Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

S S U U P P E E R R 2 2 2 2 0 0 0 0 F F A A S S T T
ATTENZIONE
I I
- OPERATORE CON VELOCITA' ALTA (20 M/MIN).
- SOLO PER PASSAGGIO VEICOLARE.
- INSTALLARE SOLO SE SI HA LA CERTEZZA CHE NESSUNO POSSA ENTRARE IN CONTATTO
CON IL CANCELLO.
- PREDISPORRE LE SICUREZZE COME INDICATO DALLA NORMA EN12445 AFFINCHE'
NIENTE E NESSUNO POSSA VENIRE ACCIDENTALMENTE A CONTATTO CON
L'AUTOMAZIONE.
- UTILIZZARE SOLO CREMAGLIERA RIB IN METALLO (CONSIGLIAMO ACS9050 MOD. 4 CON
CATAFORESI).
ATTENTION
F F
- OPÉRATEUR A GRANDE VITESSE (20 M/MIN).
- SEULEMENT POUR LE PASSAGE DES VEHICULES.
- INSTALLEZ SEULEMENT SI VOUS ÊTES SÛR QUE PERSONNE NE PEUT ÊTRE TOUCHÉ
PAR LA PORTE.
- EQUIPEZ DE SECURITES COMME INDIQUE SUR LA NORME EN12445 POUR ÉVITER QUE
QUELQUE CHOSE OU QUELQU'UN PUISSE ÊTRE TOUCHÉE PAR LA PORTE.
- UTILISER SEULEMENT CRÉMAILLÈRE RIB EN ACIER (ON CONSEILLE ACS9050 Mod. 4
TRAITÉ CATAPHORÈSE).
ATTENTION
G G
B B
- HIGH SPEED OPERATOR (20 M/MIN).
- INTENDED ONLY FOR PASSAGE OF VEHICLES.
- INSTALL ONLY IF YOU ARE SURE THAT NOBODY IS IN THE REACH OF THE GATE.
- MAKE SURE THAT APPROPRIATE SAFETY DEVICES ARE USED AS SHOWN IN EN12445 TO
AVOID THAT SOMETHING OR SOMEBODY COULD BE HIT BY THE GATE.
- TO USE METAL RIB RACK ONLY (WE ADVISE ACS9050 MODULE 4 WITH CATAPHORESIS
TREATMENT).
WICHTIG
D D
- MIT HOCHGESCHWINDIGKEITSBEDIENER (20 M/MIN).
- NUR FÜR AUTO-DURCHFAHRTEN.
- INSTALLIEREN SIE DIES NUR, WENN SIE SICHER SIND, DASS NIEMAND DURCH DEN ZAUN
GREIFEN KANN UND MIT DEM TOR IN BERÜHRUNG KOMMT, WIE ES DIE EN12445
VORSCHREIBT.
- ZAHNSTANGE AUS METALL BENUTZEN. WIR RATEN ACS9050 MIT KATAPHORESE.
ATENCIÒN
E E
S S
- OPERADOR CON VELOCIDAD' ALTA (20 M/MIN).
- SOLO PARA PASAJE DE VEHICULOS.
- INSTALAR SÒLO SI SE TIENE LA SEGURIDAD QUE NINGUNO PUEDA ENTRAR EN
CONTACTO CON LA CANCELA.
- PREDISPONER LAS SEGURIDADES COMO INDICADO EN LA NORMA EN12445 TAL QUE
NADA NI NADIE PUEDA VENIR ACCIDENTALMENTE EN CONTACTO CON LA AUTOMACIÒN.
- UTILIZAR SÒLO CREMALLERA RIB EN METALO (ACONSEJAMOS CÒD. ACS9050 MOD. 4
CON CATAFÒRESIS).
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Operador
SUPER 2200 FAST
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 15 / ENGLISH page 25 / DEUTSCH pag. 35 / ESPAÑOL pag. 45
OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI SCORREVOLI
OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS COULISSANTES
IRREVERSIBLE OPERATOR FOR SLIDING GATES
SELBSTHEMMENDER TORANTRIEB FÜR SCHIEBETOREN
OPERADOR IRREVERSIBLE PARA VERJAS CORREDERAS
Alimentazione
Peso max cancello
Alimentation
Poids maxi portail
Power Supply
Max gate weight
Stromspannung
Max Torgewicht
Alimentacion
Peso máx verja
230V 50/60Hz
2200Kg / 4840lbs
SUPER 2200 FAST è applicabile solo a parti
I I
mobili che scorrono a lato della colonna di
chiusura.
Non applicare SUPER 2200 FAST su parti
mobili che chiudono a ridosso della colonna.
SUPER 2200 FAST ne peut être appliqué
F F
qu'aux parties mobiles qui glissent à côté de
la colonne de fermeture. Ne pas appliquer
SUPER 2200 FAST sur les parties mobiles
qui ferment près de la colonne.
G G
Fast operators are not suitable for
B B
installations in which the mobile gate leaf
ends up against a post, a U shape bar,
because the knocking of gate against these
fixed parts cannot always be prevented. The
best solution for using Fast operators is
when the gate leaf ends up next to the posts.
SUPER 2200 FAST ist ausschließlich nur an
D D
beweglichen Teilen anzubringen, die sich
seitlich an der Abschließsäule bewegen.
SUPER 2200 FAST nicht an beweglichen
Teilen anbringen, die dicht an der Säule
schließen.
E E
SUPER 2200 FAST se puede aplicar sólo a
S S
partes móviles que se se desplazan al lado
de la columna de cierre. No aplicar SUPER
2200 FAST en partes móviles que se cierran
cerca de la columna.
Spinta max
codice
Poussée maxi
code
Max Thrust
code
Max Schubkraft
code
Max Empuje
codigo
77Kg / 169lbs
AA30063

