Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baby Lock Natalie A-LINE Serie

  • Página 2: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine. The machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without proper supervision. This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all instructions before using this sewing machine.
  • Página 3: Consignes Importantes De Securite

    CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER : Pour réduire les risques d’électrocution. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à...
  • Página 4: Instrucciones Importantes De Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
  • Página 5: Do´s And Don´ts

    Do´s and Don´ts 1. Always be aware of the up-and-down movement of the needle and do not turn your attention from the machine while it is running. 2. When leaving the sewing machine unattended, the main switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS SECTION ESSENTIAL PARTS Names of Parts ............. . . 8 SECTION GETTING READY TO SEW Included Accessories and Attachments .
  • Página 7 TABLE DES MATIÈRES SECTION I PIÈCES PRINCIPAUX Noms des pièces ..........................9 SECTION II SE PRÉPARER À COUDRE Accessories et pièces inclus ......................11 Cosignes d’utilisation ........................13 Relier la machine au pouvoir ......................13 Contrôle de vitesse de la couture ....................13 Pour coudre au bras libre ........................
  • Página 8 INDICE SECCION I: PIEZAS ESENClALES Nombres de las partes ............................9 SECCION II: PUESTA EN MARCHA Accesorios y refacciones incluidos ........................11 Instrucciones para la operación ......................... 13 Conexión de la máquina a la toma de corriente ....................13 Pedal de control de velocidad ........................... 13 Para costra con brazo libre ..........................
  • Página 9: Section Iessential Parts

    SECTION I ESSENTIAL PARTS • Names of Parts Reverse stitch button Pattern selector dial Stitch length dial Bobbin winder stopper Bobbin winder spindle Spool pins Bobbin winder thread guide Thread guide Thread take-up lever 10 Thread tension dial 11 Face plate Thread cutter 13 Needle threader 14 Presser foot holder...
  • Página 10: Pièces Principaux

    SECTION I PIÈCES PRINCIPAUX SECTION I PIEZAS ESENCIALES • Noms des Pièces • Nombres de las partes 1 Bouton de renverse 1 Selector de retroceso. 2 Sélecteur des motifs 2 Selector de dibujos. 3 Sélecteur de la longueur du point 3 Regulador de la longitud de puntada.
  • Página 11: Section Ii Getting Ready To Sew

    SECTION II GETTING READY TO SEW Included Accessories and Attachments Ref. No. Part No. Description 102261000 3 x Bobbin 639804000 Needle set (HAx1 – size 14) 611406002 Zipper foot 611413002 Sliding buttonhole foot 743817002 Blind hem foot 743819004 Button sewing foot 647808009 Seam ripper / Buttonhole opener 820832005...
  • Página 12: Seccion Ii Puesta En Marcha

    SECCION II PUESTA EN MARCHA SECTION II SE PRÉPARER À COUDRE Accesorios y refacciones incluidos Accessoires et pièces inclus ° ° de réf de pièce Désignation Referencia Número de Descripción 102261000 3 x canettes la parte 639804000 Jeu d’aiguille (HAx1 – taille 14) 102261000 3 x canillas 611406002...
  • Página 13: Operating Instructions

    Operating Instructions: The symbol “ ” of a switch indicates the “OFF” position of a switch. This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
  • Página 14: Cosignes D'utilisation

    Consignes d’utilisation: Instrucciones para la operación: Le symbole “ “ d’un commutateur indique la El simbolo “ “ de un interruptor indica la posicion position de repos d’un commutateur. “Apagada” de un interruptor. Pour les appareils ayant une prise polarisée Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del (une lame plus large que l’autre).
  • Página 15: Free Arm Sewing

    • Free Arm Sewing Pull the end of the extension table away from the machine, as illustrated. Extension Table The extension table provides added sewing sur- face and can be easily removed for free arm sew- ing. For attaching the table Push the extension table until its lugs fit into the machine.
  • Página 16: Pour Coudre Au Bras Libre

    • Pour Coudre au Bras Libre • Para Costra con Brazo Libre Tirez le bout de la table d’extension de la machine, Retirar el suplemento, tirando hacia la izquierda, tal comme indiqué sur la figure. como muestra la figura. Table d’extension Suplemento del Brazo Libre La table d’extension ajoute de la surface pour El suplemento del brazo libre añade a este una mayor...
  • Página 17: Changing Needle

    • Changing Needle Raise the needle by turning the handwheel toward you and lower the presser foot. Loosen the needle clamp screw by turning it counter-clockwise. Remove the needle from the clamp. Insert the new needle into the needle clamp with the flat side away from you.
  • Página 18: Changer L'aiguille

