Descargar Imprimir esta página
Hansgrohe Secuflex 28380000 Modo De Empleo / Instrucciones De Montoje
Hansgrohe Secuflex 28380000 Modo De Empleo / Instrucciones De Montoje

Hansgrohe Secuflex 28380000 Modo De Empleo / Instrucciones De Montoje

Ocultar thumbs Ver también para Secuflex 28380000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Secuflex
28380000

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Secuflex 28380000

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2 6 Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brau- Wartung6Rückflussverhinderer6 sen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach (siehe Seite 39) dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig! Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen nationalen oder regionalen Bestimmungen werden. (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion geprüft werden. Montagehinweise Reinigung • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Reinigungsempfehlung siehe beiliegende keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Broschüre. • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, Reinigung6Secuflex6Schlauch6 gespült und geprüft werden! (siehe Seite 38) • Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen Das Reinigen wiederholen, wenn im Laufe garantiert. der Zeit der Auszug schwergängig wird. Technische6Daten Serviceteile6(siehe Seite 40) Freier Durchfluss bei 0,3 MPa: 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Eigensicher gegen Rückfließen Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Montage6siehe6Seite632...
  • Página 3 Entretien6clapet6anti-retour66 pour le raccordement d ’une douche à main à un (voir pages 39) robinet. Le montage d ’un système d ’arrêt après le Les clapets anti-retour doivent être examinés flexible, en direction du courant d ’eau est stricte- régulièrement conformément à la norme EN ment interdit. 1717 ou conformément aux dispositions na- 6 Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau tionales ou régionales quant à leur fonction chaude et froide. (au moins une fois par an). Instructions6pour6le6montage Nettoyage • Avant son montage, s’assurer que le produit n’a Pour les conseils d’entretien, voir la brochure subi aucun dommage pendant le transport Après le ci-jointe. montage, tout dommage de transport ou de surface Nettoyage6Secuflex6tube6 ne pourra pas être reconnu. fléxible6(voir pages 38) • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables! Répétez cette action lorsque l‘extraction • Un fonctionnement optimal est seulement garanti en devient difficile. combinaison avec des douches à main et des flexibles Hansgrohe. Pièces6détachées6(voir pages 40) Informations6techniques Débit libre à 0,3 MPa: 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Avec dispositif anti-retour Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable! Montage6voir6pages632...
  • Página 4 6 Do not allow the streams of the shower touch sensi- tive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. 6 Shower hoses are only suitable for a connection from the shower to the fitting. Never fit a shut-off device between the fitting and the hose. Maintenance6non6return6valve6 (see page 39) 6 The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. The non return valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in Installation6Instructions accordance with national or regional regula- tions (at least once a year). • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Cleaning • The fitting must be installed, flushed and tested after Cleaning recommendations, see enclosed the valid norms! brochure. • Optimal functioning is only guaranteed with the com- bination of Hansgrohe hand showers and Hansgrohe Cleaning6Secuflex6hose6(see shower hoses. page 38) Technical6Data Repeat cleaning when pull out becomes difficult. Rate of flow by 0,3 MPa: 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) anti-pollution function Spare6parts6(see page 40) The product is exclusively designed for drinking water! Assembly6see6page632...
  • Página 5 6 I flessibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell ’acqua e la doccetta. Non deve essere introdotta al- Manutenzione6valvola6antiri- cuna prolunga tra il flessibile e l ’uscita dell ’acqua. flusso6(vedi pagg. 39) 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione La valvola di non ritorno deve essere control- tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua lata regolarmente come da DIN EN 1717, calda. secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all‘anno). Istruzioni6per6il6montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non Pulitura ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali Suggerimenti per la pulizia: vedi il prospetto danni di trasporto o delle superfici. accluso. • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata Pulitura6Secuflex6flessibile6(vedi secondo le istruzioni riportate! pagg. 38) • Funzionalità ottimale solamente in combinazione con doccette e flessibili Hansgrohe. Questa azione di pulizia deve essere ripetuta in caso, con il passare del tempo, Dati6tecnici l´apertura della placca diventi difficoltosa. Portata a 0,3 MPa: 24 l/min Parti6di6ricambio6(vedi pagg. 40) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sicurezza antiriflusso Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile! Montaggio6vedi6pagg.632...