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ribind SUPER 2200 FAST

  • Página 1 - OPÉRATEUR A GRANDE VITESSE (20 M/MIN). - SEULEMENT POUR LE PASSAGE DES VEHICULES. - INSTALLEZ SEULEMENT SI VOUS ÊTES SÛR QUE PERSONNE NE PEUT ÊTRE TOUCHÉ SUPER 2200 FAST è applicabile solo a parti PAR LA PORTE. mobili che scorrono a lato della colonna di - EQUIPEZ DE SECURITES COMME INDIQUE SUR LA NORME EN12445 POUR ÉVITER QUE...
  • Página 2 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI INSTRUCTIONS DE SECURITE PER L’INSTALLAZIONE IMPORTANTES POUR L’INSTALLATION - ATTENZIONE - - ATTENTION - PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE É IMPORTANTE POUR LA SECURITE DES PERSONNES IL EST IMPORTANT CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI QUE TOUTES LES INSTRUCTIONS SOIENT SUIVIES SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE 1°...
  • Página 3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE WICHTIGE SICHERHEITS ANLEITUNGEN FÜR DIE INSTALLATION INSTALLATIONEN - ATTENTION – - ACHTUNG – FOR THE SAFETY OF THE PEOPLE IT IS IMPORTANT FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN IST ES WICHTIG, TO FOLLOW ALL THE INSTRUCTIONS. DASS ALLE ANWEISUNGEN GENAU AUSGEFÜHRT WERDEN ALLE INSTALLATIONSANLEITUNGEN BEFOLGEN FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS...
  • Página 4: Importantes Instrucciones De Seguridad Para La Instalación

    IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN - CUIDADO - UNA INCORRECTA INSTALACIÓN PUEDE CAUSAR GRAVES DAÑOS SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 1° - Este manual de instrucciones está exclusivamente dirigido a personal especializado que conozca los criterios de construcción y de los dispositivos de protección contra accidentes con cancelas, puertas y portales motorizados (atenerse a las normas y a las leyes vigentes).
  • Página 5 LAYOUT IMPIANTO A - Operatore SUPER 2200 FAST B - Fotocellule esterne C - Cremagliera Modulo 4 D - Selettore a chiave E - Antenna radio F - Lampeggiatore H - Colonnine per fotocellule I - Fotocellule interne L - Fermo meccanico...
  • Página 6 INSTALLAZIONE SUPER 2200 FAST ONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE - IL CANCELLO DEVE MUOVERSI SENZA ATTRITI - N.B. È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e leggi vigenti. La porta può essere automatizzata solo se in buono stato e se rispondente alla norma EN 12604.
  • Página 7 ISSAGGIO MOTORE E CREMAGLIERA La cremagliera va fissata a una certa altezza rispetto alla piastra di fissaggio del motore. Questa altezza può essere variata grazie a delle asole presenti sulla cremagliera. La registrazione in altezza viene fatta affinché il cancello durante il movimento, non si appoggi sull'ingranaggio di trazione del riduttore (Fig.
  • Página 8: Collegamenti Elettrici

