Dispositivos Médicos Para Uso Com Ocompactflo Evolution - dideco COMPACTFLO EVOLUTION Istrucciones Para El Uso

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27
Este último deve ser conectado à linha de vácuo.
3. Feche a pinça e a cápsula verde na linha conectada ao
reservatório.
4. Se for necessário interromper ou suspender este procedimento,
retire a cápsula amarela e abra a pinça da linha.
ATENÇÃO
- Aconselha-se a não aplicar ao reservatório uma pressão
negativa que exceda -80 mmHg (10.4kPa / 0.10bar).
- Verifique periodicamente o funcionamento do dispositivo de
regulação de vácuo e o grau de vácuo.
L. UTILIZAÇÃO DO RESERVATÓRIO DE CARDIOTOMIA
PARA AUTOTRANSFUSÃO PÓS-OPERATÓRIA
Se se pensar utilizar o reservatório venoso para uma autotransfusão
pós-operatória, agir do modo seguinte:
1. Desligar a linha de recirculação/purga.
2. Separar o reservatório venoso do módulo de gás empurrando o
gancho branco.
3. Colocar o reservatório venoso no suporte para "Drenagem
Torácica pós operatória" cód. 05039 e usar um dos seguintes
dispositivos opcionais, tendo em atenção as instruções de
utilização:
- CONJUNTO CONVERSOR DE AUTOTRANSFUSÃO D 540,
ref. 05053;
M. SUBSTITUIÇÃO DO OXIGENADOR
Durante a perfusão deve-se ter sempre disponível um oxigenador
de substituição.
Após 6 horas de uso com sangue ou no caso de ocorrerem
situações particulares, que possam levar a pessoa responsável pela
perfusão a determinar se a segurança do paciente pode ser
comprometida (desempenho nsuficiente do oxigenador, fugas,
parâmetros de sangue anormais, etc.), proceder do modo que se
segue para a substituição do oxigenador.
CUIDADO
Utilizar métodos de esterilização durante todo o procedimento de
substituição.
1) Desligar o fluxo do gás.
2) Fechar, por meio de um duplo clamp, a linha venosa (a 5 cms.
uma da outra).
3) Desligar a bomba arterial e fechar, por meio de um duplo clamp,
a linha arterial (a 5 cms. uma da outra) colocada a seguir à
saída do oxigenador.
4) Desligar o termocirculador, clampar e remover as linhas de
água.
5) Desligar a linha de gás, e todas as linhas de monitorização e de
amostras.
6) Fechar as linhas de retorno venoso e arterial na secção entre os
dois clamps, deixando um comprimento suficiente de tubo para
permitir a reconexão.
7) Retirar o COMPACTFLO EVOLUTION do suporte e extrair o
segmento debomba da bomba arterial.
8) Colocar um novo COMPACTFLO EVOLUTION no suporte.
Ligar todas as linhas (p. ex.: a venosa ao reservatório venoso, a
arterial e a do gás ao oxigenador, a linha da bomba ao
reservatório venoso e oxigenador).
ATENÇÃO
Nesta fase, manter fechadas as linhas arterial e venosa.
9) Abrir as linhas da água no suporte, ligar o termocirculador e
verificar se o novo COMPACTFLO EVOLUTION está em
condições.
10) Encher com a solução de enchimento o reservatório de
cardiotomia do novo COMPACTFLO EVOLUTION através dos
conectores rápidos de 1/4" e 3/8" localizados na cabeça do
reservatório venoso.
11) Encher o novo COMPACTFLO EVOLUTION e evacuar as
microbolhas, conforme descrito no procedimento de
enchimento e recirculação.
12) Verificar todas as conexões e prendê-las com tiras de aperto.
13) Remover os clamps das linhas arterial e venosa, fechar a linha
de recirculação/purga e recomeçar o bypass.
14) O sangue que permanece no reservatório venoso substituído
pode ser recuperado ligando a sua porta de saída a um dos
conectores de entrada de 3/8" do novo reservatório.
15) O sangue contido no oxigenador e no comutador de calor pode
ser vertido para o novo reservatório venoso ligando a linha
arterial a um dos conectores de entrada de 3/8" do novo
reservatório.
N. DISPOSITIVOS
MÉDICOS
COMPACTFLO EVOLUTION
Para autotransfusão pós-operatória com o reservatório venoso
deverá usar-se um dos dois dispositivos seguintes:
- CONJUNTO CONVERSOR PARA AUTOTRANSFUSÃO D 540, REF.
05053.
Toda a tubagem usada para fazer as ligações do circuito tem de ter
um diâmetro compatível com as dimensões dos conectores no
dispositivo (3/8", 1/4" e 1/2").
Os controlos de temperatura devem ser feitos com as sondas
SORIN GROUP ITALIA ref. 09026, ou compatíveis com YSI série
400.
Utilizar o misturador de ar / oxigénio Sechrist (SORIN GROUP ITA-
LIA ref. 09046) ou um sistema com características técnicas compa-
tíveis. Pode ser usado qualquer sistema de aquecimento/refrigera-
ção (termocirculador) desde que os conectores para o suporte do
distribuidor de água sejam do tipo Hansen (SORIN GROUP ITALIA
ref. 09028).
Normalmente a SORIN GROUP ITALIA não tem quaisquer contra-
indicações relativamente ao uso de bombas peristálticas oclusivas
ou não oclusivas ou de bombas centrifugadoras. Só se devem utili-
zar outros tipos de bombas com autorização da SORIN GROUP ITA-
LIA.
O. DEVOLUÇÃO DE PRODUTOS USADOS
Se o utilizador não ficar satisfeito com qualquer aspecto relaciona-
do com a qualidade do produto, poderá notificar o distribuidor ou o
representante local autorizado pela SORIN GROUP ITALIA.
Todos os parâmetros considerados críticos devem ser comunicados
com particular cuidado e com urgência. A seguir descreve-se a
informação mínima a ser fornecida:
• Descrição exaustiva da ocorrência e, se considerar pertinente, a
condição do paciente;
• Identificação do produto em causa;
• Número de lote do produto em causa;
• Disponibilidade do produto em causa;
• Todas as indicações que o utilizador considerar úteis para que se
compreenda a causa da insatisfação.
A SORIN GROUP ITALIA reserva-se o direito de autorizar, se neces-
sário, a devolução do produto em causa na notificação para avalia-
ções. Se o produto a devolver estiver contaminado, deve ser trata-
do, condicionado e manipulado em conformidade com as disposi-
ções da lei vigente no país onde o produto que motiva a reclamação
estiver sendo utilizado.
CUIDADO
É da responsabilidade da estrutura sanitária preparar e identifi-
car devidamente para expedição, o produto a devolver.
Não devolver produtos que tenham estado expostos a doenças
infecciosas transmissíveis através do sangue.
P. CONDIÇÕES DE GARANTIA
A presente Garantia Limitada è para além de quaisquer direitos
legais do Comprador da acordo com a lei aplicável.
A SORIN GROUP ITALIA garante que foram tomadas todas as pre-
cauções razoáveis no fabrico deste dispositivo médico, conforme
exigido pelas características do dispositivo e a utilização a que se
destina.
A SORIN GROUP ITALIA garante que o dispositivo médico é capaz
de funcionar conforme indicado nas actuais instruções de utiliza-
PARA
USO
COM
O
35

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido