE OP- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- ERATIONS AT HALF THE INTERVALS ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- SHOWN IF THE VEHICLE IS USED IN NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A...
Official bio, dirigirse a un CONCESIO- Moto Guzzi Dealer. NARIO OFICIAL Moto Guzzi. Neumáticos (04_08, 04_09) Tyres (04_08, 04_09) El vehículo posee neumáticos con cáma- The vehicle is fitted with tyres with inner ra de aire.
Página 82
RA EL CONFORT EN LA MARCHA Y ON THE OTHER HAND, AN UNDER-IN- REDUCIENDO TAMBIÉN EL AGARRE FLATED TYRE CAUSES THE CON- A LA CARRETERA EN LAS CURVAS. TACT PATCH TO INCLUDE A LARGER PORTION OF THE TYRE SIDE WALLS. EN CAMBIO, SI LA PRESIÓN DE IN- IF SO, THE TYRE MIGHT SLIP ON OR FLADO ES INSUFICIENTE, LOS FLAN-...
Página 83
CONTROLAR VISUALMENTE LARGER THAN 5 mm (0.197 in) IN THE CONSUMO DE LOS NEUMÁTICOS, SI TREAD AREA. ESTÁN DESGASTADOS, SUSTITUIR- WHEEL MUST BE BALANCED AFTER LOS. A TYRE IS MENDED. SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN VIEJOS, USE ONLY TYRE SIZES INDICATED AUNQUE NO COMPLETAMENTE DES- BY THE MANUFACTURER.
Página 84
PERIENCIA NECESARIA. POR ESTE MOTIVO SE RECOMIENDA DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFICIAL O A UN TALLER DE NEUMÁTICOS ESPE- CIALIZADO PARA EJECUTAR LAS OPERACIONES ANTERIORES. SI LOS NEUMÁTICOS SON NUEVOS, PUEDEN ESTAR RECUBIERTOS POR UNA CAPA RESBALADIZA: CONDU- CIR CON CAUTELA DURANTE LOS PRIMEROS KILÓMETROS.
Desmontaje bujía (04_10, Spark plug dismantlement 04_11, 04_12, 04_13, 04_14) (04_10, 04_11, 04_12, 04_13, 04_14) NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- CARRY OUT THE MAINTENANCE OP- NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A ERATIONS AT HALF THE INTERVALS LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- SHOWN IF THE VEHICLE IS USED IN ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO-...
Página 86
CAUTION TEMPERATURA AMBIENTE, PARA EVITAR POSIBLES QUEMADURAS. THE FOLLOWING PROCEDURES RE- FER TO A SINGLE CYLINDER, BUT ATENCIÓN ARE VALID FOR BOTH CYLINDERS. LAS SIGUIENTES OPERACIONES SE REFIEREN A UN SOLO CILINDRO, PE- RO SON VÁLIDAS PARA AMBOS. Para extraerla: For removal: •...
Página 87
ATENCIÓN CAUTION LOS ELECTRODOS DE LAS BUJÍAS THE ELECTRODES OF THE SPARK MONTADAS EN ESTE VEHÍCULO SON PLUGS INSTALLED ON THIS VEHICLE DE PLATINO. PARA LA LIMPIEZA NO ARE PLATINUM ELECTRODES. DO UTILIZAR CEPILLOS METÁLICOS NI NOT USE METAL BRUSHES AND/OR PRODUCTOS ABRASIVOS;...
Página 88
LOS DEPÓSITOS DE CARBÓN SE DE- PART IS TOO SHORT, CARBON DE- POSITARÁN EN EL ALOJAMIENTO POSITS WILL BUILD UP ON THE DE LA ROSCA, CON EL RIESGO DE THREAD SEAT AND MAY THUS DAM- DAÑAR EL MOTOR AL MONTAR LA AGE THE ENGINE WHEN THE ADE- BUJÍA CORRECTA.
Página 89
• Asegurarse de que la arandela (8) esté en buen estado. Para la instalación: To install: • • Con la arandela montada (8), Once the washer is fitted (8), enroscar a mano la bujía para manually screw the spark plug evitar dañar el roscado.
Desmontaje de los laterales Removing the sides (04_15) (04_15) • Remove the rider saddle. • • Loosen and remove the screw Extraer el asiento del conductor. • (1). Desenroscar y quitar el tornillo (1). NOTE NOTA HANDLE PLASTIC AND PAINTED COMPONENTS WITH CARE;...