  • Página 6: Datos6Técnicos

    6 Los flexos deben usarse exclusivamente para la co- nexión entre grifería y teleducha. Cualquier función Mantenimiento6válvula6antirre- de cierre tras el flexo y en la dirección del flujo del torno6(ver página 39) agua no está permitida. Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre troladas regularmente según la norma DIN agua fría y agua caliente deben equilibrarse. EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, Indicaciones6para6el6montaje por lo menos). • Antes del montaje se debe examinarse el producto Limpiar contra daños de transporte. Después de la instala- ción so se reconoce ningún daño de transporte o de Para las instrucciones de limpieza, ver el superficie. folleto adjunto. • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Limpiar6Flexo6Secuflex66 según las normas en vigor. (ver página 38) • Sólo se garantiza una función óptima en combinación con teleduchas y flexos de Hansgrohe. Repetir la limpieza, cuando el tiempo aumenta la resistencial al extraerlo. Datos6técnicos Caudal con 0,3 MPa 24 l/min Repuestos6(ver página 40) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Seguro contra el retorno El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable. Montaje6ver6página632...
  • Página 7: Montage-Instructies

    6 De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de Onderhoud6terugslagklep66 aansluiting van douches aan kranen. Een versper- (zie blz. 39) ring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 toelaatbaar. regelmatig en volgens plaatselijk geldende 6 Grote drukverschillen tussen de kouden warm water- eisen op het funktioneren gecontroleerd aansluitingen dienen vermeden te worden. worden. (Tenminste een keer per jaar). Montage-instructies Reinigen • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Reinigingsadvies zie bijgevoegde brochure. geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Reinigen6secuflex6slang66 • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan (zie blz. 38) vervolgens monteren en controleren! • Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie U kunt deze handeling herhalen indien met Hansgrohe handdouche en doucheslang. na verloop van tijd het uittrekken van de douche wat zwaarder gaat. Technische6gegevens Vrije doorstroom bij 0,3 MPa: 24 l/min Service6onderdelen6(zie blz. 40) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Beveiligd tegen terugstromen Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Montage6zie6blz.632...
  • Página 8 øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. 6 Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke tilladt at montere en afspærringsventil mellem bruser Service6kontraventil66 og slange! (se s. 39) 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- udjævnes. begrænsere i overenstemmelse med natio- nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en Monteringsanvisninger gang om året). • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Rengøring der eller skader på overfladen ikke længere. For anbefalinger til rengøringen, se venligst • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skyl- den vedlagte brochure. les igennem og afprøves. • Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbin- Rengøring6Secuflex6slange66 delse med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe (se s. 38) bruseslanger. Venligst gentag rengøringen såfremt udtræk- Tekniske6data ket med tidcnbliver trægt. Fri gennemstrømning ved 0,3 MPa: 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Reservedele6(se s. 40) Med indbygget kontraventil Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Montering6se6s.632...
  • Página 9 6 Os tubos flexíveis são apenas adequados para uma Manutenção6válvula6anti-retor- ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale no6(ver página 39) uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo As válvulas anti-retorno devem ser verifica- flexível. das regularmente de acordo com a DIN EN 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas 1717 segundo os regulamentos nacionais quente e fria devem ser compensadas. ou regionais (pelo menos uma vez por ano). Avisos6de6montagem Limpeza • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem Consultar a seguinte brochura sobre as reco- não são aceites quaisquer danos de transporte ou de mendações de limpeza. superfície. Limpeza6Secuflex6flexível66 • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada (ver página 38) de acordo com as normas em vigor! • O bom funcionamento é apenas garantido em Limpe ontra vez se for ainda aificil de puxar combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis can o tempo. Hansgrohe. Peças6de6substituição66 Dados6Técnicos (ver página 40) Caudal a 0,3 MPa: 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Função anti-retorno e anti-vácuo Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável! Montagem6ver6página632...