    QUADRO ELETTRONICO KS V. 07 FAST COLLEGAMENTI ELETTRICI cod. BC07050 - A - CONNESSIONI EXP. Connettore per scheda EXPANDER SEC.TRANSF. Connettore per secondario trasformatore L 1 - N Alimentazione 230 Vac 50/60 Hz PRI.TRANSF. Connettore per primario trasformatore NON TOCCARE IL PONTICELLO ! SE VIENE RIMOSSO L’OPERATORE NON FUNZIONA! SEC.LOCK Connettore per collegamento sicurezza sblocco...
  • Página 9 - B - SPEED REGOLATORE DELLA VELOCITA’ SETTAGGI RALLENTAMENTO Se dip 9 su ON, la regolazione del rallentamento viene fatta ruotando il DIP 1 CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE DEL Trimmer LOW SPEED che serve a variare la velocità del motore in fase MOTORE (ON) (PUNTO C) di accostamento di fine apertura e chiusura (ruotando in senso orario si DIP 2 PROGRAMMAZIONE TEMPI (ON) (PUNTO D)
  • Página 10 innesca automaticamente il rallentamento (se DIP 9 ON), Se azionato con cancello aperto, lo chiude. Se eseguite la regolazione della velocità rallentata agendo sul azionato durante il movimento di chiusura lo fa trimmer LOW SPEED scegliendo la velocità desiderata. riaprire. 7 - Al termine del controllo e delle regolazioni dei trimmer rimettere DIP1 in posizione OFF.
  • Página 11: Caratteristiche Tecniche

    aperto o comunque non chiuso totalmente. Solo a cancello completamente chiuso si spegne. Durante la programmazione questa segnalazione non è attiva. N.B.: Se si eccede con le pulsantiere o con le lampade, la logica della centralina ne risulterà compromessa con possibile blocco delle operazioni.
  • Página 12 OPTIONAL - Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti di istruzione. EXPANDER pulsante di comando pedonale. UNZIONI AGGIUNTIVE CON SCHEDA Se DIP5 è su OFF => Esegue un comando ciclico dei comandi apre- Cod. ACG5470 stop-chiude-stop-ecc.
  • Página 13 EXPANDER PLEX CHEDA ADIO RICEVITORI AD AUTOAPPRENDIMENTO APPLICABILE SOLO SU SCHEDE KS E KS SUPER CON SOFTWARE REV. 07 o SUPERIORE. RX91/A quarzata con innesto cod. ACG5005 La scheda EXPANDER PLEX consente il monitoraggio fino ad un RX91/A quarzata con morsettiera cod.
  • Página 14 OPPIA DI COLONNINE PER FIT SYNCRO IASTRA DA CEMENTARE cod. ACG8103 REMAGLIERA MOD. 4 h = 0,5 m cod. ACG8057 LOCK in metallo rivestita con CATAFORESI, con angolare, in barre da 2 mt - 6,56 feet. Ideale per cancelli con peso fino a 2200Kg. cod.
  • Página 15: Caractéristiques Techniques

    SCHÉMA DÉTAILLÉ DE L’INSTALLATION A - Opérateur SUPER 2200 FAST B - Photocellules extérieures C - Crémaillère Module 4 D - Sélecteur à clé E - Antenne radio F - Feu clignotant H - Potelets de support pour photocellules I - Photocellules intérieures L - Arrêts mécaniques...
  • Página 16 INSTALLATION SUPER 2200 FAST ONTRÔLE PRÉ-INSTALLATION !! LE PORTAIL DOIT SE DÉPLACER SANS FROTTER !! N.B. Il est impératif d'uniformiser les caractéristiques du portail avec les normes et les lois en vigueur. La porte peut être automatisée seulement si elle est en bon état et qu’elle est conforme à la norme EN 12604.
  • Página 17 IXATION MOTEUR ET CRÉMAILLÈRE La crémaillère doit être fixée à une certaine hauteur par rapport à la base du moteur. Cette hauteur peut être modifiée grâce à des boutonnières qui sont présentes sur la crémaillère. Le réglage en hauteur est effectué afin que le portail ne s'appuie pas sur l'engrenage de traction du réducteur (Fig.
  • Página 18: Branchements Électriques

