Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MINICOMPRESOR / MINI COMPRESSORE UMK 10 C2
MINICOMPRESOR
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual original
MINI COMPRESSOR
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
IAN 340574_1910
MINI COMPRESSORE
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni originali
MINI-KOMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
MINI COMPRESSOR
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual original

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ULTIMATE SPEED UMK 10 C2

  • Página 1 MINICOMPRESOR / MINI COMPRESSORE UMK 10 C2 MINICOMPRESOR MINI COMPRESSORE MINI COMPRESSOR Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Instruções de utilização e de segurança Traducción del manual original Traduzione delle istruzioni originali Tradução do manual original...
  • Página 2 Instrucciones de utilización y de seguridad Página IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 18 Instruções de utilização e de segurança Página 31 GB / MT Operation and safety notes Page DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Leyenda de pictogramas utilizados ....................Página Introducción ................................Página Uso adecuado ................................Página Volumen de suministro / Accesorios ..........................Página Conjunto ..................................Página Características técnicas ..............................Página Indicaciones generales de seguridad ....................Página Manejo ..................................Página 12 Puesta en funcionamiento ..............................Página 12 Indicaciones de trabajo ..............................Página 14 Comprobar la presión de inflado ..........................Página 14 Protección de sobrecargas ............................Página 14 Limpieza ..................................Página 14...
  • Página 6: Leyenda De Pictogramas Utilizados

    ¡Utilice protecciones para los oídos! El sistema compresor puede ponerse en funcionamiento sin aviso previo. ¡Riesgo de incendio! Clase de protección III Minicompresor UMK 10 C2 indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros. Introducción Uso adecuado Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto.
  • Página 7: Volumen De Suministro / Accesorios

    Conjunto Cualquier uso diferente al descrito podría causar daños en el aparato, así como representar serios peligros para el usuario. El fabricante no se responsabiliza de los daños provocados Manómetro con indicador de presión (no calibrado) por un uso incorrecto o un manejo inadecuado. - en bar: escala negra Este aparato no es adecuado para un uso industrial.
  • Página 8: Características Técnicas

    Características técnicas * Tiempo de funcionamiento máximo: no utilizar el aparato durante más de 5 minutos ininterrumpidamente; luego, dejar Minicompresor: UMK 10 C2 un tiempo de reposo de 20 minutos. Tensión nominal: 12 V Potencia nominal: 108 W Queda reservado el derecho a realizar modificaciones téc- Consumo de corriente máx.:...
  • Página 9: Seguridad De Las Personas

    Seguridad de las personas: Mantenga el aparato fuera del alcance de otras personas (especialmente de Este aparato puede ser utilizado por los niños) y de sus mascotas. niños mayores de 8 años, así como En el área de trabajo será el usuario el por personas con capacidades físicas, que tendrá...
  • Página 10: Trabajo Con El Aparato

    Conserve el aparato en lugar seco y que entre en contacto con agua. ¡Existe fuera del alcance de los niños. riesgo de descarga eléctrica! Mantenga todos los orificios del apa- ATENCIÓN: rato sin obstrucciones durante su uso. De esta forma evitará daños en el No tape los orificios con las manos ni aparato y los posibles daños per- con los dedos y no cubra el aparato.
  • Página 11: Seguridad Eléctrica

    Asegúrese de que en los orificios de - en caso de entrada de cuerpos extra- entrada y de salida de aire no entra ños o si detecta sonidos anómalos. arena, polvo u otros cuerpos extraños. Utilice únicamente los accesorios No utilice el aparato cerca de líquidos suministrados y recomendados por el o gases inflamables.
  • Página 12: Manejo

    No sujete el aparato por el cable. No Manejo tire del cable para extraer el conector Puesta en funcionamiento del enchufe del mechero. Proteja el ca- ble de fuentes de calor, aceites y can- Coloque el producto sobre una superficie plana no inflamable.
  • Página 13: Conectar Válvula De Conexión

    Conectar válvula de conexión Cuando alcance la presión de llenado deseada, apa- Abra la válvula de conexión : levante la palanca gue el aparato poniendo el interruptor de encendido / tensora (véase fig. B). apagado en posición „0“. Conexión sin adaptador de válvula Retire el conector de mechero - Introduzca la válvula de conexión abierta en la...
  • Página 14: Indicaciones De Trabajo

    Indicaciones de trabajo Protección de sobrecargas No adecuado para un funcionamiento continuo. El producto En caso uso excesivo o defecto en el funcionamiento se está diseñado para generar presión de inflado y no volumen activa la protección de sobrecargas del conector de de aire.
  • Página 15: Mantenimiento

