por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred
Página 1
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the vehicle for the first time.
Página 2
The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised Moto Guzzi Dealer or Workshop, The booklet also contains instructions for simple repairs.
Página 3
Seguridad de las personas Personal safety El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- Failure to completely observe these instructions will ciones puede comportar peligro grave para la incolu- result in serious risk of personal injury. midad de las personas. Salvaguardia del ambiente Safeguarding the environment Indica el comportamiento correcto para que el uso del...
INDICE INDEX NORMAS GENERALES..............GENERAL RULES................Introducción................10 Foreword..................10 Monóxido de carbono............... 10 Carbon monoxide............... 10 Combustible................11 Fuel.................... 11 Componentes calientes............12 Hot components................. 12 Puesta en marcha y Conducción..........12 Start off and Riding..............12 Testigos..................13 Warning lights................
Página 7
Grupo óptico trasero..............111 Rear turn indicators................ 112 Indicadores de dirección traseros..........112 Number plate light................114 Luz placa..................114 Rear-view mirrors................114 Espejos retrovisores..............114 Front and rear disc brake............... 116 Freno de disco delantero y trasero..........116 Periods of inactivity................ 118 Inactividad del vehiculo..............
Introducción Foreword NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR...
Combustible Fuel ATENCIÓN CAUTION EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA THE FUEL USED TO POWER INTER- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES NAL COMBUSTION ENGINES IS HIGH- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- LY FLAMMABLE AND MAY BE EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIVE UNDER CERTAIN CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- IF THE VEHICLE FALLS OR IS ON A CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- STEEP INCLINE FUEL CAN LEAK. DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- BLE. Componentes calientes Hot components El motor y los componentes de la insta- The engine and the exhaust system com- lación de escape alcanzan altas tempe- ponents get very hot and remain in this...
EN MUCHOS CASOS EL MOTOR CON- CONTINUE TO OPERATE WITH LIMI- TINÚA FUNCIONANDO CON RENDI- TED PERFORMANCE; IMMEDIATELY MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME- CONTACT AN OFFICIAL Moto Guzzi DIATAMENTE A UN Concesionario DEALER. Oficial Moto Guzzi. IF THE WARNING LIGHT REMAINS ON SI EL TESTIGO DE PRESIÓN DEL...
REALIZADO DE FORMA CORRECTA Guzzi DEALER TO HAVE THE CIRCUIT EL CONTROL MENCIONADO ANTE- CHECKED. RIORMENTE, DIRIGIRSE A UN CON- CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PA- RA EL CONTROL DE LA INSTALA- CIÓN. Aceite motor y aceite cambio Used engine oil and gearbox usados ATENCIÓN...
MANTENER FUERA DEL ALCANCE KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- DE LOS NIÑOS. DREN Líquido frenos y embrague Brake and clutch fluid Líquido frenos y embrague Brake and clutch fluid LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL BRAKE AND CLUTCH FLUIDS CAN EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS DAMAGE THE PLASTIC OR RUBBER SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS-...
Electrolito y gas hidrógeno de Battery hydrogen gas and la batería electrolyte ATENCIÓN CAUTION EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES THE BATTERY ELECTROLYTE IS TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO TOXIC, CORROSIVE AND AS IT CON- CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR TAINS SULPHURIC ACID, IT CAN QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE CAUSE BURNS WHEN IN CONTACT...
UNA AIREACIÓN ADECUADA AL WHEN SERVICING OR RECHARGING REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA THE BATTERY. RECARGA DE LA BATERÍA. KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- MANTENER FUERA DEL ALCANCE DREN DE LOS NIÑOS. BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CO- NOT POUR IT OR SPILL IT, PARTICU- RROSIVO.
Comunicación de los defectos Reporting of defects that que influyen en la seguridad affect safety Salvo que se lo especifique en este Ma- Unless otherwise specified in this Use nual de Uso y Mantenimiento, no des- and Maintenance Booklet, do not remove montar ningún componente mecánico o any mechanical or electrical component.
02_04 Ubicación componentes Arrangement of the main principales (02_04) components (02_04) Leyenda: key: 1. Faro delantero 1. Headlamp 2. Espejo retrovisor izquierdo 2. Left rear-view mirror 3. Tapón del depósito de combus- 3. Fuel tank cap tible 4. Fuel tank 4.
Página 24
10. Amortiguador trasero izquierdo 11. Passenger left footrest 11. Estribo izquierdo pasajero 12. Seat lock 12. Cerradura del asiento 13. Swingarm 13. Horquilla trasera 14. Side stand 14. Caballete lateral 15. Left rider footrest 15. Estribo izquierdo del conductor 16. Gear shift lever 16.
Tablero de instrumentos Dashboard (02_05, 02_06) (02_05, 02_06) Key: Leyenda: 1. Clutch control lever 2. Ignition switch /steering lock 1. Palanca de mando embrague 3. Instruments and gauges 2. Interruptor de arranque / blo- 4. Front brake lever queo del manillar 5.
Grupo testigos (02_08) Light unit (02_08) Leyenda: Key: 1. Testigo intermitentes (color ver- 1. Turn indicator warning light (green) 2. Testigo luz de carretera (color 2. High-beam warning light (blue) azul) 3. Engine oil pressure warning 3. Testigo de presión de aceite light (red) motor (color rojo) 4.
Página 27
• • Si se presiona el botón (B), se Press key (B) key to change to pasa a la configuración de los the MINUTE setting, and the MINUTOS con el parpadeo de specific digits flash. • las cifras correspondientes. Each time key (A) is pressed, •...