  • Página 10 6 Węże prysznicowe przeznaczone są do podłącze- nia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku Konserwacja6Zabezpieczenie6 przepływu jest niedopuszczalna. przed6przepływem6zwrotnym6 (patrz strona 39) 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i Wskazówki6montażowe miejscowymi przepisami, musi być kontrolo- wane (DIN 1988, raz w roku). • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Czyszczenie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Zalecenie dotyczące pielęgnacji, patrz dołączona broszura. • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm! Czyszczenie6Wąż6Secuflex6 • Optymalne działanie gwarantuje się tylko w odnie- (patrz strona 38) sieniu do pryszniców ręcznych i węży prysznicowych Hansgrohe. W przypadku, gdy wyciąg pracuje z wysił- kiem, powtórzyć czyszczenie. Dane6techniczne Swobodny przepływ przy 0,3 MPa: 24 l/min Części6serwisowe66 (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) (patrz strona 40) Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym Produkt stworzono wyłącznie do wody pitnej!. Montaż6patrz6strona632...
  • Página 11 6 Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. 6 Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za hadici po směru toku je nepřípustné! Údržba6zpětný6ventil66 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji (viz strana 39) studené a teplé vody. U zpětných ventilů se musí podle DIN EN Pokyny6k6montáži 1717 v souladu s národními nebo regio- nálními předpisy testovat jejich funkčnost • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl (alespoň jednou ročně). při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Čištění • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat Doporučení k čištění viz přiložená brožura. podle platných norem! • Optimální funkce je zaručena pouze s ručními sprcha- Čištění6hadice6Secuflex66 mi a sprchovými hadicemi Hansgrohe. (viz strana 38) Opakovat čištění, pokud je po čase vytáhnu- Technické6údaje tí obtížné. Volný průtok při 0,3 MPa 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Servisní6díly6(viz strana 40) Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Montáž6viz6strana632...
  • Página 12 6 Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. 6 Sprchové hadice sú vhodné iba pre napojenie spŕch na batérie. Umiestnenie uzatváracieho ventilu za hadicou v smere toku je neprípustne. Údržba6obmedzovač6spätného6 nasatia6(viď strana 39) 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- Pokyny6pre6montáž onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Čištění poškodenia povrchu. Odporúčanie o čistení nájdete v priloženej • Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať brožúre. podľa platných noriem! • Optimálna funkcia je zaručen iba s ručnými sprchami Čištění6hadica6Secuflex66 a sprchovými hadicami Hansgrohe. (viď strana 38) Technické6údaje Zopakujte čistenie, ak sa v priebehu času sťažilo vyťahovanie. Volný prietok pri 0,3 MPa 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. Servisné6diely6(viď strana 40) Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!. Montáž6viď6strana632...
  • Página 13 中文 6安全技巧 符号说明 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 请勿使用含有乙酸的硅! 6 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的 成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒 操作 (参见第页 37) 精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 6 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 6 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 大小 (参见第页 31) 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 6 淋浴软管只适合从淋浴器连接到管接头。切勿 在管接头和软管之间安装截止装置。 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 保养 单向阀 (参见第页 39) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 后将不认可运输损害或表面损伤。 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品!...
  • Página 14 6 донного клапа. Перед установкой смесителя не- проверяться (минимум один раз в год) по обходимо регулировочными кранами выровнять стандарту DIN EN 1717 или в соответс- авление холодной и горячей воды при помощи твии с национальными или региональны- вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. ми нормативами Очистка Указания6по6монтажу Рекомендации по очистке см. в прилагае- • Перед монтажом следует проверить изделие на мой брошюре. предмет повреждений при перевозке. После монта- Очистка6Шланг6Secuflex66 жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- (см. стр. 38) ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. Повторите очистку, если со временем • Смеситель должен быть смонтирован по действую- вытягивание затрудняется. щим нормам и в соответствии с настоящей инструк- цией, проверен на геметичность и безупречность работы Κомплеκт6(см. стр. 40) • Оптимальное функционирование гарантируется только при использовании в комбинации с руч- ными душами Hansgrohe и душевыми шлангами Hansgrohe. Технические6данные Свободное истечение при 0,3 МПа: 24 л/мин (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) укомплектован клапаном обратного тока воды Изделие предназначено исключительно для питьевой воды! Монтаж6см.6стр.632...
