Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Italiano

Introduzione
Un casco per saldatura è un tipo di casco utilizzato per svolgere determinati generi di saldatura, per proteggere occhi, viso e collo
da bruciature, luce ultravioletta, scintille, luce infrarossa e calore. Il casco è composto da diverse parti (vedi elenco dei ricambi). Un
filtro automatico per saldatura combina un filtro UV passivo e un filtro IR passivo con un filtro attivo, la cui trasmissione luminosa varia
nella regione visibile dello spettro, a seconda dell'irradianza dall'arco di saldatura. La trasmissione luminosa del filtro automatico per
saldatura ha un valore iniziale elevato (stato chiaro). Quando l'arco di saldatura colpisce, entro un tempo di commutazione definito,
la trasmissione luminosa del filtro passa a un valore basso (stato scuro). A seconda del modello, il casco può essere combinato con
un casco protettivo e / o con un sistema PAPR (Powered Air Purifying Respirator).
Avvertenze di sicurezza
Leggere accuratamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare il casco. Verificare il corretto montaggio del vetro di protezione
frontale. Qualora risulti impossibile eliminare eventuali anomalie, la cassetta antiabbagliamento non può più essere utilizzata.
Misure precauzionali & limitazioni di sicurezza / Rischi
Durante la saldatura si sviluppano calore e radiazioni che possono causare lesioni agli occhi e alla pelle. Questo prodotto protegge
gli occhi e il volto. Indossando il casco, gli occhi sono sempre protetti dalle radiazioni ultraviolette e infrarosse, indipendentemente dal
livello di protezione prescelto. Per la protezione delle restanti parti del corpo è necessario indossare opportuni indumenti protettivi. In
caso di utenti particolarmente predisposti, le particelle e le sostanze che si sviluppano nel corso della saldatura possono provocare
reazioni allergiche. I materiali che vengono a contatto con la pelle possono causare reazioni allergiche in persone molto sensibili.
La maschera per saldatore deve essere utilizzata solamente per la saldatura e la molatura e non per altre applicazioni. Il fabbricante
non si assume alcuna responsabilità in caso di utilizzo del casco per saldatura per scopi diversi da quelli indicati o in caso di mancato
rispetto delle istruzioni operative. Il casco è indicato per tutti i procedimenti di saldatura consueti, ad eccezione della saldatura a
gas e laser. Si prega di rispettare le indicazioni sul livello di protezione riportate sulla confezione e conformi alla norma EN169. Il
casco non sostituisce un casco protettivo. A seconda del modello, il casco può essere abbinato a un casco protettivo. Il casco può
impattare sul campo visivo a causa delle specifiche costruttive (nessuna visione laterale senza girare la testa) e potrebbe influire
sulla percezione del colore a causa della trasmissione della luce del filtro auto-oscurante. Ne consegue che le luci di segnalazione
o le spie di allarme potrebbero non essere viste. Inoltre, vi è pericolo di urto a causa del profilo più largo (testa con casco indossato).
Il casco riduce anche la percezione uditiva e del calore.
Non adatto per la saldatura in testa!
Modalità sleep
La cassetta antiabbagliamento dispone di una funzione di disattivazione automatica che aumenta la durata della batteria. Il
filtro si spegne automaticamente se le celle solari ricevono una quantità di luce inferiore a 1 Lux per un periodo di circa 10 minuti.
Per riattivare la cassetta, le cellule solari devono essere esposte brevemente alla luce naturale. Qualora risultasse impossibile
riattivare la cassetta antiabbagliamento o qualora essa non si oscurasse più durante l'accensione dell'arco di saldatura, sarà
necessario sostituire le batterie.
Garanzia & Responsabilità
Per la garanzia, si prega di consultare le istruzioni dell'organizzazione nazionale di vendita del fabbricante. Per ulteriori informazioni
a riguardo, contattare il rivenditore ufficiale. Sono coperti da garanzia solo i difetti di fabbricazione o dei materiali. In caso di
danni causati da uso improprio, da interventi non consentiti o da un impiego non previsto dal costruttore, decadono qualunque
garanzia e responsabilità. Similmente, responsabilità e garanzia non sono più valide in caso di utilizzo di ricambi diversi da quelli
venduti dal fabbricante.
Aspettativa di vita
La maschera di saldatura non ha data di scadenza. Il prodotto puo' essere usato finchè non ci siano danni visibili o invisibili o finche'
non si presentino problemi di funzionamento.
Uso (Quick Start Guide)
1. Fascia per la testa (p. 2-3) Regolare la fascia superiore (p. 2) sulla dimensione del proprio capo. Premere la manopola con
arresto a nottolino (p. 2) e ruotarla fino a quando la fascia si appoggia al capo in modo saldo ma senza esercitare pressione.