    Mantenimiento Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por El producto no requiere mantenimiento. abreviaturas (a) y números (b) que significan lo Compruebe antes y después de cada uso el producto y siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / los accesorios (p.
  • Página 16: Garantía

    Garantía sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su los interruptores, baterías y piezas de cristal.
  • Página 17: Asistencia

    dónde está y cuándo ha ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le indicamos. Asistencia Asistencia en España Tel.: 902 599 922 (0,08 EUR / Min. + 0,11 EUR / llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR / Min. + 0,11 EUR / llamada (tarifa reducida)) E-Mail: owim@lidl.es...
  • Página 18 Legenda dei pittogrammi utilizzati ......................Pagina 19 Introduzione ................................Pagina 19 Utilizzo secondo la destinazione d’uso ........................Pagina 19 Contenuto della confezione / accessori ........................Pagina 20 Componenti ..................................Pagina 20 Dati tecnici ..................................Pagina 20 Indicazioni generali di sicurezza ......................Pagina 21 Utilizzo ..................................Pagina 25 Messa in funzione ................................Pagina 25 Indicazioni di lavoro ..............................Pagina 27 Controllare la pressione ..............................Pagina 27 Protezione da sovraccarico ............................Pagina 27...
  • Página 19: Legenda Dei Pittogrammi Utilizzati

    Indossare le cuffie di protezione acustica! L'impianto di compressione può avviarsi senza preavviso. Pericolo di incendio! Classe di isolamento III Mini compressore UMK 10 C2 applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi. Introduzione Utilizzo secondo la destinazione d’uso...
  • Página 20: Contenuto Della Confezione / Accessori

    Dunlop) 1 manuale d‘uso Protezione da sovraccarico sostituibile Smaltire il materiale di imballaggio secondo le disposizioni Dati tecnici in materia. Mini compressore: UMK 10 C2 Componenti Tensione: 12 V Potenza nominale: 108 W Manico Assorbimento elettrico massimo: 14 A...
  • Página 21: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    Massima durata di Non è possibile far valere rivendicazioni legali proposte funzionamento: 5 min. (S2)* sulla base del manuale d‘uso. Portata aria: 35 l / min Peso: ca. 1,64 kg Lunghezza cavo di rete: Indicazioni generali Massimo numero di giri max: 3200 min di sicurezza...
  • Página 22 un uso sicuro dell‘apparecchio com- particolare verso occhi o orecchie. prendendo i pericoli ad esso connessi. Sussiste il rischio di lesioni! I bambini non devono giocare con Non lasciare l‘apparecchio in funzione questo apparecchio. La pulizia e la se non sorvegliato e osservare le avver- manutenzione a cura dell‘utente non tenze di gonfiaggio dell‘articolo gon- devono essere eseguite da bambini...
  • Página 23: Lavorare Con L'apparecchio

    Lavorare con l‘apparecchio: Non lasciare l‘apparecchio in auto in presenza di temperature elevate. Il Non utilizzare l‘apparecchio durante prodotto potrebbe venire danneggiato la guida. irreparabilmente. Controllare l’apparecchio prima della L‘apparecchio si surriscalda durante il messa in funzione per rilevare eventuali funzionamento.
  • Página 24: Sicurezza Elettrica

    Spegnere l‘apparecchio e staccare la ATTENZIONE: spina dalla presa dell‘accendisigari: In questo modo è possibile evitare - quando l‘apparecchio non viene lesioni da folgorazione: utilizzato; - quando l‘apparecchio viene l‘asciato Sicurezza elettrica: incustodito; Non utilizzare l‘apparecchio se non - quando si eseguono lavori di pulizia è...
  • Página 25: Utilizzo

    Osservare le istruzioni del produttore Qualora l‘articolo gonfiabile avesse una contropressione del proprio veicolo per l‘utilizzo (ad es. pneumatici parzialmente gonfi): accendere in- nanzitutto il prodotto prima di collegare la valvola di dell‘accendisigari. allacciamento agli pneumatici. Qualora il cavo fosse danneggiato estrarre Nota: utilizzare la valvola di allacciamento (a se- conda dell‘articolo gonfiabile) direttamente o insieme...
  • Página 26 Rimozione della valvola di allacciamento: - Tenere premuta la valvola di allacciamento e chiudere: spingere la leva di bloccaggio verso la valvola di Allacciamento senza adattatore per valvola : aprire allacciamento la leva di bloccaggio della valvola di allacciamento e sfilarla dalla valvola dell‘articolo gonfiabile. Collegamento con adattatore per valvola Collegamento con l‘adattatore per valvola : sfilare...
  • Página 27: Indicazioni Di Lavoro