  • Página 15 6 A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepek- kel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem Karbantartás6 engedélyezett! visszacsapószelep6(lásd a olda- lon 39) 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti Szerelési6utasítások vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Tisztítás vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Az ajánlott tisztításhoz lásd a mellékelt • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfe- brosúrát. lelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! • A megfelelő működést csak Hansgrohe kézizuhanyok- Tisztítás6Secuflex6tömlő66 kal és Hansgrohe zuhanycsövekkel garantáljuk. (lásd a oldalon 38) Ismételje meg a tisztítást, ha időközben Műszaki6adatok elnehezül a kifolyás. Szabad átfolyás 0,3 MPa nyomás esetén: 24 l/perc (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Visszafolyás gátlóval Tartozékok6(lásd a oldalon 40) A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! Szerelés6lásd6a6oldalon632...
  • Página 16 6 Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. 6 Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen armatuureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva sulkuventtiili ei ole sallittua! Huolto6vastaventtiili66 (katso sivu 39) 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten Asennusohjeet määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran vuodessa). • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Puhdistus • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava Katso puhdistussuositus mukana olevasta voimassa olevien määräysten mukaisesti! esitteestä. • Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Puhdistus6Secuflex6letku66 (katso sivu 38) Tekniset6tiedot Toista puhdistus, jos ulosveto tulee ajan Vapaa läpivirtaus 0,3 MPa paineella: 24 l/min kuluessa raskaaksi. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Estää itsestään paluuvirtauksen Varaosat6(katso sivu 40) Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- den kanssa! Asennus6katso6sivu632...
  • Página 17 6 Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. 6 Duschslangar är endast avsedda till att ansluta duschar på blandare. Det är inte tillåtet att lägga in en spärr efter slangen och i flödesriktningen! Skötsel6Backventil66 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt (se sidan 39) och kallt vatten måste utjämnas. Backventilers funktion måste kontrolleras Monteringsanvisningar regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i • Det måste undersökas om produkten har transportska- enlighet med DIN EN 1717. dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas Rengöring enligt gällande föreskrifter. Se den medföljande broschyren för rengö- • Optimal funktion garanteras bar tillsammans med ringsrekommendation Hansgrohe handduschar och Hansgrohe dusch- slangar. Rengöring6Secuflex6slang66 (se sidan 38) Tekniska6data Upprepa rengöringen om utdragsenheten Fri genomströmning vid 0,3 MPa: 24 l/min börjar bli trög. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Självspärr mot återflöde Reservdelar6(se sidan 40) Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Montering6se6sidan632...
  • Página 18 6 Dušo žarnos yra pritaikytos tik prijungti dušo galvutę prie vandens maišytuvo. Negalima montuoti vandens uždarymo mechanizmo tarp maišytuvo ir Techninis6aptarnavimas6 žarnos. atbulinis6vožtuvas66 (žr. psl. 39) 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per Montavimo6instrukcija metus pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys arba pagal galiojančias nacionalines arba nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus regionines normas. pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Valymas nepriimamos. Valymo rekomendacijas žr. pridedamoje • Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir brošiūroje. patikrinamas pagal galiojančias normas! • Optimalus funkcionavimas yra garantuojamas tik Valymas6„Secufles“6žarna66 naudojant „Hansgrohe“ rankų dušus su „Hansgrohe“ (žr. psl. 38) dušo žarnomis. Valyti pakartotinai, jei ištraukti būna vis Techniniai6duomenys sunkiau. Laisvas vandens pralaidumas esant 0,3 MPa slėgiui: 24 l/min Atsarginės6dalys6(žr. psl. 40) (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Su atbuliniu vožtuvu Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Montavimas6žr.6psl.632...
