Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13
Français
Introduction
Un masque de soudage est un type de casque qui est utilisé lors de la réalisation de certaines opérations de soudage pour protéger les
yeux, le visage et le cou des coups d'arc, de la lumière ultraviolette, des étincelles, de la lumière infrarouge et de la chaleur. Le masque
se compose de plusieurs parties (voir la liste des pièces de rechange). Un filtre de soudage automatique combine un filtre à UV passif
et filtre à IR passif avec un filtre actif dont le facteur de transmission lumineuse varie dans la région visible du spectre en fonction de
l'éclairement énergétique provenant de l'arc de soudage. Le facteur de transmission lumineuse du filtre de soudage automatique a une
valeur initiale élevée (état éclairé). Le facteur de transmission lumineuse change à une valeur faible (état foncé) après l'amorçage de
l'arc de soudage et dans un délai de commutation défini. Suivant le modèle, le masque peut être combiné avec un casque de protection
et/ou un appareil respiratoire filtrant à ventilation assistée (PAPR).
Consignes de sécurité / Risques
Veuillez lire les instructions d'utilisation avant de mettre le masque en service. Vérifiez que l'écran de protection frontale est bien monté.
Si les erreurs survenues ne peuvent pas être corrigées, la cassette optoélectronique ne doit plus être utilisée.
Mesures de précaution et limites de la protection
La chaleur et le rayonnement dégagés lors du processus de soudure peuvent provoquer des blessures oculaires et cutanées. Ce
produit offre une protection des yeux et du visage. Quel que soit le degré de protection, lorsque vous portez ce masque, vos yeux sont
toujours protégés des rayonnements ultraviolets et infrarouges. Pour assurer la protection du reste du corps, il convient en outre de
porter des vêtements de protection appropriés. Les particules et substances libérées lors du processus de soudage sont susceptibles
de déclencher des réactions allergiques chez certaines personnes. Les matériaux entrant en contact avec la peau peuvent causer
des réactions allergiques chez les personnes sensibles. Le masque de soudeur, exclusivement destiné au soudage et ponçage, ne
doit pas être utilisé pour d'autres applications. Le fabricant n'assume aucune responsabilité lorsque le masque de soudage est utilisé
à des fins autres que l'usage pour lequel il a été conçu ou en ne respectant pas les instructions d'utilisation. Le masque convient
pour tous les procédés de soudage courants, hormis le soudage au gaz et au laser. Veuillez tenir compte des recommandations de
protection selon EN169 figurant sur la jaquette. Le masque ne remplace pas un casque de sécurité. Suivant le modèle, le masque
peut être combiné avec un casque de protection.
Le masque peut affecter le champ de vision en raison des caractéristiques constructives (pas de vision latérale sans tourner la tête)
et peut affecter la perception des couleurs en raison de la transmission lumineuse du filtre à assombrissement automatique. Par
conséquent, les témoins lumineux ou les indicateurs d'avertissement peuvent ne pas être vus. Il existe en outre un risque de choc
en raison du contour plus grand (masque porté sur la tête). Le masque réduit également la perception des sons et de la chaleur.
Ne convient pas à la soudure aérienne !
Mode veille
La cassette optoélectronique est dotée d'une fonction de mise hors service automatique, qui prolonge la durée de service des piles. Si
aucune lumière ne parvient aux photopiles pendant 15 min, la cassette optoélectronique se met automatiquement hors service. Pour
remettre la cassette en service, les photopiles doivent être brièvement exposées à la lumière du jour.
S'il n'est plus possible d'activer la cassette optoélectronique ou qu'elle ne s'assombrit plus à l'allumage de l'arc de soudage, les
piles doivent être remplacées.
Garantie et responsabilité
Veuillez consulter les instructions de l'organisation commerciale nationale du fabricant pour les dispositions relatives à la garantie.
Veuillez contacter votre distributeur officiel pour plus d'informations à ce sujet. La garantie ne porte que sur les défauts constatés dans
les matériaux ou de fabrication. En cas de dommages consécutifs à une utilisation impropre, des interventions non autorisées ou une
utilisation non prévue par le fabricant, la garantie ne s'applique pas et la responsabilité du fabricant n'est pas engagée. De même,
toute responsabilité ou garantie perd sa validité en cas d'utilisation de pièces de rechange autres que celles vendues par le fabricant.
Durée de vie prévue
Le casque de soudeur n'a pas un date d'expiration. Le produit peut être utilisé tant que aucun dommage visible ou invisible ou des
problèmes fonctionnels se produisent.