2. Distanza dagli occhi e inclinazione del casco (p. 2-3) La distanza tra la cassetta e gli occhi viene regolata allentando le
manopole di bloccaggio. Regolare in modo uniforme i due lati e mantenerli paralleli. Dopo la regolazione, serrare di nuovo
le manopole di bloccaggio. L'inclinazione del casco può essere regolata usando la manopola.
3. Pilota automatico/ Livello di protezione (p.6) Questa maschera ha un pilota automatico che seleziona da solo il livello di
protezione adeguato per gli occhi del saldatore, regolato automaticamente tramite sensori sull'intensità dell'arco di saldatura.
Questa maschera copre tutti i livelli di protezione tra 5 e 14 (secondo la normativa EN379) in modalità attiva. Il filtro autoscurante
ADF (Automatic Darkener Filter) deve essere posizionato all'inizio sulla posizione neutra "N" e corretto tramite la manopola
a seconda delle preferenze personali fino a due livelli in più o in meno.
4. Molatura/ispezioni visive (p.2-3). Aprendo lo sportellodell' A DF, la maschera può essere usata per molare o per ispezioni visive
senza rinunciare alla sicurezza. Non molate mai senza le lenti di sicurezza.
5. Sensibilità(p.6) Con il pulsante di sensibilità, la sensibilità alla luce viene regolata in base all'arco di saldatura e alla luce
ambientale. Girando la manopola, si può personalizzare la sensibilità adattandola all'applicazione, all'ambiente e al processo
di saldatura. Nell'area "super high" si puo' raggiungere la massima sensibilitá alla luce.
6. Tasto del Ritardo (p.6) Il ritardo di apertura (Ritardo) permette di selezionare un ritardo dallo scuro al chiaro. Il tasto selettore
si trova sotto il coperchio delle batterie e permette una scelta di 0,3s "Fast" o 1,5s "twilight" (con effetto dissolvenza, o effetto
alba). L'opzione "Twilight" (effetto alba) non è indicato per applicazioni di puntatura veloce. Per operazioni di puntatura (tack
welding) si raccomanda di selezionare "Fast".
Pulizia e disinfezione
Si raccomanda di pulire regolarmente con un panno morbido la cassetta antiabbagliamento e il vetro di protezione frontale. Non
utilizzare soluzioni detergenti aggressive, solventi, alcol o detergenti contenenti agenti abrasivi. Sostituire i vetri graffiati o danneggiati.
Conservazione
Il casco di saldatura deve essere conservato a temperatura ambiente e in condizioni di bassa umidità dell'aria. La conservazione
dell'elmetto nella confezione originale o nell'apposita sacca inclusa aumenterà la durata delle batterie.
Rimozione/installazione della cassetta antiabbagliamento (p. 4-5)
1. Alzare lo sportello.
2. Premere il fermo premendo leggermente la fascia di apertura ( sul lato destro )
3. contemporaneamente con l'altra mano esterna far scorrere l' A DF a destra fino a quando l' A DF è rimosso completamente .
La cassetta antiabbagliamento viene montata nell'ordine inverso.
Sostituire i coprilenti frontali (p.4-5)
Prima di cambiare i coprilenti esterni, si deve rimuovere l'ADF. Vedi la sezione precedente (Sostituzione /Installazione dell'ADF).
Dopo aver tolto l'ADF si può rimuovere facilmente il coprilente esterno dallo sportello. L'ADF si installa seguendo l'ordine inverso.
Sostituire i coprilenti frontali (p.4-5)
Prima di cambiare i coprilenti interni, si deve rimuovere l'ADF. Vedi la sezione precedente (Sostituzione /Installazione dell'ADF).
Sollevare leggermente il coprilente interno nel mezzo, tirando verso il basso. Il coprilente interno si installa in ordine inverso.
Sostituire le lenti di sicurezza /lenti di molatura (p.4-5)
1. Aprire lo sportello. Premere bene nel mezzo la lente di sicurezza e verso l'esterno.
2. Far scorrere a sinistra o a destra la nuova lente di sicurezza , tra il lato inferiore e il supporto.
3. premere con la mano sotto, dal centro verso l'alto. Contemporaneamente con la mano alta bisogna premere verso il basso il
bordo non fissato fino a che le lenti possano essere fissate dall'altra parte tra l'intelaiatura e il supporto (per questo passaggio la lente di
sicurezza deve essere fissata appena, per poterla poi posizionare facilmente nel modo giusto).
Sostituzione delle batterie (vedere p.2-3)
La cassetta antiabbagliamento è dotata di batterie a bottone al litio sostituibili di tipo CR2032. Le batterie vanno sostituite quando il
LED sulla cassetta verde lampeggia.