Representacion visual digital Digital lcd display (02_10) por cristales liquidos (02_10) • By turning the ignition key to • Girando la llave de encendido a "ON", the system works as fol- la posición "ON", el sistema se lows: comporta del siguiente modo: - it turns on all the warning lights at the - activa simultáneamente todos los testi- same time (lamp check);...
• y durante 5 segundos, luego se Consult an Official Moto Guzzi pasará a la visualización nor- Dealer to reset Service. mal. • Para la puesta a cero del Servi- ce, dirigirse a un Concesionario Oficial Moto Guzzi.
Página 30
- se activa el símbolo TOTAL; - if the value exceeds 199999, the symbol "----" is displayed permanently. - si el valor supera 199999 se visualizan en modo permanente "----". Odómetro parcial Trip odometer Unidad de medida para el conteo: Km o Unit of measurement for the counter: Km Millas.
Regulacion muestra de la Setting the outside temperatura exterior (02_14) temperature display (02_14) Unidad de medida: °C o °F. Unit of measurement: °C or °F. Visualización: en la pantalla LCD dere- - View: on the right LCD display. cha. The view limits are -10 / +60 °C (14 / 140 Los extremos de visualización son -10 / °F).
Teclas de mando (02_15) Control buttons (02_15) • • Presionando el pulsador (A) con Push button (A) with the ignition la llave de encendido en la po- key set to "ON" and the following sición "ON", en la pantalla LCD views are shown alternately on izquierda (1) se alternan las si- the left LCD Display (1):...
Página 33
• presionando nuevamente el bo- sequence of the three measure- tón (A) es posible volver a la ments: Odometer - Trip - Trip visualización de Odómetro o Fuel. Trip y efectuar una visualización If the ignition key is set to "ON": cíclica de las tres magnitudes •...
Página 34
Función selección unidad Unit selection function Esta función permite cambiar la unidad This function allows changing the unit of de medida de la temperatura del aire (°C measurement (°C or °F) for air tempera- o °F). ture. • • Si se posiciona la llave de en- If the ignition key is set to "ON", cendido en "ON"...
Este parámetro se puede regular dentro key (B) is pressed, it goes to the lower de los cinco segundos después del level to return afterwards, in circular se- arranque. Cada vez que se presiona el quential mode, to the maximum level. botón (B) se pasa al nivel inferior para Once key (B) is released for two seconds, volver, en forma cíclica, al nivel máximo.
Página 36
Las luces se apagan cuando el interrup- NOTE tor de arranque está en «OFF» THE KEY ACTIVATES THE IGNITION NOTA SWITCH/ STEERING LOCK, THE FUEL TANK CAP LOCK AND THE SADDLE LA LLAVE ACCIONA EL CONMUTA- LOCK. DOR DE ARRANQUE/BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN, LA CERRADURA DEL NOTE TAPÓN DEL DEPÓSITO DEL COM-...
Bloqueo del volante (02_18) Locking the steering wheel (02_18) ATENCIÓN CAUTION NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI- CIÓN «LOCK» DURANTE LA MAR- AVOIDING LOSING CONTROL OF THE CHA, PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL VEHICLE - NEVER TURN THE KEY TO CONTROL DEL VEHÍCULO.
Pulsante claxon (02_19) Horn button (02_19) NOTA NOTE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- IS SET TO "ON" CIÓN «ON» Presionado, pone en funcionamiento el Press it to activate the horn.
Para girar hacia la izquierda, desplazar el Move the switch to the left, to indicate a interruptor hacia la izquierda; para girar left turn; move the switch to the right to hacia la derecha, desplazar el interruptor indicate a right turn. Pressing the switch hacia la derecha.
Pulsador ráfaga luz de Passing button (02_22) carretera (02_22) NOTE NOTA ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS IS SET TO "ON" FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- CIÓN «ON» 02_22 Permite utilizar el destello de la luz de Uses the high beam flash in case of dan- carretera en casos de peligro o emergen-...
Presionando el pulsador, el motor de Press the button and the starter motor arranque pone en funcionamiento el mo- spins the engine. tor. 02_24 Interruptor parada motor Engine stop switch (02_24) (02_24) CAUTION ATENCIÓN DO NOT OPERATE THE ENGINE STOP NO UTILIZAR EL INTERRUPTOR DE SWITCH WHILE RIDING THE VEHI- PARADA DEL MOTOR DURANTE LA...
presionándolo en la posición «KEY CAUTION OFF», el motor se detiene. WITH ENGINE OFF AND THE IGNITION ATENCIÓN SWITCH SET TO «ON» THE BATTERY MAY GET DISCHARGED. CON EL MOTOR DETENIDO Y EL IN- TERRUPTOR DE ARRANQUE EN PO- WITH THE VEHICLE AT A STAND- SICIÓN «ON»...
Para desactivar el starter, llevar la palan- ca para el arranque en frío a la posición inicial. Abertura sillín (02_26, 02_27) Opening the saddle (02_26, 02_27) • Colocar el vehículo sobre el ca- ballete. • Rest the vehicle on its stand. •...
• Presionar en la parte trasera, hasta que enganche la cerradu- BEFORE RIDING, MAKE SURE THAT SADDLE CORRECTLY LOCKED. ANTES DE CONDUCIR ASEGURARSE DE QUE EL ASIENTO ESTÉ CORREC- TAMENTE BLOQUEADO. Compartimiento porta-doc./kit Glove/tool kit compartment herramientas Remove the saddle to have access to the glove-box / toolkit compartment.
Página 45
NADO CON GRAVES CARGOS CRIMI- CLES WILL BE CANCELLED IF THE NALES. ADEMÁS, LA GARANTÍA LI- VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER MITADA PARA NUEVOS VEHÍCULOS (VIN) HAS BEEN MODIFIED OR CAN- SERÁ ANULADA SI EL NÚMERO DE NOT BE QUICKLY DETERMINED. IDENTIFICACIÓN VEHÍCULO (NIV) HA SIDO MODIFICADO O NO PUEDE SER DETERMINADO RÁPIDA-...