Utilisation (Quick Start Guide)
1. Sangle serre-tête (p.2-3) Ajustez la sangle de réglage à la taille de votre tête. Appuyez sur le bouton d'arrêt (p. 2) et tournez-le
jusqu'à ce que la sangle serre-tête repose à plat mais sans serrer.
2. Distance aux yeux et inclinaison du masque (p. 2-3) Réglez la distance entre la cassette et les yeux en ajustant les boutons de
serrage (p. 2-3). Le réglage doit être identique des deux côtés pour que le masque soit bien droit. Resserrez ensuite à nouveau
les boutons d'arrêt. L'inclinaison du masque peut être ajustée au moyen du bouton tournant.
3. Autopilot / Degré de protection (p. 6) Ce casque de soudage a un réglage de niveau d'ombre automatique "Autopilot" ajusté à
l'intensité de l'arc de lumière par l'intermédiaire de capteurs. Ce casque de soudage couvre tous les niveaux d'ombre entre 5 et
14 (selon la norme EN 379) dans l'état actif. Le FAD doit être utilisé au début dans la position neutre "N" et corrigée par bouton
rotatif selon la préférence personnelle jusqu'à deux niveaux d'ombre vers le haut ou vers le bas.
4. Meulage / inspection visuelle (p. 2-3) En pliant l' A DF en haut, le casque de soudage peut être utilisé pour le meulage ou
inspections visuelles sans abandonner la sécurité. Ne jamais meuler sans la lentille de sécurité.
5. Sensibilité (p. 6) Avec le bouton de sensibilité, la sensibilité à la lumière est ajustée en fonction de l'arc de soudage et de la lumière
ambiante. Le point rouge sur l'échelle de réglage représente la sensibilité recommandée pour une situation standard.
6. Temporisateur (p. 6) Le bouton de réglage de l'ouverture permet de définir le délai d'ouverture de la cassette, avant qu'elle ne
s'éclaircisse de nouveau. Il est réglable dans une plage de 0,05 à 1,0 secondes. La position médiane sur l'échelle de réglage
repré-sente la temporisation recommandée pour une situation standard.
Nettoyage et désinfection
La cassette optoélectronique et l'écran de protection frontale doivent être nettoyés régulièrement avec un chiffon doux. N'utilisez pas
de nettoyant agressif, ni d'alcool ou de détergents abrasifs. Remplacez tout écran rayé ou endommagé.
Stockage
Le masque de soudeur doit être stocké à température ambiante et à un taux d'humidité bas. Le stockage du casque dans l'emballage
d'origine ou le sac de rangement augmentera la durée de vie des piles.
Démontage / montage de la cassette optoélectronique
1. Pliez l'adaptateur flip up
2. Appuyez sur le loquet en appuyant légèrement le châssis d'ouverture (sur le côté droit)
3. Faites glisser la cassette en même temps avec l'autre main de l'adapteur vers la droite jusqu'à ce que la cassette est enlevé
complètement.
Le montage de la cassette optoélectronique s'effectue dans l'ordre inverse du démontage.
Remplacement de l'écran de protection frontale (p. 4-5)
Avant de changer l'écrand de protection frontale, la cassette doit être retiré. Vous pouvez voir la section précédente "Démontage /
montage de la cassette optoélectronique". Après avoir retiré la cassette, l'ecran de protection frontale peut être retiré facilement de
l'adaptateur de flip up. Le montage de l'écran de protection frontale s'effectue dans l'ordre inverse du démontage.
Remplacement de l' écran de protection intérieur (p. 4-5)
Avant de changer l'écrand de protection frontale, la cassette doit être retiré. Vous pouvez voir la section précédente "Démontage /
montage de la cassette optoélectronique". Soulevez l' écran de protection intérieur légèrement au milieu et en le tirant vers le bas.
(p. 4-5)
Le montage de l'écran de protection intérieur s'effectue dans l'ordre inverse du démontage.
Remplacement de l' écran de sécurité / lentille de meulage (p. 4-5)
1. Plier l'adaptateur flip en haut. Appuyez sur la lentille de sécurité fortement dans le milieu à l'extérieur.
2. Faire passer le nouvel objectif de sécurité vers la gauche ou vers la droite entre le cadre inférieur et le support.
3. Appuyez avec la main, vers le haut au centre. Dans le même temps vous devez appuyer sur le bord non fixé avec la main supérieure
vers le bas jusqu'à ce que la lentille peut être fixée sur l'autre côté entre le cadre et le support (pour cette étape de l'objectif de sécurité
doit être bouclée peu de temps pour être en mesure de le placer correctement ).