    • Cambio de Aguja • Changer L’aiguille Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante hasta Élevez l’aiguille en tournant le volant vers vous et que la aguja alcance su posición más elevada; mediante fermez la prise de courant. Desserrez la vis du la palanca elevadora del pie prensatelas, bajarlo.
  • Página 19: Setting Spool Pins

    • Setting Spool Pins The spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine. To use, pull up the spool pin. Push down for storage. Upper thread Hole Tangle Note: When using thread which has tendency to tangle around the spool pin, thread through the hole of spool pin as shown.
  • Página 20: Fixer Les Chevilles À Bobines

    • Posicionado de los Portacarretes • Fixer les Chevilles à Bobines Los protacarretes tienen como finalidad sujetar los Les chevilles à bobines sont utilisées carretes de hilo para el enhebrado de la aguja. pour fournir le fil nécessaire à l’enfilage de la machine.
  • Página 21: Removing Or Inserting The Bobbin Case

    • Removing or Inserting the Bobbin Case Open the hook cover. Raise the needle by turning the handwheel toward you. Take out the bobbin case by holding the latch. When inserting the bobbin case, pull and hold the latch and then place the bobbin case into the hook as far in as possible.
  • Página 22: Demontage Et Remontage De La Canette

    • Demontage et Remontage de la Canette • Extracción e Instalación de la Caja de Bobina Ouvrir le capot du crochet de navette. Abrir la tapa de la lanzadera. Élevez l’aiguille en tournant le volant vers vous. Girar manualmente el volante, hacia uno mismo, hasta que la aguja alcance su posición más elevada.
  • Página 23: Winding The Bobbin

    • Winding the Bobbin Pull the handwheel out to the right. Draw the thread from spool. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. Insert the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
  • Página 24: Enfilage De La Bobine De Fil

    • Enfikage de la Bobine de Fil • Devanado de la Canilla Tirez sur le volant vers la droite. Hale el volante hacia derecha. Tirez sur le bout du fil de la bobine. Extraiga el hilo del carrete. Guidez-le autour du guide-fil du bobineur. Guíe hilo alrededor del guiahilo del devanador de bobina.
  • Página 25: Threading Bobbin Case

    • Threading Bobbin Case Place the bobbin into the bobbin case. Make sure the thread unwinds in the direction of the arrow. Pull the thread into the bobbin case slot. Draw the thread under the tension spring and into the delivery eye. * Leave about 10 cm (4 inches) of free thread.
  • Página 26: Enfilage Du Boitier De Canette

    • Enhebrado del Hilo de la Canilla • Enfilage du Boitier de Canette Una vez llenada, introducir la canilla en la caja de Mettre la canette dans son boitier. bobina, asegurandose de que el hilo gira en la S’assurer que le fil se dévide dans le sens dirección de la flecha de la figura.
  • Página 27: Threading The Machine

    • Threading the Machine Raise take-up lever to its highest position by turning the handwheel toward you. Raise presser foot. Place spool of thread on spool pin as shown, with thread coming from the back of the spool. Draw thread into thread guide using both hands.
  • Página 28: Enhebrado Del Hilo De Aguja

    • Enhebrado del Hilo de Aguja • Enfilage de la Machine Elevar el trahilos a su posición más alta. mediante el Levez le releveur de fil à la plus haute position giro manual hacia uno mismo del volante. en tournant le volant vers vous. Elevar el pie prensatelas;...
  • Página 29: Needle Threader

    • Needle Threader Raise the needle to its highest position. Pull down the needle threader knob as far as it will go. Turn the knob in the direction of the arrow in the illustration, then insert Hook into the needle eye. Lead the thread around Guide and under Hook.
  • Página 30: Dispositif D'enfilage

    • Dispositif D’enfilage • Enhebrador de la Aguja Soulever l’aiguille jusqu’à son point le plus élevé. Levante la aguja a su posición más alta. Tirer le bouton du dispositif d’enfilage aussi loin Baje la perilla del enhebrador de aguja que possible. tanto como pueda.
  • Página 31: Drawing Up Bobbin Thread

    • Drawing Up Bobbin Thread Raise the presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand. Turn the handwheel slowly toward you with your right hand until the needle goes down and continue turning the handwheel until the take-up lever is at its highest position.
  • Página 32: Comment Faire Remonter Le Fil De La Canette

    • Cómo Sacar el Hilo de la Canilla • Comment Faire Remonter le Fil de la Canette Elevar el pie prensatelas, sujetar con la mano Remonter le pied et tenez légèrement le fil izquierda la hebra del hilo de la aguja. de l’aiguille avec la main gauche.
  • Página 33: Balancing Needle Thread Tension