  • Página 19 6 Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u smjeru protoka vode! Održavanje6nepovratni6ventil6 (pogledaj stranicu 39) 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN Upute6za6montažu EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje). • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Čišćenje transportna oštećenja. Upute za čišćenje nalaze se u priloženoj • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane brošuri. prema važećim normama! • Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino Čišćenje6Secuflex6gipka6cijev6 u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i (pogledaj stranicu 38) Hansgrohe crijevom za tuš. Ukoliko nakon nekog vremena voda i dalje Tehnički6podatci slabo istječe, ponovite čišćenje Slobodan protok na 0,3 MPa: 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rezervni6djelovi6(pogledaj Funkcije samo-čišćenja stranicu 40) Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Sastavljanje6pogledaj6stranicu632...
  • Página 20 6 Sözü geçen duş boruları, duş parçalarını yalnız donanım takımlarına bağlamaya yarar. Hortumun arkasından sonra akış yönünde kesmek yasaktır! Bakım6Çek6valf66 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük (Bakınız sayfa 39) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol Montaj6açıklamaları edilmelidir. ( en az yılda bir kez) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Temizleme üstlenilmemektedir. Temizlik önerisi için birlikte verilen broşüre • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkan- bakınız. malı ve kontrol edilmelidir! • Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle Temizleme6Secuflex6hortum6 duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları kullanılırsa, (Bakınız sayfa 38) garanti edilir. Zaman için dışarı çekme zorlaşırsa temizliği Teknik6bilgiler tekrarlayın. 0,3 MPa serbest akış: 24 l/dak (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Yedek6Parçalar6(Bakınız sayfa 40) Geri emme önleyici Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Montajı6Bakınız6sayfa632...
  • Página 21 6 Furtunul de duş poate fi utilizat numai pentru conectarea telefonului de duş la baterie. Nu este permisă montarea unui opritor la capătul furtunului! Întreţinere6Supapă6de6 reţienere6(vezi pag. 39) 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Supapele de reţinere trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi Instrucţiuni6de6montare standardele naţionale sau regionale (anual conform DIN 1988). • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Curăţare suprafaţă. Pentru recomandările referitoare la curăţare • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform vezi broşura alăturată. normelor în vigoare. • Funcţionarea optimă este garantată numai când Curăţare6Furtun6Secuflex66 estei conectat la duş de mână şi furtun de duş marca (vezi pag. 38) Hansgrohe. Curăţaţi aparatul dacă furtunul nu se mai Date6tehnice poate extrage uşor. Debit cu curgere liberă la 0,3 MPa: 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Piese6de6schimb6(vezi pag. 40) Asigurat contra scurgere înapoi Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. Montare6vezi6pag.632...
  • Página 22 στροφής6(βλ. Σελίδα 39) κατάλληλο μόνο για τη σύνδεση του καταιονιστήρα Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- χειρός με τη βάνα. Δεν επιτρέπεται καμία στρόφιγγα χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, διακοπής μετά το σωλήνα στην κατεύθυνση ροής! σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) Οδηγίες6συναρμολόγησης Καθαρισμός • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Για οδηγίες καθαρισμού βλέπε συνημμένο για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν ενημερωτικό φυλλάδιο. αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- Καθαρισμός6Σπιράλ6Secuflex6 κές ζημιές. μήκους6(βλ. Σελίδα 38) • Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλι- Επαναλάβετε τον καθαρισμό, εάν καταστεί κής τέχνης! δύσκολη η έξοδος νερού στη διάρκεια του • Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό χρόνου. με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ Ανταλλακτικά6(βλ. Σελίδα 40) Hansgrohe. Τεχνικά6Χαρακτηριστικά Ελεύθερη ροή στα 0,3 MPa: 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. Συναρμολόγηση6βλ.6Σελίδα632...
