séparez la tête de la lampe du Power Modul (tige de la lampe avec paquet
de pile « Safety Ytrion Cell »). Pour la mise au rebut du Power Modul
utilisé, veuillez lire le point 14.
Vissez un nouveau Power Modul jusqu'à la buttée sur la tête de lampe.
Grâce au nouveau système de contact et à la connexion ferme entre la
tige de la lampe et la pile « Safety Ytrion Cell » (Power Modul) il ne peut y
avoir de confusion au niveau de la polarité.
14. Piles rechargeables /accumulateurs
Dans cette lampe on devra utiliser seulement la LED LENSER Power
Modul autorisée à cette fin et qui se compose d'un paquet de pile « Safety
Ytrion Cell » et d'une tige de lampe. Le Power Modul a été conçu afin de
garantir la plus grande sécurité d'utilisation. Quand vous aurez détaché
le Power Modul utilisé de la tête de lampe tel qu'il est décrit au point
13, veuillez tourner la partie arrière de la tige de lampe à la hauteur
de l'affichage de charge. Vous pouvez alors également de ce côté, en
regardant dans le conduit voir une platine de la « Safety Ytrion Cell » qui
est retenu de ce côté avec un anneau en plastique étroit avec filetage
dans la tige de lampe. Pour enlever la pile « Safety Ytrion Cell » de la tige
de lampe, veuillez tourner en tirant de la tige cet anneau en plastique.
Utilisez à cette fin les deux écrous décalés de 180° dans l'anneau en
plastique. Assurez-vous en le faisant de ne pas court-circuiter les
contacts de la pile « Safety Ytrion Cell ». La pile « Safety Ytrion Cell » peut
maintenant simplement être retirée et mise au rebut dans le respect des
lois nationales.
La tige de la lampe sera mise au rebut dans les déchets domestiques
normaux.
Contrairement au Power Modul (tige de lampe avec « Safety Ytrion Cell
» ) un remplacement de pile « Safety Ytrion Cell » ne doit pas avoir lieu
dans un Power Modul. Il n'est également pas autorisé, après avoir retiré
la pile « Safety Ytrion Cell », de charger cette pile autrement ou en lieu et
place de cette pile d'utiliser dans le Power Modul d'autres accumulateurs
ou piles. Le Power Modul sera ouvert une seule fois aux fins de mise au
rebut distincte de la pile Ytrion Cell et de la tige de lampe ; en cas de non
respect de cette consigne, la garantie accordée par le fabricant disparaît.
En règle générale, il est prescrit pour la mise au rebut de piles et surtout
de piles au lithium, d'accumulateurs et de paquets d'accumulateurs de
les mettre au rebut seulement quand ils seront vides et dans le respect
des consignes spéciales en vigueur. Au cas où ceux ci ne sont pas
déchargés, il faut s'assurer, avant la mise au rebut, qu'il n'y aura pas de
court-circuits en collant sur les contacts de l'adhésif non conducteur.
Le principe général veut que des court-circuits de piles et d'accumulateurs
soient exclus et ceux-ci ne doivent pas entrer en contact avec le corps ou
être jetés dans le feu.
15. Nettoyage
Pour nettoyer, utiliser un tissu sec, propre et non ouaté.
En cas d'eau salée renversée sur la lampe, cette eau doit être épongée
immédiatement avec ce tissu.
Si vous ne pouvez plus tourner sans difficultés l'anneau de sélection
du « Fast Action Switch » il faudrait détacher cet anneau de la X21R.2 et
nettoyer le bas et les conduits de lampe. Pour cela, vous détachez la tête
de lampe en la dévissant du Power Modul. Enlevez prudemment l'anneau
de caoutchouc en O noir qui se trouve au dessus du filetage de la tête de
lampe. Une fois que le bouton de commutation est bien enfoncé, l'anneau
de sélection peut alors être enlevé du bouton dans le sens du filetage.
Assurez vous pendant l'opération de ne pas perdre les boules posées en
ressort y compris le boîtier en dessus du bouton de commutation.
Les deux surfaces peuvent alors être nettoyées et les pièces seront
reconstituées dans le sens contraire au démontage.
Si les lentilles de réflexion dans la tête de lampe se sont détachées
ou si par ex. la saleté s'est constituée à l'intérieur des lentilles, on
recommande de procéder de la façon suivante pour réparation.
Tournez le centimètre avant de la X21R.2 avec les 12 trous indiqués sur
la circonférence prévus à cet effet. Un anneau en plastique y fixe les
lentilles de réflexion et peut être tiré avec force ou tiré pour être nettoyé.
Les lentilles de réflexion peuvent être si besoin est nettoyées avec une
serviette non ouatée, propre et sèche. Ensuite remettre le tout en place
dans l'ordre contraire au démontage.