TROL Y LA SUSTITUCIÓN DEL FIL- PLACE THE AIR FILTER REFER TO TRO DE AIRE, DIRIGIRSE A UN CON- AN Official Moto Guzzi Agent. IF YOU CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi O, ARE ADEQUATELY TRAINED AND EN CASO DE SER PERSONAS EX-...
Control nivel aceite frenos Checking the brake oil level (04_16, 04_17) (04_16, 04_17) FRENO DELANTERO FRONT BRAKE CONTROL CHECK • • Colocar el vehículo sobre el ca- Rest the vehicle on its stand • ballete Turn the handlebar fully to the •...
Página 93
FRENO TRASERO REAR BRAKE CONTROL CHECK • • Extraer el carenado lateral de- Remove the right side fairing. • recho. Place the vehicle upright so that • Mantener el vehículo en posi- the fluid in the reservoir (1) is ción vertical de manera de que parallel to the cap (2).
Braking system fluid top up frenos CAUTION ATENCIÓN FOR TOP-UP OF THE BRAKE FLUID REFER TO AN Official Moto Guzzi PARA LLENAR CON LÍQUIDO LOS Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIRSE A AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO...
Página 95
• • Asegurarse de que el interruptor Make sure the ignition switch is de arranque esté en posición set to 'KEY OFF'. • 'KEY OFF'. Remove the rider saddle. • • Extraer el asiento del conductor. Remove the left side fairing. •...
• Montar el carenado lateral iz- CAUTION quierdo. UPON REFITTING, CONNECT THE • Reposicionar el asiento del con- LEAD TO THE POSITIVE TERMINAL ductor. (+) FIRST AND AFTERWARDS THE ATENCIÓN LEAD TO THE NEGATIVE TERMINAL (-). PARA VOLVER A MONTARLA, PRIME- RO SE DEBE CONECTAR EL CABLE CAUTION EN EL BORNE POSITIVO (+) Y LUEGO...
RE NINGÚN TIPO DE INTERVENCIÓN, TION, EXCEPT SPORADIC SINO UN ESPORÁDICO CONTROL Y CHECKS AND RECHARGE. UNA EVENTUAL RECARGA. Recarga batería Charging the battery • • Sacar la batería. Remove the battery. • • Preparar un cargador de batería Get an adequate battery charg- adecuado.
Tiempo - 8-10 horas Time - 8-10 hours Larga inactividad Long periods of inactivity En caso de que el vehículo permanezca If the vehicle is inactive longer than fifteen inactivo durante más de quince días es days, it is necessary to recharge the bat- necesario recargar la batería para evitar tery to avoid sulphation.
OVERLOAD. IF THIS OCCURS, CON- CUENTEMENTE, ES PROBABLE QUE TACT AN Official Guzzi Dealer. EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON- SULTAR UN CONCESIONARIO OFI- CIAL Moto Guzzi. Para el control: To check: • • Colocar en "OFF" el interruptor...
Página 100
• Antes de sustituir el fusible bus- the problem that caused it to car, en lo posible, la causa que blow. • produjo el inconveniente. If the fuse is damaged, replace • Sustituir el fusible si está daña- it with one of the same amper- do por uno del mismo amperaje.
Bombillas (04_23, 04_24, Lamps (04_23, 04_24, 04_25, 04_25, 04_26) 04_26) CAUTION ATENCIÓN BEFORE REPLACING A BULB, TURN ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI- THE IGNITION SWITCH TO "KEY OFF" LLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE AND WAIT A FEW MINUTES FOR THE ARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF»...
Página 102
DISPOSICIÓN BOMBILLAS BULB LAYOUT En el faro delantero están alojadas: In the front headlight there are: - una bombilla (1) de luz de cruce / de - one high-beam / low-beam bulb (1) (up- carretera (superior); per); - una bombilla (2) de luz de posición (in- - one tail light bulb (2) (lower);...
Página 103
CIDIR LOS ALOJAMIENTOS DE POSI- CIONAMIENTO. • • Instalar correctamente una Install a bulb of the same type bombilla del mismo modelo. adequately. BOMBILLA LUZ DE POSICIÓN TAIL LIGHT BULB • • Sujetar el portalámparas de luz Pull out the tail light bulb holder de posición (7), tirar de él y ex- (7) from its seat.