  • Página 23 6 Gibke cevi za prho so primerne le za povezavo prhe in armature. Naprave za zapiranje pretoka Vzdrževanje6protipovratni6 vode nikoli ne nameščajte med armaturo in cev. ventil6(glejte stran 39) 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Delovanje protipovratnega ventila je priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. potrebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi določili Navodila6za6montažo (DIN 1988 enkrat letno) redno testirati. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Čiščenje transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Priporočilo za čiščenje glejte v priloženi brošuri. • Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami! Čiščenje6Secuflex6gibka6cev6 • Optimalno delovanje je zagotovljeno le v povezavi z (glejte stran 38) ročnimi prhami Hansgrohe in gibkimi cevmi za prho Hansgrohe. Izvlečno prho ponovno očistite, če jo je težko izvleči. Tehnični6podatki Prost pretok pri 0,3 MPa: 24 l/min Rezervni6deli6(glejte stran 40) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Zaščita proti povratnemu toku Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Montaža6glejte6stran632...
  • Página 24 6 Dušivoolikud sobivad üksnes duši ühendamiseks segistitega. Mingil juhul ei tohi vooliku ja segisti vahele asetada sulgurit. Hooldus6tagasilöögiklapp66 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga (vt lk 39) erinev, tuleb need tasakaalustada. Tagasilöögiklappide toimimist tuleb Paigaldamisjuhised kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida standardile DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei aastas). tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Puhastamine • Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab Puhastussoovitusi vt kaasasolevast brošüürist. toimuma vastavalt kehtivatele normidele! • Optimaalne funktsioneerimine on garanteeritud Puhastamine6Secuflex‘i6voolik6 ainult koos Hansgrohe käsiduššide ja Hansgrohe (vt lk 38) dušivoolikutega. Puhastage uuesti, kui väljatõmbamine Tehnilised6andmed raskemaks muutub. Äravoolu surve 0,3 MPa 24 l/min (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) tagasivooluklapp Varuosad6(vt lk 40) Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Paigaldamine6vt6lk632...
  • Página 25 6 Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai pie jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras Apkope6pretvārsts66 pievienošana aiz šļūtenes plūsmas virzienā! (skat. lpp. 39) 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija karstā ūdens pievadiem. saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem Norādījumi6montāžai (DIN 1988 vienreiz gadā). • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies Tīrīšana bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Ieteikumus tīrīšanai skatiet pievienotajā atzīti. brošūrā. • Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda Tīrīšana6Secuflex6šļūtene66 atbilstoši spēkā esošajām normām! (skat. lpp. 38) • Optimāla funkcija tiek garantēta tikai kombinācijā ar Hansgrohe rokas dušām un Hansgrohe dušas Tīrīšana atkārto, ja laika gaitā izvilkšana šļūtenēm. kļūst apgrūtinoša. Tehniskie6dati Rezerves6daļas6(skat. lpp. 40) Brīva caurplūde, ja ir 0,3 MPa: 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Drošības vārsts Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Montāža6skat.6lpp.632...
  • Página 26 6 Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno blokiranje creva u smeru protoka vode! Održavanje6nepovratni6ventil6 (vidi stranu 39) 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati Instrukcije6za6montažu prema standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod propisima (DIN 1988 jednom godišnje). oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Čišćenje transportna oštećenja. Preporuke za čišćenje možete naći u • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana priloženoj brošuri. prema važećim normama! • Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino Čišćenje6Secuflex6crevo66 u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i (vidi stranu 38) Hansgrohe crevom za tuš. Ukoliko nakon nekog vremena voda i dalje Tehnički6podaci slabo ističe, ponovite čišćenje. Slobodan protok na 0,3 MPa: 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rezervni6delovi6(vidi stranu 40) Zaštita od povratnog toka Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Montaža6vidi6stranu632...