SONAL INJURY OR VEHICLE DAM- SAR GRAVES LESIONES PERSONA- AGE. DO NOT HESITATE TO CON- LES O DAÑOS GRAVES AL VEHÍCU- TACT AN Official Moto Guzzi Dealer IF LO. SI NO SE COMPRENDE EL YOU DO NOT UNDERSTAND HOW FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN-...
Página 49
Cada vez que se posiciona el interruptor Every time the ignition switch is set to de arranque en 'KEY ON' se enciende el 'KEY ON', the 'EOBD' warning light turns testigo 'EOBD' durante aproximadamen- on for about two seconds. te dos segundos. 03_01 ONTROLES PRELIMINARES RIDE CHECKS...
Página 50
inflado, el desgaste y eventuales Remove any possible strange daños. body that might be stuck in the tread design. Quitar eventuales cuerpos extraños encastrados Brake levers Check they function smoothly. esculturas banda rodadura. Lubricate the joints and adjust the travel if necessary. Levas del freno Controlar funcionen...
Página 51
Controlar tapón combustible esté correctamente cerrado. Transmission oil - Guzzi Check. Should top-up be necessary, please refer to an authorised Moto Guzzi repair Interruptor de parada del motor Controlar funcionamiento shop. (ON - OFF) correcto. Luces, testigos, avisador acústico,...
03_02 Abastecimiento (03_02) Refuelling (03_02) To refuel: Para reabastecer el combustible: • Introduce the key (1) in the fuel • Introducir la llave (1) en la ce- tank cap lock (2). • rradura del tapón del depósito Turn the key anticlockwise, pull (2).
14 l (3.70 USgal) Características Técnicas Fuel reserve Combustible (incluido reserva) 4 l (1.056 US gal) 14 l (3.70 gal US) Reserva de combustible 4 l (1.056 gal US) • • Reabastecer. Refuel. efectuado el reabastecimiento: After refuelling: ATENCIÓN CAUTION EL TAPÓN PUEDE CERRARSE SOLA- THE CAP CAN ONLY BE CLOSED IF MENTE CON LA LLAVE (1) INTRODU-...
Regulación amortiguadores Rear shock absorbers traseros (03_03, 03_04, 03_05) adjustment (03_03, 03_04, 03_05) Para regular la configuración, el amorti- guador cuenta con un regulador de tuer- To adjust setting, the shock absorber has ca (1) para regular la precarga del muelle a ring nut set screw (1) to adjust preload- (2) y con una tuerca de bloqueo (3).
Página 55
NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI-...
AMBOS AMORTIGUADORES Moto Guzzi Dealer. HAYAN SIDO REGULADOS EN LA MISMA POSICIÓN. SI FUERA NECE- SARIO DIRIGIRSE A UN Concesiona- rio Oficial Moto Guzzi. Regulación horquilla Front fork adjustment (03_06, delantera (03_06, 03_07) 03_07) Periódicamente, efectuar los siguientes Carry out the following checks regularly:...
Rodaje Running in El rodaje del motor es fundamental para Engine run-in is essential to ensure en- garantizar su duración y su correcto fun- gine long life and correct operation. cionamiento. Recorrer, en lo posible, ca- Twisty roads and gradients are ideal to rreteras con muchas curvas y/o con run in engine, brakes and suspensions colinas, donde el motor, las suspensio-...
Página 58
TAKE THE VEHICLE TO AN OFFICIAL PREVISTO, DIRIGIRSE A UN CONCE- Moto Guzzi DEALER SIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PARA CHECKS INDICATED IN THE "AFTER QUE EJECUTE LOS CONTROLES RUN-IN" TABLE IN THE SCHEDULED CONTEMPLADOS EN LA TABLA "FIN MAINTENANCE SECTION TO AVOID DEL RODAJE"...
Arranque dificultoso (03_08, Difficult start up (03_08, 03_09, 03_09, 03_10) 03_10) ARRANQUE CON MOTOR AHOGADO START-UP WITH FLOODED ENGINE Si no se ejecuta correctamente el proce- The engine may get flooded if the start- dimiento de arranque o si hay un exceso up procedure is not properly carried out de combustible en los conductos de ad- or there is excess fuel in the intake ducts.
tiempo, girar con moderación el If the engine starts. puño del acelerador (3). • Release the throttle grip (3). Si el motor arranca. • Turn the cold start lever (2) up- • wards. Soltar el puño del acelerador (3). If idle speed is not stable, twist the throttle •...
SENTEN PELIGRO ALGUNO PARA HICLE UNATTENDED WITH THE EN- LAS PERSONAS Y LOS NIÑOS. NO GINE ON OR THE KEY IN THE IGNI- DEJAR EL VEHÍCULO SIN VIGILAN- TION SWITCH. CIA, CON EL MOTOR ENCENDIDO O CAUTION CON LA LLAVE COLOCADA EN EL CONMUTADOR DE ARRANQUE.
Página 62
drocarburos sin quemar) convirtiéndolos producing water vapour and reduces en vapor de agua y de reducir los NOX NOX (nitrogen oxide) producing oxygen (óxidos de nitrógeno) convirtiéndolos en and nitrogen present in the exhaust oxígeno y nitrógeno presentes en los ga- fumes.
If the noise produced by the exhaust sys- cios y que el sistema de escape funcione tem increases, get immediately in touch correctamente. with the Dealer or with a Moto Guzzi au- Si el ruido producido por el sistema de thorised repair shop. escape aumenta, contactar inmediata-...