04_26 Regulación proyector (04_27, Headlight adjustment (04_27, 04_28) 04_28) NOTA NOTE EN FUNCIÓN DE LO PREVISTO POR IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL LA LEGISLACIÓN EN VIGENCIA EN REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- EL PAÍS DONDE SE UTILICE EL VEHÍ- DURES MUST BE FOLLOWED WHEN CULO, PARA EL CONTROL DE LA CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- ORIENTACIÓN DEL HAZ LUMINOSO...
Página 105
EU - Para realizar un control rápido de la EU - For a quick inspection of the cor- orientación correcta del haz luminoso de- rect aiming of the front light beam: lantero: • Place the vehicle 10 m (32.8 ft) •...
Página 106
Al finalizar la regulación: After adjusting: NOTA NOTE CONTROLAR LA CORRECTA ORIEN- CHECK THAT THE LIGHT BEAM VER- TACIÓN VERTICAL DEL HAZ LUMINO- TICAL DIRECTION IS CORRECT. Para la regulación horizontal del haz In order to carry out horizontal adjust- luminoso: ment of the light beam: •...
Indicadores de dirección Front direction indicators delanteros (04_29) (04_29) • • Colocar el vehículo sobre el ca- Rest the vehicle on its stand. • ballete. Loosen and remove the screw • Desenroscar y quitar el tornillo (1). (1). NOTE NOTA REMOVE THE PROTECTION GLASS AL EXTRAER LA PANTALLA DE PRO- WITH CAUTION SO AS NOT TO...
NOTA PINS COINCIDE WITH THEIR GUIDES INTRODUCIR LA BOMBILLA EN EL ON THE BULB HOLDER. PORTALÁMPARAS DE MODO QUE COINCIDAN LAS DOS ESPIGAS DE GUÍA CON LAS GUÍAS CORRESPON- DIENTES EN EL PORTALÁMPARAS. • • Instalar correctamente una Install a bulb of the same type bombilla del mismo modelo.
• ciendo coincidir las dos espigas Tighten the two screws (1) care- de guía con las guías corres- fully and moderately so as to pondientes en el portalámparas. avoid damaging the protective • Apretar con cuidado y modera- glass (2). damente los dos tornillos (1) pa- ra evitar que se dañe la pantalla de protección (2).
Página 110
QUE SE DAÑE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN. • • Presionar con moderación la Press bulb (3) slightly and turn it bombilla (3) y girarla en sentido anticlockwise. • antihorario. Pull the bulb (3) out of its seat. • Extraer la bombilla (3) de su alo- NOTE jamiento.
04_32 Luz placa (04_32) Number plate light (04_32) • • Colocar el vehículo sobre el ca- Rest the vehicle on its stand. ballete. CAUTION ATENCIÓN DO NOT PULL THE ELECTRICAL CA- PARA EXTRAER EL PORTALÁMPA- BLES WHEN TAKING OUT THE BULB RAS NO JALAR LOS CABLES ELÉC- HOLDER.
Espejos retrovisores (04_33, Rear-view mirrors (04_33, 04_34) 04_34) NUNCA CONDUZCA CON LOS ESPE- DO NOT RIDE WITH REAR-VIEW MIR- JOS RETROVISORES GIRADOS IN- RORS INCORRECTLY SET. CORRECTAMENTE. BEFORE RIDING OFF, ALWAYS ASEGURARSE SIEMPRE, ANTES DE MAKE SURE THEY ARE CORRECTLY 04_33 PARTIR, DE QUE SE ENCUENTREN ADJUSTED TO RIDE.
ESTE ORIENTADA DE TAL MODO QUE RESULTE ALINEADA CON EL MANILLAR. • • Sacar hacia arriba y extraer el Slide up and remove the com- grupo espejo retrovisor comple- plete rear-view mirror unit. Repeat the procedure to remove the oth- Eventualmente repetir la operación para er rear-view mirror, if necessary.
Página 114
SUSTITUIR, MIENTRAS QUE EL DIS- CAUTION CO SUCIO SE DEBE LIMPIAR CON UN TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official PRODUCTO DESENGRASANTE DE Moto Guzzi Dealer TO HAVE THE ALTA CALIDAD. REAR WHEEL REMOVED. ATENCIÓN PARA EXTRAER LA RUEDA TRASE- RA DIRIGIRSE A UN CONCESIONA- RIO OFICIAL Moto Guzzi.
Guzzi Dealer to replace all the calliper pastillas de las pinzas del freno, dirigién- pads. dose a un CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi. Inactividad del vehiculo Periods of inactivity (04_37) (04_37) Take some measures to avoid the side effects of not using the vehicle.