  • Página 27 6 Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. 6 Dusj slanger er kun egnet for tilkobling av dusj til armaturer. Det er ikke tillatt med en avsperring etter slangen i gjennomstrømningsretning! Vedlikehold6returløpssperre66 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- (se side 39) koblinger skal utlignes. Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN Montagehenvisninger EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- 1988 en gang i året). der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De Rengjøring skal spyles og sjekkes! Se vedlagt brosjyre for rengjøringsanbefa- • Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med linger. Hansgrohe hånddusj og Hansgrohe dusjslanger. Rengjøring6Secuflex6slange66 Tekniske6data (se side 38) Fri gjennomstrømning ved 0,3 MPa: 24 l/min Gjenta rengjøringen hvis det er vanskelig å (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ta ut uttrekkeren . Egensikker mot tilbakeflyt Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Servicedeler6(se side 40) Montasje6se6side632...
  • Página 28 предотвратяващо6обратния6 6 Маркучите на разпръсквателите са подходящи поток6(вижте стр. 39) само за свързване на разпръскватели към Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва да се арматури. Не се допуска блокиране след проверява функционирането на приспособленията маркуча по посоката на протичане! за предотвратяване на обратния поток в 6 Големите разлики в налягането между изводите за съответствие с националните или регионални студената и топлата вода трябва да се изравняват. изисквания (DIN 1988 веднъж годишно). Почистване Указания6за6монтаж Вижте препоръките при почистване от • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за приложената брошура. транспортни щети. След монтажа не се признават Почистване6Маркуч6Secuflex6 транспортни или повърхностни щети. (вижте стр. 38) • Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми! Повторете почистването, ако в течение на • Оптималното функциониране се гарантира само времето изтеглящата се част стане трудно във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите подвижна. на разпръскватели на Hansgrohe. Сервизни6части6(вижте стр. 40) Технически6данни Свободен поток при 0,3 МПа: 24 л/мин (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Самозащитен против обратно изтичане Продуктът е разработен само за питейна вода! Монтаж6вижте6стр.632...
  • Página 29 6 Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e spërkatëseve me armaturën. Ndalohet bllokimi pas Mirëmbajtja6penguesi6i6 zorrës në drejtim të rrjedhjes! rrjedhjes6në6drejtim6të6kundërt6 (shih faqen 39) 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN EN 1717 konform normave Udhëzime6për6montimin nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për herë në vit). dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Pastrimi asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Për rekomandime mbi pastrimin shikoni • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në broshurën bashkëngjitur. bazë të normave të vlefshme! • Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim Pastrimi6Zorra6Secuflex66 me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit (shih faqen 38) Hansgrohe. Përsërisni pastrimin nëse me kalimin e kohës Të6dhëna6teknike vështirësohet nxjerrja e dorezës së zgjatur. Rrjedhja e lirë me 0,3 Mpa: 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pjesët6e6servisit6(shih faqen 40) Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! Montimi6shih6faqen632...
  • Página 30 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيھات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ .‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ !‫ھام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على أحماض‬ ‫ممنوع إستخدام نظام الدش بدون مالحظة من بالغين سواء‬ ‫في حالة إستخدامه من طرف أطفال أو بالغين يعانون من‬ ‫راجع...
  • Página 31 m i n . 8 0 Ø Ø Ø G 1 / 2 4 0 0 17 3 7 0 0...
  • Página 32 Ø666mm...
  • Página 33 80 - 21 80 - 210 80 - 290 80 - 330 80 - 210 80 - 21 80 - 210 80 - 250 + 1 x 98806000 80 - 21 80 - 210 80 - 160 80 - 160 + 2 x 98806000 + 2 x 98806000...
  • Página 34 max. 1,66MPa...
  • Página 35 97864000...
  • Página 40 97105000 98198000 (38x2,5) 96942000 98656000 97584000 96237000 96433000 96072000 98194000 (28x2) 98806000 98807000 28389000 94148000 (2,00 m) 98435000 (35x3) 94174000 98149000 (27x2,5) 94074000 96074000 94108000 (2,25 m) DIN-DVGW Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...