Remplacement des piles
(p. 2-3)
La cassette optoélectronique est équipée de piles boutons Lithium de type CR2032 remplaçables. Remplacez les piles lorsque la
LED sur la cassette commence à clignoter en rouge.
1.
Enlevez prudemment le couvercle du compartiment des piles
2.
Retirez les piles et éliminez-les conformément aux prescriptions nationales relatives aux déchets spéciaux
3.
Mettez en place des piles de type CR2032 comme illustré
4.
Remontez soigneusement le couvercle du compartiment des piles
Si la cassette optoélectronique ne s'assombrit plus à l'allumage de l'arc de soudage, veuillez contrôler la polarité des piles. Pour
vérifier si les piles ont encore assez de puissance, maintenez la cassette optoélectronique contre une lampe allumée. Si la LED verte
clignote, les piles sont déchargées et doivent être remplacées immédiatement. Si, bien que les piles soient bien en place, la cassette
optoélectronique ne fonctionne toujours pas correctement, elle doit être considérée comme inutilisable et doit être remplacée.
Dépannage
La cassette optoélectronique ne s'obscurcit pas
→ Réglez la sensibilité
→ Nettoyez les capteurs ou l'écran de protection frontale
→ Contrôlez le flux lumineux vers les capteurs (vérifier si les senseurs ne sont pas couvert)
Degré de protection trop clair
→ Sélectionnez le mode manuel
→ En mode automatique, régler le bouton tournant
Degré de protection trop sombre
→ Sélectionnez le mode manuel
La cassette optoélectronique vacille
→ Corrigez la position du bouton de réglage de l'ouverture
La vue est mauvaise
→ Nettoyez l'écran de protection frontale et la cassette optoélectronique
→ Adaptez le degré de protection au procédé de soudage
Le masque de soudeur glisse
→ Ajustez / resserrez la sangle serre-tête
Specifications
(Right reserved to make technical changes)
Degré de protection
Protection UV/IR
Temps de passage de clair à sombre
Temps de passage de sombre à clair
Dimensions de la cassette optoélectronique 90 x 110 x 9.5mm / 3.54 x 4.33 x 0.37"
Dimensions du champ visuel
Tension d'alimentation
Poids de la cagoule incl. cassette
Poids de la cagoule PAPR incl. cassette
Température de service
Température de stockage
Classification selon EN379
Homologations
Marquages supplémentaires pour la
version avec PAPR (Organisme notifié
CE 1024)
Spare parts (p. 5-6)
-Masque sans cassette
(5001.916)
-PAPR
masque sans cassette
(4290.000)
-Cassette optoélectronique
(5012.490)
-Écran de protection intérieur
(5000.001)
Déclaration de conformité
Voir le lien Internet sur la dernière page.
Informations légales
Le présent document est conforme aux exigences de la Réglementation UE 2016/425 point 1.4 de l'Annexe II.
Organisme notifié
Voir la dernière page pour les informations détaillées.
9
→ Remplacez les piles
→ Changer d'écran de protection frontale
→ En mode automatique, régler le bouton tournant
→ Remplacez les piles
→ Augmentez la lumière ambiante
SL1 (flip adapteur ouverte)
SL4 (à l'état clair, flip adapteur plié)
SL5 – SL13 (à l'état sombre, flip adapteur plié)
Maximum protection in light and dark modes (flip
adapteur plié)
0.1 ms (23°C / 73°F)
0.1 ms (55°C / 131°F)
"Fast" = 0.3 s
"Twilight" = 1.5 s avec "Twilight Function"
50 x 100mm / 1.97 x 3.94"
Solar cells, 2 pcs. replaceable 3V LI-batteries (CR2032)
Non PAPR: 520 g / 18.3425 oz
PAPR: 730 g / 25.75 oz
-10 °C – 70 °C / 14 °F – 157 °F
-20°C – 70°C / -4°F – 157°F
Classe optique = 1
Homogénéité = 1
Lumière diffusée = 1 Selon l'angle de visée = 2
CE, ANSI, EAC, complies with CSA
EN 12491 (TH3 en combinaison avec e3000 ou e3000X,
TH2 pour versions avec hardhat et e3000 ou e3000X)
EN 14594 Class 3B
-Sangle serre-tête
(5003.250)
-Bandeau anti-sueur
(5004.073 / 5004.020)
-Écran de protection frontale
(5000.391)
-Écran de sécurite (5000.390)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Liteflip autopilot

Tabla de contenido