Página 116
la falta de uso del vehículo. Además es before garaging the vehicle as one can necesario realizar las reparaciones y un forget to do so afterwards. control general antes del aparcamiento, Proceed as follows: pues de lo contrario posteriormente po- •...
Página 117
HA INDICADO PARA LOS PERIODOS DE INACTIVIDAD PROLONGADA. DESPUÉS DEL PERÍODO DE APAR- After storage CAMIENTO NOTE NOTA TAKE THE PLASTIC BAGS OFF THE SACAR LAS BOLSAS PLÁSTICAS DE EXHAUST PIPE OPENING. LOS EXTREMOS DEL SILENCIADOR. • • Descubrir y limpiar el vehículo. Uncover and clean the scooter.
Limpieza del vehiculo (04_38, Cleaning the vehicle (04_38, 04_39, 04_40) 04_39, 04_40) Limpiar frecuentemente el vehículo si Clean the scooter frequently if ex- se utiliza en zonas o en condiciones posed to adverse conditions, such as: • Air pollution (cities and industrial •...
Página 119
CAUTION RACIÓN DEL MOTOR Y LOS ESCA- PES DEL SILENCIADOR. ATENCIÓN AFTER CLEANING YOUR VEHICLE, BRAKING EFFICIENCY MAY BE TEM- PORARILY AFFECTED DUE TO THE PRESENCE OF WATER ON THE FRIC- DESPUÉS DE LAVAR EL VEHÍCULO, TION SURFACES OF THE BRAKING LA EFICIENCIA DEL FRENADO PO- CIRCUIT.
Página 120
llantas, chasis, estribos, etc. se deben la- var con jabón neutro y agua. El uso de detergentes demasiado agresivos puede arruinar el tratamiento de la superficie de TO CLEAN THE HEADLIGHTS USE A estos componentes. SPONGE SOAKED IN WATER AND MILD DETERGENT, RUBBING THE SURFACE GENTLY AND RINSING FREQUENTLY WITH PLENTY OF WA-...
Página 121
PRESIÓN O CHORROS DE VAPOR EN DO NOT USE ALCOHOL OR SOL- LAS SIGUIENTES PARTES: CUBOS VENTS TO CLEAN ANY RUBBER OR DE LAS RUEDAS, MANDOS SITUA- PLASTIC SADDLE COMPONENTS: DOS EN EL LADO DERECHO E IZ- USE WATER AND MILD SOAP. QUIERDO DEL MANILLAR, COJINE- CAUTION TES, BOMBAS DE FRENOS, INSTRU-...
Transporte (04_41) Transport (04_41) Antes de transportar el vehículo es ne- Before transporting the vehicle, empty cesario vaciar cuidadosamente el depó- the fuel tank well and make sure it is per- sito de combustible, controlando que fectly dry. quede completamente seco. During transport, the vehicle must be well Durante el desplazamiento el vehículo anchored and upright, and first gear must...
WEIGHT AND DIMENSIONS IMENSIONES Y MASA Longitud máxima 2166 mm (85.27 in) Maximum length 2166 mm (85.27 in) Anchura máxima 805 mm (31.69 in) Maximum width 805 mm (31.69 in) Altura máxima (puños) 1068 mm (42.04 in) Maximum height (hand grips) 1068 mm (42.04 in) Altura del asiento 770 mm (30.31 in)
Juego de válvulas de aspiración 0,10 mm. (0.0039 in) Intake valve clearance 0.10 mm (0.0039 in) Juego de válvulas de escape 0,15 mm (0.0059 ") Outlet valve clearance 0.15 mm (0.0059 in) Embrague monodisco en seco con dispositivo Clutch dry single-disc clutch with anti- antivibración vibration buffers Sistema de lubricación...
Página 126
Aceite motor Cambio de aceite y filtro de aceite Engine oil change filter 1780 cm³ (108.62 cu in) replacement: 1780 cm³ (108.62 cu.in) Aceite del cambio de velocidades 1 l (0.26 gal US) Gearbox oil 1 l (0.26 USgal) Aceite transmisión 170 cm³...
Página 127
ALIMENTACIÓN FUEL SUPPLY Tipo inyección electrónica (Weber - Type electronic injection (Weber Marelli) Marelli) Difusor diám. 36 mm (1.42 in) Diffuser Ø 36 mm (1.42 in) Combustible Gasolina súper sin plomo, con Fuel Premium unleaded petrol, octanaje mínimo 95 (N.O.R.M.) y minimum octane rating of 95 85 (N.O.M.M.).
