Descargar Imprimir esta página
LOVATO ELECTRIC DLA1 Manual De Instrucciones

LOVATO ELECTRIC DLA1 Manual De Instrucciones

Relé amperimétrico monofásico de máxima corriente ac/dc

Publicidad

Enlaces rápidos

LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
TELEFAX (Nazionale): 035 4282200
TELEFAX (International): +39 035 4282400
L
E
E-mail info@
ovato
lectric.com
L
E
Web
www.
ovato
lectric.com
ATTENZIONE!
Questi apparecchi devono essere installati da
personale qualificato, nel rispetto delle vigenti
normative impiantistiche, allo scopo di evitare
danni a persone o cose.
I prodotti descritti in questo documento sono
suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni
o modifiche. Le descrizioni ed i dati a catalogo
non possono pertanto avere alcun valore
contrattuale.
– Relè amperometrico monofase ad una
soglia di massima per il controllo di
corrente alternata o continua.
– Alimentazione ausiliaria AC
– 3 scale a scelta in morsettiera
– Inserzione diretta o mediante T.A. o
mediante shunt
– Soglia e tempo d'intervento regolabili
– Tempo d'inibizione all'accensione
regolabile
– Ripristino automatico con isteresi
regolabile oppure ripristino manuale con
apertura di un contatto NC
– 1 contatto in scambio in uscita (relè
normalmente diseccitato)
– Isolamento galvanico tra i circuiti di
alimentazione e di misura
– Ingresso ripristino manuale isolato
galvanicamente
– Contenitore modulare 45mm, adatto per
fissaggio su guida DIN IEC/EN60175
– LED : – presenza alimentazione ausiliaria
– relè eccitato (intervento)
– 4 versioni (fondo scala Ie=1/5/10A):
31 DLA1 10 24
alim.24VAC
31 DLA1 10 48
alim.48VAC
31 DLA1 10 110
alim.110÷127VAC
31 DLA1 10 220
alim.220÷240VAC
FUNZIONAMENTO
– Inibizione all'accensione dell'apparecchio
Quando viene applicata la tensione di
alimentazione ai morsetti A1-A2 (LED verde
"ON"), l'unità resta inibita per un intervallo di
tempo corrispondente al valore impostato
con il potenziometro "Inhibition" (0,1÷10s).
– Condizioni normali
Quando la corrente ha un valore inferiore alla
soglia "Current", il relè di uscita è diseccitato
e il LED "Relay" è spento.
– Intervento per massima corrente
Se la corrente da controllare supera la soglia
"Current" per un tempo superiore al valore
impostato con il potenziometro "Delay", il
relè di uscita si eccita e il LED rosso "Relay"
si accende. Il ripristino è automatico quando
la corrente si abbassa nuovamente sotto la
soglia "Current" di un valore percentuale
stabilito con il potenziometro "Hysteresis".
In queste condizioni il relè di uscita torna a
diseccitarsi ed il LED "Relay" si spegne.
Collegando un contatto normalmente chiuso
ai morsetti A2-R è possibile il ripristino
manuale a distanza (ingresso optoisolato).
L'intervento del relè resta in questo caso
memorizzato finchè il contatto A2-R non
viene aperto.
I
RELÈ AMPEROMETRICO MONOFASE DI MASSIMA CORRENTE AC/DC
GB
SINGLE-PHASE AC/DC OVERCURRENT RELAY
E
RELÉ AMPERIMÉTRICO MONOFÁSICO DE MÁXIMA CORRIENTE AC/DC
D
DLA1
WARNING!
This equipment must be installed by qualified
personnel, complying with current standards, to
avoid damages or safety hazards. Products
illustrated herein are subject to alterations and
changes without prior notice. Technical data
and descriptions in the documentation are
accurate to the best of our knowledge, but no
liabilities for errors, omissions, or
contingencies arising therefrom are accepted.
– Single-phase maximum current relay for
AC/DC load monitoring
– AC auxiliary supply
– 3 selection ranges
– Direct connection or through current
transformer or through shunt
– Trip level and trip time separately
adjustable
– Inhibition time at power on (adjustable)
– Automatic reset with adjustable hysteresis
or manual reset at opening of an external
NC contact
– 1 output changeover contact (normally
de-energised)
– Galvanic insulation between supply and
measuring circuits
– Input reset galvanically insulated
– Modular housing 45mm, snap on 35mm
DIN rail IEC/EN60175
– LED : – auxiliary supply ON
– relay energised (trip)
– 4 versions (end scale Ie=1/5/10A):
31 DLA1 10 24
supply 24VAC
31 DLA1 10 48
supply 48VAC
31 DLA1 10 110
supply 110-127VAC
31 DLA1 10 220
supply 220-240VAC
OPERATING PRINCIPLE
– Inhibition at unit feeding
When the supply voltage is applied to
terminals A1-A2 (green LED "ON"), the
unit is disabled for the time set with the
potentiometer "Inhibition" (0.1-10s).
– Normal conditions
When the current is lower than the
set-point "Current", the output relay is
de-energised and the LED "Relay" is off.
– Maximum current trip
If the current to be monitored exceeds the
set-point "Current" and the overcurrent
remains for more than time "Delay", the
output relay energises and the red LED
"Relay" switches on.
When the current returns to a value lower
than "Current" - "Hysteresis", the reset is
automatic. The output relay de-energises