    Balancing Needle Thread Tension z Correct tension: The thread tension is adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method. * The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail). * For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (top side) of the fabric, and the needle thread shows...
  • Página 34: Balancer La Tension Du Fil

    Balancer la Tension du Fil de L’aiguille Ajuste de la Tensión del Hilo de la Aguja Bonne tension: Tensión correcta: La tension du fil doit être adaptée selon les La tensión del hilo se ajusta dependiendo de los tissus utilisés, le nombre de couches de tissus materiales de costura, de las capas de tela y del et la méthode de couture.
  • Página 35: Pattern Selector Dial

    • Pattern Selector Dial Raise the needle above the fabric and match the desired pattern with the setting mark by turning the pattern selector dial. • Selecting Stretch Stitch Patterns • When sewing stretch stitch, set the stitch length dial at “ S.S. ” •...
  • Página 36: Sélecteur Des Motifs

    • Sélecteur des Motifs • Selector de Dibujos Levez l’aiguille au-dessus du tissu et choissisez Elija el motivo deseado en la marca de ajuste haciendo le motif désiré à la marque de réglage en tournant subir la aguja y girar el mando del selector de puntadas. le selecteur des motifs.
  • Página 37: Reverse Stitch Button

    • Reverse Stitch Button As long as you keep the reverse stitch button depressed, the machine sews backwards. • Seam Guide Line The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the line. The numbers in front are millimeters. The numbers in back are fractions of an inch.
  • Página 38: Bouton De Renverse

    • Bouton de Renverse • Botón Selector de Retroceso Si vous tenez le bouton de renverse vers le bas la Mientras se mantenga presionado el botón selector de machine coud les points de renverse vers l’arrière. retroceso, la máquina realizará la costura marcha atrás. •...
  • Página 39: Section Iii Basic Sewing

    SECTION III BASIC SEWING • Straight Stitch Sewing Pattern selector dial: A or B Presser foot: Zigzag foot • • Thread tension: 2 - 6 Stitch length: 1.5 - 4 Raise the presser foot and position the fabric next to a stitching guide line on the needle plate. Lower the needle into the fabric.
  • Página 40: Costura Basicas

    SECCION III. COSTURA BASICAS SECTION III. COUTURE DE BASE • Costura de Puntada Recta • Utilisation du Point Droit Selector de patrón: A, B Cadran de sélection du point : A ou B Prensatelas: Prensatelas de zigzag Pied presseur: Pied zigzag Tensión del hilo: 2–6 Tension du fil:...
  • Página 41: Zigzag Stitching

    • Zigzag Stitching Pattern selector dial: C Presser foot: Zigzag foot Thread tension: 2 - 5 Stitch length: 0.5 -4 • • Simple zigzag stitching is widely used for overcast- ing, sewing on buttons, etc. SECTION IV UTILITY STITCHING • Overcasting Pattern selector dial: C Presser foot: Zigzag foot...
  • Página 42: Seccion Iv. Puntadas Utiles

    • Puntada de Zigzag • Le point Zigzag Cadran de sélection du point: C Selector de patrón: Pied presseur: Pied zigzag Prensatelas: Prensatelas de zigzag Tension du fil: 2–5 Tensión del hilo: 2–5 Longueur du point: 0.5–4 Longitud de puntada: 0.5–4 La utilización de la costura de zig-zag simple es muy Couture simple en zigzag est utilisé...
  • Página 43: Overedge Stitch

    • Overedge Stitch Pattern selector: Presser foot: Zigzag foot Thread tension: 1 - 4 Stitch length: S.S. • • Overedge stitch will be done most successfully when the right side stitches of zigzag fall slightly off the edge of the fabrics. •...
  • Página 44: Point Zigzag

    • Point Zigzag • Puntada ZIG-ZAG Cadran de sélection du point: Selector de patrón: Pied presseur: Pied zigzag Prensatelas: Prensatelas de zigzag Tension du fil: 1–4 Tensión del hilo: 1–4 Longueur du point: S.S. Longitud de puntada: S.S. La utilización de la costura de zig-zag simple es muy Couture simple en zigzag est utilisé...
  • Página 45: Triple Strength Stitch

    • Triple Strength Stitch Pattern selector: A or B Presser foot: Zigzag foot Thread tension: 2 - 6 Stitch length: • • The stitch is sewn with two stitches forward and one stitch backward forming a seam that does not rip easiIy. Garments should be basted for fitting before seaming.
  • Página 46: Points Triple