Página 64
03_12 CABALLETE LATERAL SIDE STAND En el caso de que alguna maniobra (por If the stand has been folded up for any ejemplo: el desplazamiento del vehículo) manoeuvre (for example, when the vehi- haya provocado el retroceso del caballe- cle is in motion), place the vehicle on the te,se debe proceder como se indica a stand again as follows: continuación para volver a poner el vehí-...
En el caballete lateral (1) se encuentra un A safety switch (2) is installed on the side interruptor de seguridad (2) que tiene la stand (1) to inhibit ignition or to stop the función de impedir o interrumpir el fun- engine when a gear is engaged and the cionamiento del motor con la marcha side stand (1) is lowered.
Página 66
que se encuentre el vehículo, después NAME: ......... de un robo. ADDRESS: ......... APELLIDO: ........TELEPHONE No: ......NOMBRE: ......... WARNING DIRECCIÓN: ........IN MANY CASES, STOLEN VEHICLES N° TELEFÓNICO: ......CAN BE IDENTIFIED BY DATA IN THE USE / MAINTENANCE BOOKLET ADVERTENCIA EN MUCHOS CASOS LOS VEHÍCU- LOS ROBADOS SE IDENTIFICAN...
03_15 Normas basicás de seguridad Basic safety rules (03_15) (03_15) Follow the instructions given below atten- tively to avoid injuring persons, damaging Prestar la máxima atención a las indica- property or the vehicle in the event of the ciones siguientes porque fueron redacta- rider or the passenger falling off the ve- das para evitar daños a las personas, a hicle and/or the vehicle falling or over-...
Página 68
El caballete fue proyectado para soste- The stand has been designed to support ner el peso del vehículo y un mínimo de the weight of the vehicle and a minimum carga, sin conductor ni pasajero. load, without the added weight of rider and passenger.
Página 69
FORMA CORRECTA DE ASCENDER Y THE VEHICLE IS EQUIPPED WITH DESCENDER DEL VEHÍCULO. PASSENGER FOOTRESTS TO FACIL- ITATE GETTING ON OR OFF THE VE- PARA FACILITAR EL ASCENSO Y EL HICLE. THE PASSENGER MUST AL- DESCENSO DEL PASAJERO, EL VE- WAYS USE THE LEFT FOOTREST TO HÍCULO ESTA PROVISTO DE LOS CO- GET ON AND OFF THE VEHICLE.
Página 70
cargar el propio peso en el ca- ing your weight on the side ballete lateral. stand ATENCIÓN CAUTION SI NO LOGRARA APOYAR AMBOS IF YOU CAN NOT REACH THE PIES EN EL PISO, APOYAR EL DERE- GROUND WITH BOTH FEET WHEN CHO (EN CASO DE DESBALANCEO SEATED, PLACE YOUR RIGHT FOOT EL LADO IZQUIERDO ESTÁ...
Página 71
• • Intervenir con el pie izquierdo en Select an appropriate parking el caballete lateral y hacer que spot. • retorne completamente. Stop the vehicle. DESCENSO • Elegir la zona de estaciona- miento. • MAKE SURE THAT THE GROUND ON Detener el vehículo.
Página 72
• • Instruir al pasajero acerca de la Give instructions as necessary forma correcta de descender del to help the passenger dismount vehículo. the vehicle. PELIGRO DE CAÍDA O VUELCO. RISK OF FALLING AND OVERTURN- ING. ASEGURARSE DE QUE EL PASAJE- RO HAYA DESCENDIDO DEL VEHÍCU- MAKE SURE THE PASSENGER HAS LO.
Guzzi Dealer for prompt and accurate dirigirse a un CONCESIONARIO OFI- service. CIAL Moto Guzzi, en donde se le garan- WARNING tiza un servicio esmerado y rápido. THIS VEHICLE HAS BEEN PROGRAM- ADVERTENCIA MED TO INDICATE IN REAL TIME ANY ESTE VEHÍCULO ESTA PREPARADO...
Control del nivel de aceite Engine oil level check (04_01, motor (04_01, 04_02) 04_02) Controlar periódicamente el nivel de Check the engine oil level on a regular aceite del motor. basis. NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A...
Página 76
CAUTION ALARMA Y EL ICONO DE PRESIÓN ACEITE DEL MOTOR. DO NOT LET THE ENGINE IDLE WITH THE VEHICLE AT STANDSTILL TO ATENCIÓN WARM UP THE ENGINE AND OBTAIN THE OPERATING TEMPERATURE OF PARA CALENTAR EL MOTOR Y LLE- ENGINE OIL. VAR EL ACEITE A TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO, NO HACER FUN- OIL IS BEST CHECKED AFTER A TRIP...
• El nivel es correcto, si alcanza aproximadamente el nivel "MÁX". ATENCIÓN CAUTION NO SOBREPASAR LA MARCA "MÁX" DO NOT GO BEYOND THE "MAX" AND NI DESCENDER POR DEBAJO DE LA BELOW THE "MIN" LEVEL MARK TO MARCA "MÍN", PARA EVITAR GRA- AVOID SEVERE ENGINE DAMAGE.
DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR YOUR ARE INEXPERIENCED. PODRÍAN RESULTAR DIFICULTOSAS TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official Y COMPLEJAS PARA PERSONAS Moto Guzzi Dealer IF NECESSARY. INEXPERTAS. IF YOU WISH TO PERFORM THESE EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE OPERATIONS YOURSELF, FOLLOW A UN CONCESIONARIO OFICIAL Moto THESE INSTRUCTIONS.
Página 79
LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- TRACK USE. DENTADOS O EN CASO DE CONDUC- CIÓN DEPORTIVA. Controlar periódicamente el nivel de Check the engine oil level on a regular aceite del motor.