1. Rimuovere accuratamente il coperchio del vano batteria
2. Rimuovere le batterie e smaltirle in conformità alla normativa sui rifiuti speciali della nazione di appartenenza
3. Utilizzare batterie tipo CR2032 come illustrato
4. Montare accuratamente il coperchio del vano batteria
Qualora la cassetta antiabbagliamento non si oscurasse più durante l'accensione dell'arco di saldatura, controllare che le batterie
siano inserite con polarità corretta. Per verificare se le batterie hanno ancora alimentazione sufficiente, tenere controluce la cassetta
antiabbagliamento utilizzando una lampadaluminosa. Se il LED verde lampeggia, le batterie sono scariche e vanno sostituite
immediatamente. Qualora nonostante un'appropriata sostituzione delle batterie, la cassetta antiabbagliamento non funzionasse
correttamente, dichiararla inutilizzabile e sostituirla.
Risoluzione dei guasti
La cassetta antiabbagliamento non si scurisce
→ Regolare la sensibilità
→ Pulire i sensori e il vetro di protezione frontale
→ Controllare l'afflusso di luce ai sensori (non coprire i sensori)
La cassetta antiabbagliamento non è stabile
→ regolare il livello di protezione in base alle proprie preferenze fino a 2 livelli di protezione aggiuntivi
→ sostituire i coprilenti frontali (copri lenti sporchi possono interferire con i sensori)
Livello di protezione troppo scuro
→ selezionare la correzione del livello di protezione in base alle proprie personali preferenze fino a + - 2 livelli
La cassetta antiabbagliamento non è stabile
→ Regolare la posizione del ritardo di apertura in base ai processi di saldatura
→ Sostituire le batterie
Scarsa visibilità
→ Pulire il vetro di protezione frontale e la cassetta antiabbagliamento
→ Adeguare il livello di protezione al processo di saldatura
L'elmetto di sicurezza scivola
→ Regolare/stringere nuovamente la fascia sul capo
Specifiche tecniche (Con riserva di modifiche tecniche)
Livello di protezione
Protezione raggi UV/IR
Tempo di commutazione da chiaro a scuro
Tempo di commutazione da scuro a chiaro
Misure cassetta antiabbagliamento
Misure campo visivo
Alimentazione
Peso standard della maschera (incl. ADF)
Peso della maschera PAPR (incl. ADF)
Temperatura di utilizzo
Temperatura di conservazione
Classificazione secondo EN379
Omologazioni
Marcature aggiuntive per versione PAPR
(organismo notificato CE1024)
Componenti di ricambio (p. 5-6)
-Maschera senza cassetta (5001.916)
-PAPR maschera enza cassetta (4290.000) -Fascia antisudore per la fronte (5004.073 / 5004.020)
-Cassetta antiabbagliamento con satellite (5012.480)
-Vetro di protezione interno (5000.001)
Dichiarazione di conformità
Vedi url sull'ultima pagina.
Note legali
Il presente documento è conforme ai requisiti della normativa UE 2016/425 punto 1.4 dell'allegato II.
Ente notificato
Vedi ultima pagina per i dettagli.
12
→ Sostituire le batterie
→ Aumentare la luminosità ambientale
Livello di protezione 1 (sportello aperto)
Livello di protezione 4 (modalità aperto, sportello chiuso)
Livello di protezione 5<14 (modalità chiuso, sportello chiuso)
Protezione massima in modalità chiaro e in modalità scuro
(sportello chiuso)
0.1 ms (23°C / 73°F) 0.1 ms (55°C / 131°F)
"Fast" = 0.3 s
"Twilight" = 1.5 s con effetto alba o effetto dissolvenza
90 x 110 x 9.5mm / 3.54 x 4.33 x 0.37"
50 x 100mm / 1,97 x 3,94"
Cellule solari 2 pz., batteria al litio 3V sostituibili (CR2032)
Non PAPR: 520 g / 18.3425 oz
PAPR: 730 g / 25.75 oz
-10 °C – 70 °C / 14 °F – 157 °F
-20°C – 70°C / -4°F – 157°F
Classe ottica = 1 Omogeneità = 1
Luce diffusa = 1
Dipendenza angolo visivo = 2
CE, EAC, ANSI, AS/NZS
EN12491 (TH3 in combinazione con e3000/e3000X,
TH2 per versioni con hardhat e e3000/e3000X)
EN 14594 Class 3B
-Fascia poggiatesta con dispositivi di fissaggio (5003.250)
-Vetro di protezione frontale (5000.391)
-Lenti di sicurezza (5000.390)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Liteflip autopilot

Tabla de contenido