Trasera horquilla trasera oscilante fundida Rear swinging arm in die-cast light alloy, a presión en aleación ligera con 2 2 shock absorbers with adjustable amortiguadores regulables en la spring preloading precarga del muelle Wheel travel 100 mm (3.93 in) Carrera de la rueda 100 mm.(3.93 in) FRENOS BRAKES...
NEUMÁTICOS TYRES Delantero (de serie) METZLER LASERTEC Front (standard) METZLER LASERTEC Delantero (medida) 100/90 V18 MC (56V) Front (size) 100/90 V18 MC (56V) Delantero (presión de inflado) 2,2 bar (220 kPa) (31.90 PSI) Front (inflation pressure) 2.2 bar (220 kPa) (31.90 PSI) Delantero (presión de inflado con 2,5 bar (250 kPa) (36.3 PSI) Front (inflation pressure with...
Página 130
INSTALACIÓN ELÉCTRICA ELECTRICAL SYSTEM Batería 12V - 12 Ah Battery 12V - 12 Ah Fusibles 3- 15- 30 A Fuses 3- 15- 30 A Generador (alternador + 12 V - 350 W Generator (alternator + rectifier) 12V - 350 W rectificador) BOMBILLAS BULBS...
Página 131
Reserva de combustible Fuel reserve Luz de carretera High-beam light Presión aceite motor Engine oil pressure Testigo de control inyección Injection check warning light 05_01...
óp- To this end, Moto Guzzi offers a set of timas de funcionamiento y rendimiento. checks and maintenance services (at the owner's expense) that are listed in the...
Página 135
LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- OR FOR SPORTS APPLICATIONS. RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- DENTADOS CONDUCCIÓN DEPORTIVA. I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, I: INSPECT AND CLEAN, ADJUST, LU- LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECI- BRICATE OR REPLACE IF NECESSA- C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGU-...
Página 136
Km x 1.000 22,5 37,5 52,5 Discos de freno Filtro de aire Filtro aceite motor Horquilla Funcionamiento orientación de las luces Funcionamiento general del vehículo Instalaciones de frenos Instalación de luces Interruptores de seguridad Líquido de frenos** Aceite del cambio de velocidades Aceite / retenes de aceite horquilla Aceite motor Aceite transmisión final...
Página 137
Km x 1.000 22,5 37,5 52,5 Suspensiones y ajuste Testigo presión aceite motor **** Tubos combustible*** Tubos frenos *** Desgaste del embrague Desgaste de las pastillas de frenos * OUTINE MAINTENANCE TABLE km x 1,000 22,5 37,5 52,5 Spark plugs Idle mixture (CO) Transmission cables and controls Steering bearings and steering clearance...
Página 138
km x 1,000 22,5 37,5 52,5 Safety switches Brake fluid ** Gearbox oil Fork oil / oil seals Engine oil Final drive oil Tyres - pressure / wear***** Engine revs at idle speed Valve clearance adjustment Wheels Bolts and nuts tightening Battery terminals tightening Head screws tightening Cylinder synchronisation...
Página 139
RODUCTOS ACONSEJADOS Producto Denominación Características AGIP RACING 4T 10W-60 Aceite motor SAE 10W - 60. Como alternativa, se pueden utilizar aceites de marca o con prestaciones iguales o superiores a las especificaciones CCMC G-4 A.P.I. SG. AGIP GEAR MG SAE 85W-140 Aceite de transmisión AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Aceite del cambio de velocidades...
Página 140
Product Description Specifications AGIP FORK 7.5W Fork oil SAE 5W / SAE 20W AGIP GREASE SM2 Lithium grease with molybdenum for bearings NLGI 2 and other points needing lubrication Neutral grease or petroleum jelly. Battery poles AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Brake fluid As an alternative for recommended fluids use top-branded fluids that meet or exceed the...
Índice accesorios Accessories index Para este vehículo, se dispone de acce- For this vehicle, dedicated accessories sorios e indumentaria especial. Para ma- and clothing are available For additional yor información, consultar con un pro- info please refer to your dealer or visit our veedor o visitar el sitio: site: www.motoguzzi.it...
Página 146
Only by purchasing Moto Guzzi Original Spare Parts will you get a product designed and tested during the bike designing phase. Moto Guzzi Original Spare Parts are subject to systematic quality control procedures so that their reliability and performance over time is guaranteed.