Página 80
• • Desenroscar y quitar los tapo- Unscrew and remove the filler nes de drenaje (1). cap (2). • • Desenroscar y quitar el tapón de Drain the oil into the container; llenado (2). allow several minutes for oil to •...
Página 81
Sustitución del filtro de aceite motor Engine oil filter replacement NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO-...
• Volver a montar la tapa (4), en- roscar y apretar el tornillo (3). Nivel aceite cardán (04_07, Universal joint oil level (04_07, 04_08) 04_08) NOTE NOTA CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TIONS AT HALF THE INTERVALS ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A...
Official bio, dirigirse a un CONCESIO- Moto Guzzi Dealer. NARIO OFICIAL Moto Guzzi. Neumáticos (04_09, 04_10) Tyres (04_09, 04_10) El vehículo está equipado con neumáti- The vehicle is fitted with tyres with inner cos con cámara de aire.
Página 84
DE INFLADO ES DEMASIADO ALTA, UNEVENNESS IS NOT CUSHIONED LAS ASPEREZAS DEL TERRENO NO AND IS SENT TO THE HANDLEBAR, SE AMORTIGUARÁN Y POR LO TAN- THUS REDUCING GRIP AND ROAD TO SE TRANSMITIRÁN AL MANILLAR HOLDING SPECIALLY WHEN COR- COMPROMETIENDO DE ESTA MANE- NERING.
Página 85
EXISTEN DISTINTOS DE INDICADO- WHEN TYRES ARE OLD, THE MATE- RES DE DESGASTE. INFORMARSE RIAL MAY HARDEN AND NOT PRO- CON EL REVENDEDOR ACERCA DE VIDE ADEQUATE ROAD HOLDING, LAS MODALIDADES PARA CONTRO- EVEN IF TYRES ARE STILL WITHIN LAR EL DESGASTE. THE WEAR LIMIT.
Página 86
LAS OPERACIONES DE SUSTITU- WHEN TYRES ARE OLD, THE MATE- CIÓN, REPARACIÓN, MANTENIMIEN- RIAL MAY HARDEN AND NOT PRO- TO Y EQUILIBRADO SON MUY IM- VIDE ADEQUATE GRIP, EVEN IF PORTANTES: PARA REALIZARLAS TYRES ARE STILL WITHIN THE WEAR SE DEBE CONTAR CON LAS HERRA- LIMIT.
Límite mínimo de profundidad de la Minimum tread depth: banda de rodadura: front and rear 2 mm (0.079 in) (USA 3 delantero y trasero de 2 mm (0.079 in) mm) (USA 0.118 in) and anyway not low- (USA 3 mm) (USA 0.118 in) y no inferior er to what it is specified in the current a lo establecido por la legislación vigente legislation in the country in which the ve-...
Página 88
TACIONES DE CARBONO Y SI ES NE- ALWAYS REPLACE BOTH SPARK CESARIO, SUSTITUIRLAS. PLUGS, EVEN IF ONLY ONE NEEDS REPLACING. AUNQUE SEA NECESARIO SUSTI- TUIR SÓLO UNA BUJÍA, SUSTITUIR CAUTION SIEMPRE TODAS. ATENCIÓN BEFORE CARRYING OUT THE FOL- LOWING OPERATIONS AND IN OR- 04_13 DER TO AVOID BURNS, LEAVE EN- ANTES DE EJECUTAR LAS SIGUIEN-...
Página 89
• • Desenroscar la bujía y extraerla Unscrew the spark plug and re- de su alojamiento, prestando move it from its seat, making atención para no dejar entrar sure no dust or dirt gets into the polvo u otras sustancias dentro cylinder.
Página 90
tos o electrodo central (3) con el extremo corrosion or excessive deposits, or the superior redondeado (6), debe ser susti- top (6) of the central electrode (3) gets tuida. rounded. CUANDO SE SUSTITUYE LA BUJÍA, WHEN REPLACING A SPARK PLUG, CONTROLAR EL PASO Y LA LONGI- CHECK THE PITCH AND LENGTH OF TUD DE LA ROSCA.
Página 91
La distancia entre los electrodos debe The electrode gap should be between 0.6 ser de 0,6 - 0,7 mm. (0.023 - 0.027 pul- - 0.7 mm (0.023 - 0.027 in). Replace the gadas): si fuera diferente, sustituir la bu- spark plug if the gap is different. jía.
ATENCIÓN CAUTION REPETIR LAS OPERACIONES DES- REPEAT THE OPERATIONS DESCRI- CRITAS PARA LA BUJÍA DEL OTRO BED FOR THE SPARK PLUG ON THE CILINDRO. OTHER CYLINDER. Desmontaje de los laterales Removing the sides (04_16, (04_16, 04_17) 04_17) • • Remove the rider saddle. Extraer el asiento del conductor.
Removing the air filter ATENCIÓN CAUTION PARA EL DESMONTAJE, EL CON- TO DISASSEMBLE, INSPECT AND RE- TROL Y LA SUSTITUCIÓN DEL FIL- PLACE THE AIR FILTER REFER TO TRO DE AIRE, DIRIGIRSE A UN CON- AN Official Moto Guzzi Agent. IF YOU...
STRUCTIONS IN THE WORKSHOP VAR LAS INDICACIONES DEL MA- MANUAL THAT CAN BE ALSO PUR- NUAL DE TALLER, QUE SE PUEDE CHASED AT ANY Official Moto Guzzi ADQUIRIR EN EL MISMO CONCESIO- Dealer. NARIO OFICIAL Moto Guzzi. Control nivel aceite frenos...