and the LED "Relay" switches off.
If A2-R terminals are connected through a
NC external contact, manual remote
resetting (opto-isolated input) is possible.
Relay tripping is maintained unitil A2-R
contact is opened.
STROMWÄCHTER AC/DC EINPHASIG
ATENCION!
Este equipo debe ser instalado por personal
cualificado de acuerdo con la normativa
vigente, para evitar daños a personas o cosas.
Los productos especificados a continuación
pueden sufrir cambios y modificaciones sin
previo aviso. Las descripciones y datos de este
catálogo no tienen valor contractual.
– Relé Amperimetrico monofásico a una
salida para el control de corriente máxima
alterna o continua
– Alimentación auxiliar AC
– 3 escalas a elegir.
– Conexión directa, con TC o con shunt.
– Valor de disparo o tiempo de intervención
ajustables
– Rearme automático con histéresis
regulable o rearme manual con apertura
de un contacto NC.
– Salida con 1 contacto conmutado
(normalmente des-excitado)
– Aislamiento galvánico entre el circuito de
alimentación y de medida.
– Entrada para rearme manual aislado
galvanicamente.
– Contenedor modular 45 mm, adaptado
para montaje en guía DIN IEC/EN60175.
– LED : – alimentacion auxiliar ON
– relé excitado (Disparo)
– 4 versiones (fondo escala 1/5/10A):
31 DLA1 10 24
alimentación 24 VAC
31 DLA1 10 48
alimentación 48 VAC
31 DLA1 10 110
alimentación 110 VAC
31 DLA1 10 220
alimentación 220 VAC
FUNCIONAMIENTO
– Inhibición al momento de la puesta en
tensión.
Cuando la tensión auxiliar se aplica a los
terminales A1-A2 (Led verde ON), el
aparato permanece deshabilitada por un
intervalo de tiempo correspondiente al
valor ajustado con el potenciómetro
"Inhibition" (0,1-10s).
– Condiciones normales
Cuando el valor de la corriente es inferior
al setpoint "Current", el relé de salida esta
des-energizado y el LED "Relay" esta OFF.
– Disparo por máxima corriente
Si la corriente a controlar supera el valor
"Current" por un tiempo superior al valor
ajustado con el potenciómetro "Delay", el
relé de salida se energiza y el LED rojo
"Relay" se enciende.
El rearme es automático cuando la
corriente desciende a un valor inferior en
el porcentaje ajustado por "Hysteresis"
del valor "Current", en esta condición el
relé se des-energiza y el LED "Relay" se
apaga.
Conectando un contacto NC a los bornes
A2-R es posible ejecutar el rearme
manual a distancia (entrada opto-aislada).
El disparo del relé en esta caso
permanece memorizado, hasta que la
apertura del contacto A2-R.
ACHTUNG!
Um Personen- und Sachschäden zu
vermeiden, dürfen diese Geräte nur von
fachkundigem Personal, unter
Berücksichtigung der jeweils geltenden
Vorschriften, installiert werden.
Die in diesem Katalog gezeigten Produkte
können jederzeit ohne Vorankündigung
geändert werden. Technische Daten und
Beschreibungen sind richtig und wurden
nach bestem Wissen und Gewissen erstellt,
sind aber nicht vertraglich bindend.
– Stromwächter 1-phasig mit einer
Schaltschwelle für die Überwachung von
AC- oder DC-Stromkreisen
– Hilfsspeisung AC
– 3 einstellbare Strombereiche
– Einschaltung direkt, mit Stromwandler
oder Shunt.
– Schaltschwelle und Ansprechzeit
einstellbar
– Anlaufüberbrückung einstellbar
– Automatischer Reset mit einstellbarer
Hysterese oder Hand-Reset durch Öffner
– Ausgangsrelais mit 1 Wechsler
(Normalzustand: Relais unerregt).
– Mess- und Versorgungskreis sind
galvanisch getrennt.
– Eingang für Hand-Reset ist galvanisch
getrennt.
– Modulgehäuse, 45 mm, geeignet für
Befestigung auf Schiene DIN EN50022
– LEDs: – Hilfsspeis. vorhanden
– Ausgangsrelais erregt (TRIP)
– 4 Typen (Skalenendwert Ie = 1/5/10A):
31 DLA1 10 24
Versorg.-Sp. 24VAC
31 DLA1 10 48
Vers.-Sp. 48VAC
31 DLA1 10 110 Vers.-Sp. 110÷127VAC
31 DLA1 10 220 Vers.-Sp. 220÷240VAC
FUNKTION
– Anlaufüberbrückung
Wird die Versorgungsspannung an die
Klemmen A1-A2 angelegt (grüne LED
"ON"), so wird die Einschaltung des
Geräts für ein Zeitintervall unterdrückt,
das dem mit dem Potentiometer
"Inhibition" eingestellten Wert entspricht
(0,1÷10s).
– Normalzustand
Bei Strom unter der Schaltschwelle
"Current" ist das Ausgangsrelais unerregt
und die LED "Relay" erloschen.
– Ansprechen bei max. Strom Überschreitet
der zu überwachende Strom die
Schaltschwelle "Current" länger, als über
das Potentiometer "Delay" eingestellt, so
wird das Ausgangsrelais erregt und die
rote LED "Relay" leuchtet auf. Sinkt der
Strom um einen mit dem Potentiometer
"Hysteresis" eingestellten Prozentwert
unter die Schaltschwelle "Current" ab,
dann erfolgt automatisch ein Reset. Unter
diesen Bedingungen fällt das
Ausgangsrelais ab und die LED "Relay"
erlischt.
Wird an die Klemmen A2-R ein Öffner
angeschlossen, ist ein Hand-Reset aus
Entfernung möglich (optoisolierter Eingang).
Das Ansprechen des Relais bleibt in
diesem Fall gespeichert, bis der Kontakt
AS-R geöffnet wird.
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para LOVATO ELECTRIC DLA1

