INDICE - INDEX - INHALTSVERZEICHNIS - INDICE - INDEX INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA SAFETY INFORMATION SICHERHEITSINFORMATIONEN INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD INFORMATIONS SUR LA SECURITE POMPA - PUMP - PUMPE - BOMBA - POMPE 2.1. Esempi di installazione - Example of installation - Installationsbeispiel - Ejemplos de instalación - Exemple d’ installation. 2.2.
® ELETTROPOMPE INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA - SAFETY INFORMATION - SICHERHEITSINFORMATIONEN - INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD - INFORMATIONS SUR LA SECURITE Prima di procedere all’ installazoine leggere attentamente questo manuale che racchiude direttive fondamentali da rispettarsi durante le fasi di installazione, funzionamento e manutenzione. I simboli riportati unitamente alle diciture “PERICOLO”...
2.1. ESEMPI DI INSTALLAZIONE - EXAMPLES OF INSTALLATION - INSTALLATIONSBEISPIEL - EJEMPLOS DE INSTALACION - EXAMPLE D’INSTALLATION Schema installazione elettropompa sommersa da 4”, 6”, 8”, 10” e 12” con accessori. Elettropompa sommersa 1. Motore 2. Pompa Accessori 3. Valvola di ritegno verticale 4.
Página 5
® ELETTROPOMPE Fig. 2C Mantello premente orizzontale in serie Picture 2C Horizontal delivery shell in series Bild 2C Horizontaler Druckmantel in Serie Fig. 2C Descarga horizontal en serie Fig. 2C Manteau de refoulement horizontal en serie Fig. 2D Mantello premente orizzontale con by-pass Picture 2D Fig.
2.2. INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL INFORMATION - ALLGEMEINE INFORMATIONEN - INFORMACIONES GENERALES - INFORMATIONS GENERALES Le elettropompe sommerse SAER sono apparecchi affidabili progettati per poter funzionare molti anni senza richiedere alcuna manutenzione, a condizione che vengano installate in modo corretto. Preghiamo pertanto di leggere questo libretto e di attenersi scrupolosamente a quanto prescritto.
Página 7
® ELETTROPOMPE Eine Elektro-Tauchpumpe besteht aus einer direkt an einen ins Wasser getauchten geeigneten Elektromotor gekoppelten Zentrifugalpumpe. Die Verbindung zwischen rotierendem Motorteil und rotierendem Pumpenteil erfolgt mittels einer Zahnkupplung oder in einigen Fällen mittels einer Spannbuchsenkupplung. Die Elektro-Tauchpumpen SAER sind für den Hub, die Luftverdichtung, die Verteilung in zivilen und gewerblichen Anlagen, die Speisung von Autoklaven und Kesseln, Feuerlösch- und Waschanlagen, Bewässerungssysteme geeignet, mit der Entnahme aus Brunnen, Wannen oder natürlichen Becken.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALLATION PERICOLO Movimentare l’ elettropompa con i dovuti mezzi di sollevamento, eventuali urti o cadute possono danneg- giarla anche senza danni esteriori. DANGER Handle the pump with appropriate lifting equipment. Any knock or impact can damage it even if there is no sign of external damage.
Página 9
® ELETTROPOMPE DISPOSITIVO CONTRO LA MARCIA A SECCO - PROTECTION AGAINST DRY-RUNNING - SICHERHEITSVORRICHTUNG GEGEN TROCKENBETRIEB - DISPOSITIVO CONTRA LA MARCHA EN SECO - DISPOSITIF CONTRE LA MARCHE À SEC. Quando si prevede che il livello dell acqua nel pozzo possa subire forti variazioni in relazione all’ andamento stagionale o quando si è costretti ad installare l’...
3.2. CONTROLLO DEL SENSO DI ROTAZIONE - CHECKING THE DIRECTION OF ROTATION - PRÜFUNG DER DREHRICHTUNG - CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACION - CONTROLE DU SENS DE ROTATION AVVERTENZA E’ necessario eseguire il controllo del senso di rotazione della pompa, un errato senso di rotazione non consente alla pompa di lavorare al meglio e può...
Página 11
® ELETTROPOMPE DANGER La jonction entre le bout de câble qui sort du moteur et celui qui devra arriver au tableau de commande est très délicate et doit être exécutée avec prudence, par un spécialiste. Travailler toujurs en absence de tension. La giunzione tra i cavi può...
3.3.1 SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM - ANSCHLUFPLÄNE - ESQUEMA DE CONEXIÓN - SCHÉMAS DE CONNEXION. Nei motori a tensione unica, dal motore esce una serie di tre conduttori, più un quarto conduttore giallo-verde di messa a terra, questi vanno collegati ai morsetti dell’...
® ELETTROPOMPE INTRODUZIONE NEL POZZO - INSERTING THE PUMP IN THE WELL - EINFÜHRUNG IN DEN BRUNNEN - INTRODUCCIÓN EN EL POZO - INTRODUCTION DANS LE PUITS. Prima di introdurre l’ elettropompa nel pozzo è buona norma controllare che questo non presenti restringimenti o variazioni di sezione. A questo scopo si consiglia di ispezionare il pozzo introducendovi una sagoma, avente le stesse dimensioni dell’...