    COFFRET ELECTRONIQUE KS (V.07 FAST) BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES code BC07050 - A - BRANCHEMENTS EXP. Connecteur pour carte EXPANDER SEC.TRANSF. Connecteur pour transformateur secondaire L 1 - N Alimentation 230 Vac 50/60 Hz PRI.TRANSF. Connecteur pour transformateur primaire NE TOUCHEZ PAS LE PONTET! S'IL EST ENLEVÉ, L'OPÉRATEUR NE SE DÉPLACE PAS! SEC.LOCK Connecteur pour branchement dispositif de...
  • Página 19 - B - Ceci pour donner le maximum de poussée lors du démarrage. AJUSTEZ MICROINTERRUPTEURS CONTROLE SPEED REGULATEUR VITESSE RALENTISSEMENT DIP 1 CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION DU Si dip 9 est sur ON, le réglage du ralentissement est effectué en MOTEUR (ON) (POINT C) tournant le Trimmer LOW SPEED qui sert à...
  • Página 20 4 - Appuyer sans relâcher sur la touche PROG. => leLED VERT DL6 indispensable. “OPEN” s’allume et le portail doit ouvrir et s’arrêter aussitôt qu’il entre en contact avec le fin de course electrique; POUSSOIR DE FERMETURE (COM-CLOSE) 5 - Après 2 sec. et jusqu’à 10 sec consécutives de travail en Lorsque le portail est arrêté, il commande le mouvement de fermeture.
  • Página 21 Les photocellules n'interviendront qu'en phase de fermeture (avec ARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES rétablissement du mouvement inverse après une seconde, même si ces dernières restent engagées). - Humidité < 95% sans condensation - Tension d'alimentation 230V~ ±10% POUSSOIR DE STOP - Fréquence 50/60 Hz Quelle que soit l'opération en cours, le poussoir de STOP arrête le - Absorption maximale carte 60 mA...
  • Página 22 OPTIONS - Pour les branchements et les données techniques des accessoires, se conformer aux livrets d’instruction correspondants. EXPANDER se rouvrir. ONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES AVEC CARTE Code ACG5470 PROCÉDURE D’APPRENTISSAGE OUVERTURE PIÉTONNE Lorsque le portail est fermé et que le fin de course est engagé !! ENGAGER LA CARTE EXP EN CAS DE COUPURE DE COURANT !! 1 - Positionner tout d’abord le DIP2 sur ON (Le voyant lumineux DL5 LÉGENDE...
  • Página 23 EXPANDER PLEX ARTE ADIORÉCEPTEURS AUTO-APPRENDISSAGE APPLICABLE SEULEMENT SUR LES FICHES KS ET KS SUPER AVEC SOFTWARE REV 07 ou SUPERIEUR RX91/A quartzée embrochable code ACG5005 La fiche EXPANDER PLEX permet le monitorage jusqu’à un RX91/A quartzée avec bornes à visser code ACG5004 maximum de 4 couples de photocellules (une connectée à...
  • Página 24 AIRE DE POTEAUX POUR PHOTOCELLULES FIT SYNCRO LAQUE À CIMENTER code ACG8103 RÉMAILLÈRE MOD. 4 h = 0,5 m code ACG8057 LOCK acier traité cataphorèse, avec cornière, en barre de 2ml. Idéal pour les portails jusqu'à 2200 Kg. code ACS9050 BLOCK - SÉLECTEUR À...
  • Página 25: System Lay-Out

    SYSTEM LAY-OUT A - SUPER 2200 FAST operator B - External photocells C - Rack of Module 4 D - Key selector E - Radio antenna F - Blinker H - Photocell posts I - Internal Photocells L - Mechanical stops...
  • Página 26 INSTALLATION SUPER 2200 FAST HECKING BEFORE THE INSTALLATION !! THE GATE SHALL MOVE FRICTIONLESS !! N.B.: Gate features must be uniformed with the standards and laws in force. The door/gate can be automated only if it is in a good condition and its conditions comply with the EN 12604 norm.
  • Página 27 OTOR AND RACK FITTING The rack shall be fitted over the motor support, at a certain distance 7,5” from It. Its height can be adjusted thanks to the holes In the rack. The height adjusting is necessary to prevent the gate leaning on the driving gear (5 and 6).
  • Página 28: Electric Connections