    • Points Triple • Puntada Recta Elástica 1 Cadran de sélection du point: A ou B Selector de patrón: A, B Pied presseur: Pied zigzag Prensatelas: Prensatelas de zigzag Tension du fil: 2 - 6 Tensión del hilo: 2–6 Longueur du point: S.S.
  • Página 47: Sewing Buttons

    • Sewing Buttons Pattern selector: Presser foot: Button sewing foot Thread tension: 1 - 3 Stitch length: Darning plate • • * Stitch length dial any number (not necessary to adjust) Use the darning plate for button sewing (see Page 36). Set the Pattern Selector at B (left needle position).
  • Página 48: Coudre Les Boutons

    • • Coudre les Boutons Confección de Botones Cadran de sélection du point: C Selector del patrón: Pied presseur: Pied zigzag Prensatelas: Prensatelas de zigzag Tension du fil: 1–3 Tensión del hilo: 1–3 Longueur du point: Au choix Longitud de puntada: Cualquiera Plaque de reprisage 5 Plancha para zurcir...
  • Página 49: Buttonhole

    • Buttonhole Pattern selector: Presser foot: Buttonhole foot Thread tension: 1 - 5 Stitch length: 0.25 - 1 • • To adjust buttonhole stitch density: Set the stitch length dial between 0.5 and 1.0 to adjust the buttonhole stitch density. Carefully mark buttonhole length on fabric.
  • Página 50: Les Boutonnière

    • Ojales • Les Boutonnière Selector de patrón: Cadran de sélection du point: Prensatelas: Prensatelas para Pied presseur: Pied à boutonnière ojales corredizo coulissant Tensión del hilo: 1–5 Tension du fil: 1–5 Longitud de puntada: 0.25–1 Longueur du point: 0.25–1 Para ajustar la densidad de la puntada para ojales: Pour régler la densité...
  • Página 51: Zipper Application

    • Zipper Application Stitch selector: Presser foot: Zipper foot Thread tension: 3 - 6 Stitch length: • • Pin or baste zipper tape to fabric and place it under the foot. Smooth the threads toward the back and lower the foot.
  • Página 52: Application Des Fermetures-Éclaire

    • Application des Fermetures-éclair • Aplicación de Cremalleras Cadran de sélection du point: A Selector del patrón: Pied presseur: Pied pour Prensatelas: Prensatelas para fermetures éclair cremalleras Tension du fil: 3–6 Tensión del hilo: 3–6 Longueur du point: Longitud de puntada: 2 Epinglez ou bâtissez la fermeture-éclair sur le Sustituir el pie prensatelas por la suela especial para tissu et placez-le sous le pied-de-biche.
  • Página 53: Blind Stitch Hemming

    • Blind Stitch Hemming Pattern selector: E or F Presser foot: Adjustable blind hem foot Thread tension: 2 - 4 Stitch length: 1 - 3 • • z Fold up the hem and fold it back to from a 0.4 to 0.7cm (1/4") allowance as illustrated.
  • Página 54: Point Invisible

    • Point Invisible • Puntada Invisible 1 Selector del patrón: E, F Cadran de sélection du point: E ou F Prensatelas: Prensatelas de puntada Pied presseur: Pied à points doblodillo invisible d’ourlet invisible Tensión del hilo: 2–4 Tension du fil: 2–4 Longitud de puntada: 1–3...
  • Página 55: Section Vdecorative Stitching

    SECTION V DECORATIVE STITCHING • Shell Tuck Stitch selector: Presser foot: Zigzag foot Thread tension: 5 - 8 Stitch length: 2 - 3 • • Place the bias folded edge of fabric along the inside right edge of the needle slot of foot. The needle should fall off the edge of the fabric on the right forming a tuck.
  • Página 56: Seccion V Puntadas Decorativas

    SECCION V PUNTADAS DECORATIVAS SECTION V POINTS DÉCORATIFS • Bouillonés • Lorza Selector del patrón: Cadran de sélection du point: Prensatelas: Prensatelas para zigzag Pied presseur: Pied zigzag Tensión del hilo: 5–8 Tension du fil: 5–8 Longitud de puntada: 2–3 Longueur du point: 2–3 Placez la bordure pliée le long de la tige du pied.
  • Página 57: Smocking

    • Smocking Stitch selector: Presser foot: Zigzag foot Thread tension: 1 - 4 Stitch length: S.S. • • With the stitch length at “ 4 ”, sew straight stitching lines 3/8´´ apart across the area to be smocked. Knot the threads along one edge. Pull the bobbin threads and distribute the gathers evenly.
  • Página 58: Smocks