When starting the assembly for the first time, the gate valve must previously be closed and then opened very slowly until the water which comes out is perfectly clear; if the water starts to become mudy, close the gate valve slightly and wait for the assembly to operate for a short time then open it again slowly until the water becomes clear It is essential to avoid operating the pump with a high quantity of sand (in excess of 0,04 g/l) because this will shorten its life.
® ELETTROPOMPE Calibrar el relé térmico del aparato con el valor correspondiente a la corriente nominal del motor y poner en marcha el mismo. Con un amperímetro controlar el consumo entre las dos fases, que tiene que ser equilibrado (máximo desequilibrio aceptable 8%) e inferior al valor de la corriente indicada en la placa del motor.
La mayoría de las electrobombas SAER puede montarse también en posición oblicua u horizontal, en consecuencia existe la posibilidad de utilizarlas en instalaciones de alta tacnología. Estos equipos son utilizados en las instalaciones de aumento de presión para conducciones, complejos residenanciales, hospitales, procesos industriales de enfriamiento, acondicionamiento, anti-humos, riego. La solucion “entubada”...
Página 17
® ELETTROPOMPE PERICOLO Prima di svolgere qualsiasi operazione di manutenzione, scollegare l’eletropompa dalla rete elettrica o dall’eventuale generatore. DANGER Before starting any maintenance, disconnect the electric pump from the mains power supply or generator if any. GEFAHR Vor jeglichem Wartungseingriff ist die Elektropumpe vom Stromnetz oder vom eventuellen Generator zu trennen. PELIGRO Antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento, desconectar la electrobomba de la red eléctrica o del eventual generador.
POSSIBILI DISFUNZIONI O GUASTI, CAUSE ED INTERVENTI - POSSIBLE MALFUNCTION OR FAULTS, CAUSES AND ACTION - MÖGLICHE BETRIEBSSTÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN - POSIBLES DISFUNCIONES O AVERÍAS, CAUSAS E INTERVENCIONES - EVENTUELS MAUVAIS FONCTIONNEMENTS, PANNES, CAUSES ET SOLUTIONS. DISFUNZIONE O GUASTO PROBABILI CAUSE INTERVENTO MALFUNCTION OR FAULT...
Página 19
® ELETTROPOMPE DISFUNZIONE O GUASTO PROBABILI CAUSE INTERVENTO MALFUNCTION OR FAULT LIKELY CAUSES ACTION BETRIEBSSTÖRUNG WAHRSCHEINLICHE URSACHEN ABHILFEN DISFUNCIÓN O AVERÍA CAUSAS PROBABLES INTERVENCIÓN MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU PANNES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS Scatta il relè termico, l’assorbimento è squilibrato. La tensione non è uguale sulle 3 fasi. Controllare apparecchiatura e linea.
Página 20
DISFUNZIONE O GUASTO PROBABILI CAUSE INTERVENTO MALFUNCTION OR FAULT LIKELY CAUSES ACTION BETRIEBSSTÖRUNG WAHRSCHEINLICHE URSACHEN ABHILFEN DISFUNCIÓN O AVERÍA CAUSAS PROBABLES INTERVENCIÓN MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU PANNES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS Portata insufficiente. Giranti intasate. Smontare e revisionare Delivery inadequate. Impellers clogged. Dismantle and overhaul.
® ELETTROPOMPE NR-151 6” COMPONENTE COMPONENT BAUTEIL Vite senza testa Headless screw Gewindestift Molla Spring Federkeil A-B-C-D-F Guarnizione valvola Valve gasket Ventilsdichtung Valvola Valve Ventil Dado Mutter NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO Parasabbia corto Short sand guard Kurzer Sanddeckel Tubo pompa Pump pipe Pumpenrohr SPARE PART LIST...
Página 22
NR-151 6” COMPONENTE COMPONENT BAUTEIL Vite senza testa Headless screw Gewindestift Molla Spring Federkeil Guarnizione valvola Valve gasket Ventilsdichtung Valvola Valve Ventil Dado Mutter NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO Parasabbia Sand guard Sanddeckel Tubo pompa Pump pipe Pumpenrohr SPARE PART LIST Supporto intermedio Intermediate support Zwischenlager...
Página 23
® ELETTROPOMPE XR-151 6” COMPONENTE COMPONENT BAUTEIL Vite senza testa Headless screw Gewindestift Molla Spring Federkeil A-B-C-D Guarnizione valvola Valve gasket Ventilsdichtung Valvola Valve Ventil Dado Mutter NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO Parasabbia corto Short sand guard Kurzer Sanddeckel Tubo pompa Pump pipe Pumpenrohr SPARE PART LIST...
Página 24
NR-152 6” COMPONENTE COMPONENT BAUTEIL Vite senza testa Headless screw Gewindestift Coprimolla Spring cover Federkeildeckel A-B-C-D Valvola Valve Ventil Guarnizione OR OR joint OR-Dichtung Dado Mutter NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO Supporto di mandata Delivery support Druckerlager Copricavo Cable cover Kabeldeckel SPARE PART LIST Tubo pompa Pump pipe...