    ELECTRONIC BOARD KS V.07 FAST ELECTRIC CONNECTIONS code BC07050 - A - CONNEXIONS EXP. Connector for EXPANDER card SEC.TRANSF. Connector for secondary transformer L 1 - N Power supply 230 Vac 50/60 Hz PRI.TRANSF. Connector for primary transformer DO NOT TOUCH THE JUMPER !IF IT IS REMOVED THE OPERATOR DOESN’T MOVE ! SEC.LOCK Connector to the manual release safety device...
  • Página 29 - B - adjusted by turning the trimmer indicated as LOW SPEED. This trimmer SETTING MICROSWITCHES is used to change the speed of the motor when the gate is approaching the last part of the run, both in opening and closing. (to increase the DIP 1 CHECKING THE ROTATION DIRECTION OF speed the trimmer must be turned clock wise) THE MOTOR (ON) (POINT C)
  • Página 30 7 - At the end of the control, and of the trimmers’ adjustements, operated when the gate Is open, It closes. If It Is position DIP1 on mode OFF. The LED DL5 turns off, signalling you operated while the gate Is closing, It opens the gate exit from the control.
  • Página 31 control board logic system may be compromised, resulting into a possible operation block. ECHNICAL DATA - Moisture < 95% without condensation - Power supply voltage 230V~ ±10% - Frequency 50/60 H - Max. power consumption of the card 60 mA - Transient power mains drops 100mS - Max.
  • Página 32 ACCESSORIES - For the connections and the technical data of the optional equipments follow the relevant handbooks. EXPANDER it will have no effects. Commands XTRA FUNCTIONS WITH the closing when the gate id Code ACG5470 opened. If another command is sent during the closing of the gate !! FEED THE EXP CARD IN WHEN POWER IS NOT SUPPLIED !! it will re-open the gate.
  • Página 33 XPANDER PLEX CARTE ODE LEARNIG SYSTEM RADIORECEIVERS APPLICABLE ONLY TO CARDS KS AND KS SUPER WITH RX91/A quarzata and coupling code ACG5005 SOFTWARE REV 07 OR LATER. RX91/A quarzata and terminal board code ACG5004 RX433/A super eterodyne and coupling code ACG5055 The EXPANDER PLEX card allows the control of up to 4 photocells RX433/A super eterodyne and terminal board...
  • Página 34 AIR OF COLUMNS FOR FIT SYNCRO LATE TO BE CEMENTED code ACG8103 ACK OF MODEL 4 h = 0,5 m code ACG8057 LOCK with CATAPHORESIS treatment, right-angle, in 2mt - 6,56 feet bars Ideal for gates weighting up to 2200Kg / 4,800lbs. code ACS9050 BLOCK KEY SELECTOR FOR WALL-INSTALLATION code ACG1053...
  • Página 35: Technische Eigenschaften