    Indicazioni di lavoro Attenzione: utilizzare uno strumento di misura calibrato qualora si necessitasse di una misurazione esatta. Non è adatto a un esercizio continuo. Il prodotto è stato sviluppato per la generazione di pressione e non di volume Protezione da sovraccarico d‘aria.
  • Página 28: Pulizia

    Pulizia Conservazione Non lavare il prodotto con un getto d‘acqua e non met- Conservare il prodotto in un luogo asciutto e fuori dalla terlo in acqua. Sussisterebbe un pericolo di lesioni tramite portata dei bambini. folgorazione qualora nell‘apparecchio penetrasse umidità. Assicurarsi che il cavo di allacciamento e il tubo Non utilizzare detersivi o soluzioni.
  • Página 29: Garanzia

    E’ possibile informarsi circa le possibilità di smalti- buone condizioni. Questo documento servirà a documentare mento del prodotto usato presso l’amministrazione l‘avvenuto acquisto. comunale o cittadina. Il prodotto da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di Per questioni di tutela ambientale non gettare il 3 anni a partire dalla data di acquisto.
  • Página 30: Assistenza

    Il numero d’articolo può essere dedotto dalla targhetta, da un’incisione, dal frontespizio delle istruzioni (in basso a sini- stra) oppure dall’adesivo applicato sul retro o sul lato inferiore. In caso di disfunzioni o avarie, contattare innanzitutto i part- ner di assistenza elencati di seguito telefonicamente oppure via e-mail.
  • Página 31 Legenda dos pictogramas utilizados ....................Página 32 Introdução .................................Página 32 Utilização correta ................................Página 32 Material fornecido / Acessórios ............................Página 33 Vista geral..................................Página 33 Dados técnicos ................................Página 33 Indicações gerais de segurança ......................Página 34 Utilização ...................................Página 38 Colocação em funcionamento ............................Página 38 Indicações de trabalho ..............................Página 39 Verificar pressão do ar ..............................Página 39 Sistema de proteção ..............................Página 40...
  • Página 32: Legenda Dos Pictogramas Utilizados

    Utilizar proteção auditiva! A central de compressão pode funcionar sem pré-aviso. Perigo de incêndio! Classe de protecção III Mini compressor UMK 10 C2 transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos documentos. Introdução Utilização correta Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto.
  • Página 33: Material Fornecido / Acessórios

    1 manual de instruções Sistema de proteção substituível Elimine o material de embalagem corretamente. Dados técnicos Vista geral Mini-compressor: UMK 10 C2 Tensão nominal: 12 V Pega de transporte Potência nominal: 108 W Manómetro com indicador de pressão de ar (não cali- Consumo máx.
  • Página 34: Indicações Gerais De Segurança

    Indicações gerais Fluxo de ar: 35 l / min de segurança Peso: cerca de 1,64 kg Comprimento do cabo de rede: 3 m Rotação máxima max: 3200 min Neste parágrafo constam as indicações Valor de emissão sonora: de segurança gerais para o trabalho com O valor da emissão sonora deve ser determinado em con- o aparelho.
  • Página 35 devem brincar com o produto. A lim- os olhos e ouvidos. Existe perigo de peza e a manutenção de utilização não ferimentos! devem ser realizadas por crianças sem Não deixe o produto operar sem su- vigilância. pervisão e esteja atento às indicações As crianças devem ser vigiadas para de preenchimento do artigo de preen- assegurar que não brincam com o apa-...
  • Página 36: Trabalhar Com O Aparelho

    Trabalhar com o aparelho: Não deixe o aparelho no carro em caso de elevadas temperaturas exteriores. Não utilizar o aparelho durante a O aparelho pode ficar danificado. viagem. No funcionamento, o aparelho Antes da colocação em funcionamento, aquece. Existe perigo de queimaduras verifique o aparelho quanto a danos e em caso de contacto com as superfícies utilize-o apenas em estado perfeito.
  • Página 37: Segurança Elétrica

    Desligue o aparelho e retire a ficha da CUIDADO: tomada do isqueiro: Assim pode evitar acidentes e feri- - se não utilizar o produto; mentos devido a choque elétrico: - se deixar o aparelho sem vigilância; - se efetuar trabalhos de limpeza ou de Segurança elétrica: manutenção;...
  • Página 38: Utilização

    Em caso de dano do cabo, retire ime- Ligar o aparelho no isqueiro: diatamente a ficha do isqueiro. Aviso: Certifique-se de que a tomada do acendedor de cigarro no veículo esteja assegurada. Não é possível substituir o cabo de ligação deste aparelho. Elimine o apa- Certifique-se de que o produto esteja desligado: Interruptor de ligar / desligar na posição „0“.
  • Página 39: Indicações De Trabalho