Página 25
® ELETTROPOMPE NR-152 6” NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO SPARE PART LIST ERSATZTEILLISTE NOMENCLATURA REPUESTOS NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE IN FASE DI COMPLETAMENTO DURING THE FINISHING PHASE MUß NOCH FERTIGGESTELLT WERDEN EN VIAS DE COMPLEMENTO EN PHASE DE COMPLETEMENT...
Página 26
NR-201 8” COMPONENTE COMPONENT BAUTEIL Vite senza testa Headless screw Gewindestift A-B-C Molla Spring Federkeil Vite Screw Schraube Rondella elastica Elastic washer Federscheibe Rondella bloccagirante Impeller holding washer Laufräderschloss-Scheibe NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO Supporto mandata Delivery support Druckerlager SPARE PART LIST Tubo pompa Pump pipe Pumpenrohr...
Página 27
® ELETTROPOMPE NR-250 10” A-B-C NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO SPARE PART LIST ERSATZTEILLISTE NOMENCLATURA REPUESTOS NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE IN FASE DI COMPLETAMENTO DURING THE FINISHING PHASE MUß NOCH FERTIGGESTELLT WERDEN EN VIAS DE COMPLEMENTO EN PHASE DE COMPLETEMENT...
Página 28
S-151 6” COMPONENTE COMPONENT BAUTEIL Bocca di mandata Outlet Druckeröffnung K-A-B-C Valvola Valve Ventil Guarnizione valvola Valve gasket Ventilsdichtung Anello conico Conic ring Konischer Ring NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO Rondella bloccagirante Impeller holding washer Laufräderschloss-Scheibe SPARE PART LIST Vite Screw Schraube Guarnizione diffusore Diffuser gasket...
Página 29
® ELETTROPOMPE S-181 8” COMPONENTE COMPONENT BAUTEIL Bocca di mandata Outlet Druckeröffnung A-B-C-D Valvola Valve Ventil Guarnizione valvola Valve gasket Ventilsdichtung Anello conico Conic ring Konischer Ring NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO Rondella bloccagirante Impeller holding washer Laufrä derschloss-Scheibe SPARE PART LIST Diffusore Diffuser Diffusor...
Página 30
S-251 10” COMPONENTE COMPONENT BAUTEIL Bocca di mandata Outlet Druckeröffnung Valvola Valve Ventil Anello conico Conic Ring Konische Ring Cuscinetto Bearing Lagerbuchse NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO Diffusore Diffuser Diffusor SPARE PART LIST Vite Screw Schraube Rondella elastica Elastic washer Federscheibe ERSATZTEILLISTE Bussola conica Conic bushing...
Página 31
® ELETTROPOMPE S-301 12” COMPONENTE COMPONENT BAUTEIL Bocca di mandata Outlet Druckeröffnung Valvola con molla Valve with spring Ventil mit Federkeil Rondella valvola Valve washer Ventilsscheibe Cuscinetto Bearing Lagerbuchse Anello di usura Wearing ring Verschleissring NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO Diffusore Diffuser Diffusor SPARE PART LIST...
Página 32
FORMULE D’USO COMUNE • COMMON ELECTRIC FORMULAE • GEWÖHNLICHE FORMELN • FORMULAS HABITUALES • FORMULES D’USAGE COMMUN CORRENTE ALTERNATA ALTERNATING CURRENT WECHSELSTROM GRANDEZZA CORRIENTE ALTERNA VALUE COURANT ALTERNATIF WERT MONOFASE TRIFASE VALOR SINGLE-PHASE THREE-PHASE VALEURS EINPHASIG DREIPHASIG MONOFASICO TRIFASICO MONOPHASE TRIPHASE Potenza assorbita Absorbed power...
Página 33
® ELETTROPOMPE Perdite di carico - Load losses - Gefälle Verluste - Pérdidas de carga - Pertes de charge In metri ogni 100 metri di tubazione diritta - In mt. every 100 mt. of straight pipeline - In mt. jede 100 mt. vom direkte Rohrleitung En metros cada 100 metros de tuberìa directa - En mètres pour 100 mètres de tuyauterie droite Note: I valori sopra indicati Notes: Above mentioned values...
DISCHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ SAER ELETTROPOMPE s.r.l. 42016 Guastalla (ITALIA) dichiara sotto la propria responsabilità che le macchine SAER Sommerse della serie NR e S da 6”-8”-10”-12” sono conformi a quanto prescritto nelle: 89/392/CEE, 89/336/CEE e 73/23/CEE come modifica dalle Direttive CE 91/368/CEE e 93/44/CEE.
Página 35
® ELETTROPOMPE I dati riportati nel presente libretto non sono impegnativi e possono essere variati senza preavviso. The data shown in this booklet are not binding and may be changed without notice. Die Angaben im vorliegenden Katalog sind unverbindlich und können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Los datos contenidos en el presente manual no son vinculantes, pudiendo ser modificados sin previo aviso.