Página 95
• • Controlar el desgaste de las Check brake pads and discs for pastillas de freno y del disco. wear. Si las pastillas y/o el disco no se deben If the pads and/or the disc do not need sustituir, realizar el llenado. replacing, top up the fluid.
Braking system fluid top up frenos CAUTION ATENCIÓN FOR TOP-UP OF THE BRAKE FLUID REFER TO AN Official Moto Guzzi PARA LLENAR CON LÍQUIDO LOS Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIRSE A AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO...
Página 97
• • Asegurarse de que el interruptor Make sure the ignition switch is de arranque esté en posición set to 'KEY OFF'. • 'KEY OFF'. Remove the rider saddle. • • Extraer el asiento del conductor. Remove the left side fairing. •...
• Montar el carenado lateral iz- CAUTION quierdo. UPON REFITTING, CONNECT THE • Reposicionar el asiento del con- LEAD TO THE POSITIVE TERMINAL ductor. (+) FIRST AND AFTERWARDS THE ATENCIÓN LEAD TO THE NEGATIVE TERMINAL (-). PARA VOLVER A MONTARLA, PRIME- RO SE DEBE CONECTAR EL CABLE CAUTION EN EL BORNE POSITIVO (+) Y LUEGO...
RE NINGÚN TIPO DE INTERVENCIÓN, TION, EXCEPT SPORADIC SINO UN ESPORÁDICO CONTROL Y CHECKS AND RECHARGE. UNA EVENTUAL RECARGA. Recarga batería Charging the battery • • Extraer la batería. Remove the battery. • • Proveerse de un cargador de Get an adequate battery charg- baterías adecuado.
Tiempo - 8-10 horas Time - 8-10 hours Larga inactividad Long periods of inactivity En caso de que el vehículo permanezca If the vehicle is inactive longer than fifteen inactivo durante más de quince días es days, it is necessary to recharge the bat- necesario recargar la batería para evitar tery to avoid sulphation.
OVERLOAD. IF THIS OCCURS, CON- CUENTEMENTE, ES PROBABLE QUE TACT AN Official Guzzi Dealer. EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON- SULTAR UN CONCESIONARIO OFI- CIAL Moto Guzzi. Para el control: To check: • • Colocar en "OFF" el interruptor...
Página 102
• Antes de sustituir el fusible bus- the problem that caused it to car, en lo posible, la causa que blow. • produjo el inconveniente. If the fuse is damaged, replace • Sustituir el fusible si está daña- it with one of the same amper- do por uno del mismo amperaje.
Bombillas (04_25, 04_26, Lamps (04_25, 04_26, 04_27, 04_27, 04_28) 04_28) CAUTION ATENCIÓN BEFORE REPLACING A BULB, TURN ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI- THE IGNITION SWITCH TO «KEY OFF» LLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE AND WAIT A FEW MINUTES FOR THE ARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF»...
Página 104
DISPOSICIÓN BOMBILLAS BULB LAYOUT En el faro delantero están alojadas: In the front headlight there are: - una bombilla (1) de luz de cruce / de - one high-beam / low-beam bulb (1) (up- carretera (superior); per); - una bombilla (2) de luz de posición (in- - one tail light bulb (2) (lower);...
Página 105
CIDIR LOS ALOJAMIENTOS DE POSI- CIONAMIENTO. • • Instalar correctamente una Install a bulb of the same type bombilla del mismo modelo. adequately. BOMBILLA LUZ DE POSICIÓN TAIL LIGHT BULB • • Sujetar el portalámparas de luz Pull out the tail light bulb holder de posición (7), tirar de él y ex- (7) from its seat.
04_28 Regulación proyector (04_29, Headlight adjustment (04_29, 04_30) 04_30) NOTA NOTE EN FUNCIÓN DE LO PREVISTO POR IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL LA LEGISLACIÓN EN VIGENCIA EN REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- EL PAÍS DONDE SE UTILICE EL VEHÍ- DURES MUST BE FOLLOWED WHEN CULO, PARA EL CONTROL DE LA CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- ORIENTACIÓN DEL HAZ LUMINOSO...
Página 107
Para realizar un control rápido de la For a quick inspection of the correct orientación correcta del haz luminoso de- aiming of the front light beam: lantero: • Place the vehicle 10 m (32.8 ft) • Colocar el vehículo a 10 m ( 32.8 from a vertical wall and make ft) de distancia de una pared sure the ground is level.
Página 108
Al finalizar la regulación: After adjusting: NOTA NOTE CONTROLAR LA CORRECTA ORIEN- CHECK THAT THE LIGHT BEAM VER- TACIÓN VERTICAL DEL HAZ LUMINO- TICAL DIRECTION IS CORRECT. Para la regulación horizontal del haz In order to carry out horizontal adjust- luminoso: ment of the light beam: •...
04_31 Indicadores de dirección Front direction indicators delanteros (04_31) (04_31) • • Colocar el vehículo sobre el ca- Rest the vehicle on its stand. • ballete. Loosen and remove the screw • Desenroscar y quitar el tornillo (1). (1). NOTE NOTA REMOVE THE PROTECTION GLASS AL EXTRAER LA PANTALLA DE PRO-...
Página 110
AJUSTAR CON CAUTELA Y MODERA- DAMAGING PROTECTIVE CIÓN EL TORNILLO (1) PARA EVITAR GLASS. QUE SE DAÑE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN. • • Presionar con moderación la Press bulb (3) slightly and turn it bombilla (3) y girarla en sentido anticlockwise.
Grupo óptico trasero (04_32, Rear optical unit (04_32, 04_33, 04_34) 04_33, 04_34) • • Rest the vehicle on its stand. Colocar el vehículo sobre el ca- • Undo and remove the two ballete. • screws (1). Desenroscar y extraer los dos •...