16. Eléments livrés/ accessoires
La X21R.2 est livrée dans une valise à coquilles dures avec les
accessoires suivants:
Pro
1 x Floating Charge System
1 x câble de réseau
1 x appareil de charge avec câble d'extension (entrée : 100 V à 240 V / 50
Hz à 60 Hz)
1 x prises de charge magnétiques (Magnetic Charger) avec câble et
lumière de positionnement bleue comme liaison entre l'appareil de
charge et X21R.2
1 x support de charge- pour la consolidation des composants de charge
par ex. sur un mur
1 x ceinture de transport
1 x manuel de fonctionnement
Nous prévoyons d'autres accessoires pour la X21R.2 (par ex. protection
sur roues, filtre de couleurs, quille de signalement, accumulateurs de
remplacement, Floating Charge System Pro, appareil de charge pour
automobile, etc...).
Vous pouvez vous informer sur les accessoires sur notre page internet
(www.ledlenser.com).
17. Précaution
Ne pas avaler les petites pièces ou les piles. Garder ces articles ou des
parties de ceux-ci (y compris piles) hors de portée des enfants.
Pour des raisons de sécurité et d'autorisation (CE), le produit ne doit pas
être transformé ou modifié ou les deux à la fois.
Il doit être exclusivement utilisé comme lampe de poche.
Si la lampe X21R.2 est utilisée à d'autres fins ou non conformément aux
instructions, elle peut être endommagée et une utilisation sans danger
(danger à cause du feu, court-circuit, choc électrique etc). Il n'y a donc
plus de responsabilité pour les dommages aux personnes et aux biens et
le fabricant décline également toute responsabilité.
La température de fonctionnement de la X21R.2 varie de -20 C° à +50 C°. °.
Veillez à ce que la lampe X21R.2 ne soit pas soumise à des températures
extrèmes, de fortes secousses, des atmosphères explosives, des
disolvants ou des vapeurs.
Il faut aussi éviter la lumière directe du soleil, une humidité élevée ou
l'eau.
Tous remplacements, réparations et travaux d'entretien autres que
ceux mentionnés dans les documents accompagnant le produit seront
effectués par un membre du personnel technique autorisé.
Si on s'est assuré que l'article est correctement chargé et bien fermé,
mais qu'il a ne peut fonctionner en toute sécurité ou s'il montre des
dommages, il faut le mettre hors service et exclure toute utilisation.
Dans ce cas, adressez-vous pour la garantie à votre fournisseur.
18. Consignes de sécurité
Etant donné qu'il a des petites pièces susceptibles d'être avalées, il ne
doit pas être accessible à des enfants âgés de moins de 5 ans.
Cet article ne doit pas être utilisé pour l'examen des yeux (par exemple
pour un test des pupilles).
Lors de l'utilisation, l'accumulation de la chaleur par exemple sous le
couvercle doit être évitée.
Si le produit ne fonctionne pas correctement, il faut d'abord chercher
à savoir si ce dysfonctionnement est dû à des piles ou accumulateurs
déchargés ou placés dans le mauvais sens.
Si le produit est utilisé dans la circulation, veuillez respecter les
règlements en vigueur.
A cause de l'aimant permanent qui se trouve dans la prise de charge du
Pro
Floating Charge System
, il faudrait garder une certaine distance par
rapport aux pacemakers ou aux mémoires magnétiques par ex.
La plus grande menace que ce produit présente est la radiation optique
connue sous le nom de Blue Light Hazard (danger de la lumière bleue) (400
nm à 780 nm). Les valeurs du seuil du danger thermique ne sont pas
encore clairement déterminées.
Le risque pour l'utilisateur qui regarde dépend de l'utilisation faite du
produit et comment il est installé. Cependant, il n'y a pas de danger
optique s'il y a une limite au temps d'exposition et si les informations
contenues dans ce manuel sont respectées.
Les réactions pour éviter la lumière sont provoquées par l'exposition
et elles sont une réaction naturelle pour protéger les yeux contre les
dangers de la radiation optique. Ceci comprend particulièrement les
réactions conscientes telles que le mouvement des yeux et de la tête. (par
ex. regarder ailleurs)
Lors de l'utilisation du produit, il est particulièrement important de garder
à l'esprit que les capacités de réaction de la personne contre laquelle la
lumière est dirigée peuvent être affaiblies ou complètement inexistantes
suite à la consommation de médicaments, de drogues ou par la maladie.
A cause de l'effet aveuglant du produit, une utilisation impropre peut
conduire à un affaiblissement réversible de la vue c'est à dire temporaire
(aveuglement psychologique) ou à des images résiduelles ou cet effet
peut provoquer la nausée et la fatigue (à cause de l'aveuglement
psychologique). L'intensité du malaise temporaire ou de la durée des
effets secondaires dépend d'abord de la luminosité entre la source de
lumière aveuglante et le milieu environnant. Les personnes sensibles à la
lumière en particulier devraient consulter un médecin avant d'utiliser ce
produit.
En principe la règle est que les sources de lumière à haute intensité sont
source d'un danger potentiel secondaire du à leur effet aveuglant. Le seul
fait de regarder dans ou vers des sources de lumière intense (par ex.
phares de voiture), l'affaiblissement temporaire, limité de la vision peut
entraîner des irritations, des inconforts, des affaiblissements et même
des accidents, dépendant de la situation.
Ces informations s'appliquent à l'utilisation du produit seul. Si plus de
sources de lumière ou des produits du même type ou de types différents
sont utilisés simultanément, l'intensité de la radiation optique peut
augmenter.
FR
16