    • Smocks • Punto de Avispeo Selector del patrón: Cadran de sélection du point: Prensatelas: Pied zigzag Pied presseur: Pied zigzag Tensión del hilo: 1–4 Tension du fil: 1–4 Longitud de puntada: S.S. Longueur du point: S.S. Con el largo a “ 4 ”, cosa lineas rectas con una Avec une longueur de point de “4”, piquez d’abord distancia de 3/8´´entre ellas.
  • Página 59: Twin Needle Sewing (Optional)

    Twin Needle Sewing (Optional) Pattern selector: B, C Presser foot: Zigzag foot Thread tension: 1–4 Stitch length: 0.5–1 Twin needle: 2LP-90 (2.0 mm left shank) • • CAUTIONS : * Turn off the power switch before changing the needle. * When sewing with the twin needle, test the stitches on a scrap fabric before sewing on the actual fabrics.
  • Página 60: Costura Con Aguja Doble (Opción)

    Costura con Aguja Doble (Opción) Coudre Avec des Aiguilles Jumelées (Option) Selector de patrón: B, C Cadran de sélection du point: B, C Prensatelas: Prensatelas para zigzag Pied presseur: Pied zigzag Tensión del hilo: 1–4 Tension du fil: 1–4 Longitud de puntada: 0.5–1 (Patrones de Longueur du point: 0.5–1 (Point en satin)
  • Página 61: Section Vi Care Of Your Machine

    SECTION VI CARE OF YOUR MACHINE • Sewing Light The sewing light is located behind the face plate. To change the bulb, take the face plate off the sewing machine by removing the set screw. * Unplug the power supply before changing the bulb.
  • Página 62: Section Vi Entretien De Votre Machine

    SECTION VI ENTRETIEN DE VOTRE SECCION VI: MANTENIMIENTO MACHINE • Camblo de la Bonbilla • Lumière pour la Couture La bombilla se encuentra situada en el interior de la L’ampoule lumineuse pour la couture est placée tapa frontal. à l’arrière du capot frontal. Pour changer l’ampoule, retirez le capot frontal Aflojar el tornillo, girando en el sentido contrario al de la machine en enlevant la vis de fixation.
  • Página 63: Dismantling And Assembling Hook Race

    • Dismantling and Assembling Hook Race To dismantle hook race: Raise the needle to its highest position and open the hook cover. Open the hinged latch of bobbin case and take it out of the machine. Open the hook race ring holders and remove the hook race ring.
  • Página 64: Démontage Et Remontage Du Crochet De La Navette

    • Montaje y Desmontaje de la Lanzadera • Démontage et Remontage du Crochet de la Navette Desmontaje de la lanzadera: Pour démonter le crochet de la navette: Elevar, manualmente, la aguja hasta su posición más Tourner le volant vers soi pour faire alta y abrir la tapa de la lanzadera.
  • Página 65: Cleaning The Feed Dogs

    • Cleaning the Feed Dogs Remove the needle and the presser foot. Remove the needle plate set screws and remove the needle plate. With a brush, clean out dust and lint clogging the feed dog teeth. Reset the needle plate. •...
  • Página 66: Nettoyage Des Griffes D'entraînement

    • Nettoyage des Griffes d’entraînement • Limpieza de los Dientes de Arrastre Extraer la aguja, el pie prensatelas, aflojar los tornillos Enlever le pied-de-biche et l’aiguille. y quitar la placa de aguja. Desserrer les vis de la plaque à aiguille avec un tournevis et enlever la plaque.
  • Página 67: Trouble Shooting

    Trouble Shooting Condition Cause Reference The machine does not 1. Threads have been caught in hook mechanism. See Page run smoothly and is 2. The feed dog is packed with lint. See Page noisy. See Page The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly breaks.
  • Página 68: En Cas De Difficulté

    En cas de difficulté Référence Condition Cause La machine ne marche 1. Des fils sont pris dans le méchanisme de la navette. Voir Page pas bien et est bruyante. 2. Les griffes d’entraînement sont remplies de charpie. Voir Page Le fil de l’aiguille se 1.
  • Página 69: Resolucion De Problemas

    Resolucion de problemas PEOBLEMA MOTIVO SOLUCION La máquina no funciona 1. El hilo se ha enganchado en la lanzadera. Referirse a la página con suavidad y hace ruido 2. Los dientes de arrastre están sucios. Referirse a la página El hilo de aguja 1.
  • Página 70 748-800-351 (E/S/F) Printed in Thailand / Impreso en Tailandia / Imprimé en Thaïlande...

Este manual también es adecuado para:

Natalie bl18aMaria a-line serieMaria bl23a

Tabla de contenido