Indicadores de dirección Rear turn indicators (04_35) traseros (04_35) • Rest the vehicle on its stand. • • Colocar el vehículo sobre el ca- Loosen and remove the screw ballete. (1). • Desenroscar y quitar el tornillo NOTE (1). REMOVE THE PROTECTION GLASS NOTA WITH CAUTION SO AS NOT TO AL EXTRAER LA PANTALLA DE PRO-...
Página 113
NOTA PINS COINCIDE WITH THEIR GUIDES INTRODUCIR LA BOMBILLA EN EL ON THE BULB HOLDER. PORTALÁMPARAS DE MODO QUE COINCIDAN LAS DOS ESPIGAS DE GUÍA CON LAS GUÍAS CORRESPON- DIENTES EN EL PORTALÁMPARAS. • • Instalar correctamente una Install a bulb of the same type bombilla del mismo modelo.
Luz placa (04_36) Number plate light (04_36) • • Colocar el vehículo sobre el ca- Rest the vehicle on its stand. ballete. CAUTION ATENCIÓN DO NOT PULL THE ELECTRICAL CA- PARA EXTRAER EL PORTALÁMPA- BLES WHEN TAKING OUT THE BULB RAS NO JALAR LOS CABLES ELÉC- HOLDER.
Página 115
EN POSICIÓN DE TRABAJO Y CO- BEFORE RIDING OFF, ALWAYS RRECTAMENTE REGULADOS. MAKE SURE THEY ARE CORRECTLY ADJUSTED TO RIDE. 04_38 Extraer los espejos retrovisores: Rear-view mirrors removal: • • Colocar el vehículo sobre el ca- Place the vehicle on its stand. •...
CAUTION CO SUCIO SE DEBE LIMPIAR CON UN PRODUCTO DESENGRASANTE DE TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official ALTA CALIDAD. Moto Guzzi Dealer TO HAVE THE REAR WHEEL REMOVED. ATENCIÓN PARA EXTRAER LA RUEDA TRASE- RA DIRIGIRSE A UN CONCESIONA- RIO OFICIAL Moto Guzzi.
Página 117
ATENCIÓN CAUTION CONTROLAR EL DESGASTE DE LAS CHECK BRAKE PADS FOR WEAR PASTILLAS DE LOS FRENOS SOBRE MAINLY BEFORE EACH RIDE. TODO ANTES DE CADA VIAJE. 04_40 Para realizar el control rápido del des- To carry out a quick pad wear check: gaste de las pastillas: •...
Guzzi Dealer to replace all the calliper pastillas de las pinzas del freno, dirigién- pads. dose a un CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi. Inactividad del vehiculo Periods of inactivity (04_41, (04_41, 04_42) 04_42)
Página 119
lares en donde las variaciones CAUTION de temperaturas sean mínimas. PLACE THE VEHICLE ON SUITABLE • Colocar y atar una bolsa de SUPPORTS TO KEEP THE TYRES OFF plástico en el extremo del esca- THE GROUND. pe del silenciador para evitar que ingrese humedad.
• • Descubrir y limpiar el vehículo. Uncover and clean the vehicle. • • Controlar el estado de carga de Check the battery for correct la batería e instalarla. charge and install it. • • Reabastecer el depósito de Refill the fuel tank. •...
Página 121
• Particulares condiciones am- icing chemical products on the bientales/estacionales (uso de roads in winter). • sal, productos químicos anti- Always clean off any smog and congelantes en carreteras du- pollution residue, tar stains, in- rante el período invernal). sects, bird droppings, etc. from •...
Página 122
COMPROMETIDA A CAUSA DE LA PRESENCIA DE AGUA EN LAS SU- PERFICIES DE FRICCIÓN DE LA INS- TALACIÓN DE FRENOS. ES NECESA- RIO PREVER DISTANCIAS MAYORES DE FRENADO PARA EVITAR ACCI- DENTES. ACCIONAR REPETIDAMEN- TE LOS FRENOS PARA RESTABLE- CER LAS CONDICIONES NORMALES. EFECTUAR LOS CONTROLES PRELI- MINARES.
Página 123
TER. REMEMBER TO CLEAN THE VE- HICLE CAREFULLY BEFORE APPLY- ING SILICON WAX POLISH. DO NOT PARA LA LIMPIEZA DE LOS FAROS, POLISH MATT-PAINTED SURFACES UTILIZAR UNA ESPONJA EMBEBIDA WITH POLISHING PASTE. THE VEHI- EN DETERGENTE NEUTRO Y AGUA, CLE SHOULD NEVER BE WASHED IN FROTANDO CON DELICADEZA LAS DIRECT SUNLIGHT,...
Página 124
CAUTION TES, BOMBAS DE FRENOS, INSTRU- MENTOS E INDICADORES, ESCAPE DO NOT USE SOLVENTS OR PETROL DEL SILENCIADOR, INTERRUPTOR BY-PRODUCTS (ACETONE, TRI- DE ARRANQUE / BLOQUEO DE LA DI- CHLOROETHYLENE, TURPENTINE, RECCIÓN. NO UTILIZAR ALCOHOL NI PETROL, THINNERS) TO CLEAN THE SOLVENTES PARA LA LIMPIEZA DE SADDLE.
Transporte (04_47) Transport (04_47) Antes de transportar el vehículo es ne- Before transporting the vehicle, empty cesario vaciar cuidadosamente el depó- the fuel tank well and make sure it is per- sito de combustible, controlando que fectly dry. quede completamente seco. During transport, the vehicle must be well Durante el desplazamiento el vehículo anchored and upright, and first gear must...