    ANLAGEN LAY-OUT A - Betriebsgerät SUPER 2200 FAST B - Externe Fotozellen C - Zahnstange Modul 4 D - Schlüsselwählschalter E - Radioantenne F - Blinkleuchte H - Standsäulen für Fotozellen I - Interne Fotozellen L - Mechanische Anschläge ECHNISCHE EIGENSCHAFTEN...
  • Página 36 INSTALLATION SUPER 2200 FAST OR DER MONTAGE AUSZUFÜHRENDE ÜBERPRÜFUNGEN !! DAS TOR MUSS REIBUNGSFREI LAUFEN !! ANMERKUNG: Es ist erforderlich, die Charakteristiken des Tors an die geltenden Normen und Gesetze anzupassen. Das Tor kann nur automatisch Angeschlossen werden, wenn es in einem einwandfreien Zustand ist und der EN12604 entspricht.
  • Página 37 OTORBEFESTIGUNG UND ZAHNSTANGE Zahnstange muß bestimmten Abstand Verankerungsplatte befestigt werden. Die Zahnstange darf nicht angeschweißt, sondern nur mit Hilfe von Gewindeschrauben an dem Gittertor befestigt werden. Die Höheneinstellung soll verhindern, daß das Gittertor auf dem Antriebszahnrad des Antriebes aufliegt. (Abb. 5,6). Um die Zahnstange am der Gittertor fixieren werden Locher mit einem Durchmesser von Ø...
  • Página 38 ELEKTRONISCHE STEUERUNG KS V.07 FAST ELEKTROANSCHLÖÜSSE Kode BC07050 - A - VERBINDUNGEN EXP. Verbinder für Karte EXPANDER SEC.TRANSF. Verbinder für Zweittransformator L 1 - N Stromversorgung 230Vac 50/60 Hz PRI.TRANSF. Verbinder für Primärtransformator BERÜHREN SIE NICHT DEN JUMPER! WENN ER ENTFERNT WIRD, ZIEHT DER OPERATOR NICHT UM! SEC.LOCK Verbinder...
  • Página 39 - B - Wenn der DIP 9 in Position ON steht richtet sich die Geschwindigkeit DIE MIKROBEDIENUNGSSCHALTER EINSTELLEN am Ende einer jeden Bewegung nach der Stellung des Kraftreglers. Bei minimal Stellung des Kraftregler erreicht man den groessten DIP 1 KONTROLLE MOTOR-DREHRICHTUNG (ON) sichtbare Langsambewegung des Antriebes.
  • Página 40 6 - Nach 10sek.korrekten arbeiten des Antriebes ob in auf oder offenem Tor betätigt wird, wird das Tor Zulauf, der automatische Langsamlauf ist aktiviert(wenn DIP 9 geschlossen; Betätigung während dem ist in in ON Position)und wenn der Kraftregler “TORQUE“ steht Schließen führt zum erneuten Öffnen.
  • Página 41 versorgen. FUNKTION VORBLINKEN: DIP8 auf OFF => Motor, Blinker und Buzzer starten gleichzeitig. DIP8 auf ON => Blinker und Buzzer starten 3 Sekunden vor dem Motor. BUZZER (Opzional) Buzzer - Verbindung zu Ton Signal (12Vdc max 200 mA). Während der Öffnung und der Schließung gibt der Buzzer ein akustisches Wechselsignal.
  • Página 42 OPTIONEN - Für die Anschlüsse und die technischen Daten der Zubehöre verweisen wir auf die entsprechenden Betriebsanleitungen. EXPANDER LERNPROZEDUR FÜR DIE FUßGÄNGERÖFFNUNG USÄTZLICHE FUNKTIONEN MIT DER KARTE Bei geschlossenem Tor und Schließungsendschalter in Funktion Kode ACG5470 1 - Zuerst schalten Sie DIP2 auf ON (die LED DL5 blinkt schnell) und dann !! DIE KARTE EXP NUR BEI ABGESCHALTETEM STROM EINSCHIEBEN !! DIP1 auf ON (die LED DL5 blinkt langsam).
  • Página 43 EXPANDER PLEX ARTE ELBSTLERNEND FUNKEMPGÄNGER ANWENDBAR NUR AUF KARTE KS UND KS SUPER MIT SOFTWARE REV 07 oder SUPERIOR RX91/A Quartz mit Steckkontakt Kode ACG5005 Die Karte EXPANDER PLEX ermöglicht die Überwachung von bis RX91/A Quartz mit Klemmbrett Kode ACG5004 zu maximal 4 Fotozellenpaare (ein Fotozellenpaar mit Anschluss an RX433/A super eterodyne mit Steckkontakt...
  • Página 44 IN PAAR FOTOZELLEN-STAENDER FÜR FIT SYNCRO INZUZEMENTIERENDE PLATTE Kode ACG8103 AHNSTANGE MODUL 4 Kode ACG8057 h = 0,5 m LOCK in Metall schwarz mit Cataphoresi Behandlung und Winkelbefestigung, in 2m lange Stücken. Ideal fuer Schiebetore bis 2200 kg. Kode ACS9050 SCHLÜSSELWAHLSCHALTER BLOCK FÜR DIE WAND Kode ACG1053 SCHLÜSSELWAHLSCHALTER BLOCK ZUM EINBAU...
  • Página 45: Disposiciòn De La Insatalaciòn

    DISPOSICIÒN DE LA INSATALACIÒN A - Operador SUPER 2200 FAST B - Fotocélulas externas C - Cremallera Módulo 4 D - Interruptor de llave E - Antena de radio F - Intermitente H - Columnas para las fotocélulas I - Fotocélulas internas L - Nervadura mecánica...
  • Página 46: Instalación Super 2200 Fast

    INSTALACIÓN SUPER 2200 FAST ONTROL PRE-INSTALACIÓN ¡¡LA VERJA TIENE QUE MOVERSE SIN ROCES!! IMPORTANTE. Es obligatorio uniformar las características de la verja a las normas y leyes en vigor. La puerta puede ser automatizada sólo si se encuentra en buen estado y responde a la norma EN 12604.
  • Página 47: Mantenimiento