  • Página 1 31 DLA1 10 48 alim.48VAC 31 DLA1 10 220 supply 220-240VAC 31 DLA1 10 220 alimentación 220 VAC 31 DLA1 10 110 Vers.-Sp. 110÷127VAC 31 DLA1 10 110 alim.110÷127VAC 31 DLA1 10 220 Vers.-Sp. 220÷240VAC 31 DLA1 10 220 alim.220÷240VAC...
  • Página 2 AC load - Connection through C.T. Carga AC - Conexión directa Carga AC - Conexión a través de TC AC-Last - Einschaltung direkt AC-Last - Einschaltung durch Stromwandler DLA1 10 DLA1 10 A1 A2 R B1 B2 B3 C Y1 Y2 15 16 18 Uaux...
  • Página 3 Beispiel: Esempio: type: DLA1 10 Ejemplo: relaistyp: DLA1 10 tipo di relè: DLA1 10 end scale (Ie): 5A (terminals C-B2) tipo de relé: DLA1 10 Skalenendwert Ie: 5A (Klemmen C-B2) fondo scala (Ie) : 5A (morsetti C-B2) max current threshold: 3A Fondo escala (Ie): 5 A (bornes C-B2) Gewünschte Schaltschwelle: 3A...
  • Página 4 Stromüberwachung in der Anlaufphase in fase di avviamento del motore del motor des Motors L1 L2 L3 Uaux A1 A2 DLA1 DIMENSIONI (mm) DIMENSIONS (mm) DIMENSIONES (mm) MASSE (mm) IDENTIFICAZIONE TERMINALI TERMINALS IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN DE TERMINALES IDENTIFIZIERUNG DER KLEMMEN 99.5...
  • Página 5 Prova impulsiva (1,2/50µs) INGRESSO AMPEROMETRICO Prova di tenuta a frequenza di esercizio 2,5kV (50Hz,60s) Corrente nominale Ie (fondo scala) 31 DLA1 10 .. 1/5/10A (selez.) SEGNALAZIONI LED verde “ON” : presenza alimentazione Limite termico di breve durata LED rosso “Relay”: intervento per massima corrente...
  • Página 6 Sicherheit bei Kurzunterbrechungen 30ms Impulsprüfung (1.2/50µs) STROMEINGANG Haltepr. bei Betriebsfrequ. AC 2,5kV (50Hz,60s) Nennstrom Ie (Skalenendwert) 31 DLA1 10 .. 1/5/10A (wählbar) ANZEIGEN grüne LED “ON”: Speis. vorhanden Überlastspitze rote LED “Relay”: Ansprechen wegen max. Strom 24A für 1s 10A für 1s 100A für 1s...