DIMENSIONES MASA WEIGHT AND DIMENSIONS Longitud máxima 2166 mm (85.27 in) Maximum length 2166 mm (85.27 in) Largo máximo (Anniversario) 2210 mm.(87.01 in) Maximum length (Anniversario) 2210 mm (87.01 in) Anchura máxima 805 mm (31.69 in) Maximum width 805 mm (31.69 in) Ancho máximo (Anniversario) 800 mm.(31.5 in) Maximum width (Anniversario)
Página 129
Diámetro interior/carrera 80x74 mm (3.14x2.91 in) Bore / stroke 80x74 mm (3.14x2.91 in) Relación de compresión 9.6: 1 Compression ratio 9.6 : 1 Arranque Eléctrico Electric starter N° revoluciones motor en ralentí 1100 +/- 100 giros/min. (rpm) Engine idle speed 1100 +/- 100 rpm Juego de válvulas de admisión 0,10 mm.
CAPACIDAD CAPACITY Combustible (incluido reserva) 14 l (3.70 gal US) Fuel (reserve included) 14 l (3.70 USgal) Reserva de combustible 4 l (1.056 gal US) Fuel reserve 4 l (1.056 US gal) Aceite motor Cambio de aceite y filtro del aceite Engine oil change filter...
Transmisión final por cardán, relación 8 / 33 = 1 : Final drive with cardan shaft, ratio: 8 / 33 = 1 : 4.825 4.825 ALIMENTACIÓN FUEL SYSTEM Tipo inyección electrónica (Weber - Type electronic injection (Weber Marelli) Marelli) Difusor diám.
Página 132
SUSPENSIONES SUSPENSIONS Delantero horquilla telescópica hidráulica Front hydraulic telescopic fork, Ø 40 mm diám. 40 mm (1.57 in) (1.57 in) Carrera 130 mm (5,12 in) Travel 130 mm (5.12 in) Trasera basculante oscilante fundido a Rear swinging arm in die-cast light alloy, presión en aleación ligera con 2 2 shock absorbers with adjustable amortiguadores regulables en la...
Trasero 3" x 16" Rear 3" x 16" NEUMÁTICOS TYRES Delantera (de serie) METZLER LASERTEC Front (standard) METZLER LASERTEC Delantero (medida) 100/90 V18 MC (56V) Front (size) 100/90 V18 MC (56V) Delantero (presión de inflado) 2,2 bar (220 kPa) (31.90 PSI) Front (inflation pressure) 2.2 bar (220 kPa) (31.90 PSI) Delantero (presión de inflado)
TESTIGOS WARNING LIGHTS Cambio en punto muerto Gear in neutral Intermitentes Turn indicators Reserva de combustible Fuel reserve Luz de carretera High beam light Presión del aceite motor Engine oil pressure Testigo de control inyección Injection check warning light...
For this purpose, Moto Guzzi has formu- lated a series of checks and scheduled A tal fin Moto Guzzi dispuso una serie de services (at the owner's expense), are controles y de intervenciones de mante-...
Página 141
LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- TRACK USE. DENTADOS O EN CASO DE CONDUC- CIÓN DEPORTIVA. I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, I: INSPECT AND CLEAN, ADJUST, LU- LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECI- BRICATE OR REPLACE IF NECESSA-...
Página 142
Km x 1.000 22,5 37,5 52,5 Discos de freno Filtro de aire Filtro del aceite motor Horquilla Funcionamiento orientación luces Funcionamiento general del vehículo Instalaciones de frenos Instalación de luces Interruptores de seguridad Líquido de frenos (2) Aceite del cambio de velocidades Aceite / retenes de aceite horquilla Aceite motor Aceite transmisión final...
Página 143
Km x 1.000 22,5 37,5 52,5 Suspensiones y ajuste Testigo presión de aceite motor (4) Tubos de combustible (3) Tubos de freno (3) Desgaste del embrague Desgaste de las pastillas de freno (1) OUTINE MAINTENANCE TABLE km x 1,000 22.5 37.5 52.5 Spark plugs...
Página 144
km x 1,000 22.5 37.5 52.5 Safety switches Brake fluid (2) Gearbox oil Fork oil / oil seals Engine oil Final drive oil Tyres - pressure/wear (5) Engine idle speed Valve clearance adjustment Wheels Bolts and nuts tightening Battery terminals tightening Head screws - tightening Cylinder synchronisation Suspension and setting...
Página 145
RODUCTOS ACONSEJADOS Producto Denominación Características ENI i-RIDE PG RACING 10W-60 Aceite motor SAE 10W - 60. Como alternativa a los aceites aconsejados, se pueden utilizar aceites de marca con rendimientos iguales o superiores a las especificaciones CCMC G-4 A.P.I. SG. AGIP GEAR MG SAE 85W-140 Aceite transmisión AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90...
Página 146
Product Description Specifications AGIP FORK 7.5W Fork oil SAE 5W / SAE 20W AGIP GREASE SM2 Lithium grease with molybdenum for bearings NLGI 2 and other points needing lubrication Neutral grease or petroleum jelly. BATTERY POLES AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Brake fluid As an alternative for recommended fluids, use top branded fluids that meet or exceed the...
Índice accesorios Accessories index Para este vehículo, se dispone de acce- For this vehicle, dedicated accessories sorios e indumentaria especial. Para ma- and clothing are available For additional yor información, consultar con un pro- info please refer to your dealer or visit our veedor o visitar el sitio: site: www.motoguzzi.it...
Página 152
Only by purchasing Moto Guzzi Original Spare Parts will you get a product designed and tested during the bike designing phase. Moto Guzzi Original Spare Parts are subject to systematic quality control procedures so that their reliability and performance over time is guaranteed.