    NCLAJE MOTOR Y CREMALLERA La cremallera se tiene que anclar a una determinada altura respecto al soporte del motor. Dicha altura se puede variar gracias a unos ojales presentes en la cremallera. El ajuste de la altura se efectúa para que la verja durante el movimiento no se apoye sobre el engranaje de tracción del K (Fig.
  • Página 48: Conexiones Eléctricas

    PANEL ELECTRONICO KS V. 07 FAST CONEXIONES ELÉCTRICAS cód. BC07050 - A - CONEXIÓN EXP. Conector para tarjeta EXPANDER SEC.TRANSF. Conector para secundario transformador L 1 - N Alimentación 230Vac 50/60Hzh PRI.TRANSF. Conector para primario transformador ¡NO TOCAR EL PUENTE! SI SE REMUEVE, EL MOTOR NO FUNCIONA! SEC.LOCK Conector...
  • Página 49: Low Speed Regulador De La Velocidad De Deceleración

    - B - SPEED REGULADOR VELOCIDAD CONFIGURAR LA CENTRAL DECELERACIÓN Si el DIP 9 está en ON, la regulación de deceleración se la obtiene DIP 1 REVISIÓN SENTIDO MOTOR (ON) girando el Trimmer LOW SPEED que sirve para variar la (PUNTO C) velocidad del motor en la fase de acercamiento del final de apertura o DIP 2 PROGRAMACIÓN TIEMPOS (ON) (PUNTO D)
  • Página 50: Programación Tiempos

    6 - Después de 10 seg. de trabajo consecutivos en abertura o en durante el movimiento de cierre, si se cierre, se acciona automáticamente la deceleración (si DIP 9 acciona, la vuelve a abrir. ON), realizar la regulación de la velocidad decelerada accionando el trimmer LOW SPEED escogiendo la velocidad MANDO A DISTANCIA deseada.
  • Página 51 FUNCIÓN DE PRE-DESTELLO: Con DIP8 en OFF => el motor, el intermitente y el avisador acústico se ponen en función. Con DIP 8 en ON => el intermitente y el avisador acústico se ponen en función 3 segundos antes del motor. BUZZER (Opcional) Indicador acústico (12Vdc max 200 mA).
  • Página 52: Funciones Añadidas Con Tarjeta Expander

    OPCIONALES - segue da pag. 40 Para las conexiones y datos técnicos de los accesorios, consultar los manuales respectivos. EXPANDER se acciona durante el moviemiento abertura UNCIONES AÑADIDAS CON TARJETA no tiene efecto. Si se acciona con la cancela . ACG5470 ód abierta la cierra y durante el cierre, si se acciona, lo hace abrir.
  • Página 53 EXPANDER PLEX ARTE ADIO RECEPTOR CON AUTO APRENDIZAJE APLICABLE SOBRE TARJETAS KS SUPER CON SOFTWARE REV 07 o SUPERIOR. RX91/A de cuarzo con enchufe cód. ACG5005 El esquema EXPANDER PLEX permite el monitoreo de hasta un RX91/A de cuarzo con regleta cód.
  • Página 54: Par De Columnas Para Fit Syncro

    AR DE COLUMNAS PARA FIT SYNCRO LANCHA A ENCEMENTAR cód. ACG8103 REMAGLIERA MOD. 4 h = 0,5 m cód. ACG8057 LOCK en metal con tratamiento de CATAFORESIS, con angular, in barras de 2mt - 6,56 feet. Ideal para cancelas con peso hasta 2200Kg. cód.
  • Página 55 We declare under our responsibility that SUPER 2200 FAST operator is conform to the following standards: Wir erklaeren das der SUPER 2200 FAST den folgenden EN-Normen entspricht: Declaramos, bajo nuestra responsabilidad que el operador SUPER 2200 FAST es conforme a la siguientes normas y disposiciones: EN 55014-1...
  • Página 56 CCA1225 CME9400 Carcassina CZM6203 Cuscinetto motore 6203ZZ Supporto elastico quadro elettronico per SUPER2200 CZM6304 Cuscinetto motore 6304ZZ CMO1355 Statore SUPER 2200 FAST 230V/50 CCM608B Cuscinetto motore 608B CMO1314 Rotore con albero CCU6010 Cuscinetto 6010 CEL1074 Pressacavo PG16 CPL1021 Semiscatola superiore...

Este manual también es adecuado para:

Super 2200

Tabla de contenido