    Aviso: Ao soltar a válvula de conexão - Fixe o adaptador de válvula na válvula de conexão é possível que ar Prima a alavanca de tensão na direção da válvula escape da válvula do artigo a ser bombeado. Esteja atento de conexão (veja Fig.
  • Página 40: Sistema De Proteção

    Limpeza Ligue a válvula de ligação (ver „Colocação em fun- cionamento“). Ler a pressão do ar no visor do manómetro Não salpique o produto com água e não mergulhe em Remover novamente a válvula de conexão (veja água. Perigo de ferimento devido a choque elétrico se „Colocação em funcionamento“).
  • Página 41: Armazenamento

    Armazenamento As possibilidades de reciclagem dos artigos utili- zados poderão ser averiguadas no seu Município O produto deve ser armazenado em um local seco e ou Câmara Municipal. fora do alcançe das crianças. Esteja atento para não dobrar o cabo de conexão Não deposite o produto utilizado no lixo domés- mangueira de ar para evitar danos.
  • Página 42: Procedimento No Caso De Ativação Da Garantia

    Procedimento no caso de compra. Esse documento é necessário para comprovar a ativação da garantia compra. Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da data De forma a garantir um rápido processamento do seu pedido, da compra deste producto surja um erro de material ou de solicitamos as seguintes indicações: fabrico, o producto será...
  • Página 43: Assistência Técnica

    Assistência técnica Serviço Portugal Tel. 70778 0005 (0,12 EUR / Min.) E-Mail: owim@lidl.pt...
  • Página 44 List of pictograms used ............................Page 45 Introduction ................................. Page 45 Intended use ..................................Page 45 Contents / Accessories ..............................Page 46 Overview ................................... Page 46 Technical data ................................... Page 46 General safety information ........................... Page 47 Operation ..................................Page 50 Initial use ....................................
  • Página 45: List Of Pictograms Used

    Warning: Hearing protection must be worn Compressor unit may start without warning. Fire hazard Class III Mini Compressor UMK 10 C2 on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Introduction Intended use We congratulate you on the purchase of your new product.
  • Página 46: Contents / Accessories

    1 Mini compressor Dunlop) 4 Valve adapters Replaceable overload fuse 1 Instructions for use Technical data Dispose of packaging material properly. Mini Compressor: UMK 10 C2 Overview Rated voltage range: 12 V Rated power: 108 W Carrying handle Max. current draw:...
  • Página 47: General Safety Information

    General safety information Weight: approx. 1.64 kg Power cord length: Maximum rotational This section covers the basic safety in- shaft speed max: 3200 min structions for working with the device. Noise emission value: Noise measurement value determined in accordance with Personal safety: EN ISO 2151:2008.
  • Página 48: Using The Device

    Within the work area the user is respon- Using the device: sible for damages incurred by third Do not use the device whilst driving. party caused by the use of this device. Check the device for damage before Never aim the device at yourself or use and only use in good working others during use, particularly eyes condition.
  • Página 49: Electrical Safety

    The device will heat up during operation. - if foreign objects enter the device or Touching hot surfaces poses a risk of you notice unusual noise. burns. Only use accessories supplied and Do not allow sand, dust or other small recommended by the manufacturer.
  • Página 50: Operation

    cable. Protect the cable from heat, oil Operation and sharp edges. Initial use Only connect the connection cable to the cigarette lighter socket in the car. Place the product on a level, non-flammable surface. Do not cover the vents. Do not operate the device in dusty Follow the instructions of your automaker environments.
  • Página 51: Switching On / Off

    Connecting the connection valve Removing the connetion valve: Open the connection valve : clamping lever vertical Connecting without valve adapter : Open the clamp- (see Fig. B). ing lever for the connection valve and remove Connecting without valve adapter from the valve of the inflatable. - Insert the open connection valve into the valve of Connecting with valve adapter...
  • Página 52: Checking The Air Pressure

    device. Afterwards allow to cool for a minimum of Unscrew the tip of the cigarette lighter plug 20 minutes. remove the overload fuse Insert the new overload fuse and screw the tip of the cigarette lighter plug back on. Checking the air pressure Never use a fuse with a higher tripping current.
  • Página 53: Maintenance

    Maintenance Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with The product is maintenance-free. abbreviations (a) and numbers (b) with following Before and after each use, check the product and ac- meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibre- cessories (e.g.
  • Página 54: Warranty

    Warranty or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of Warranty claim procedure product defects you have legal rights against the retailer of this product.
  • Página 55: Service

    Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: owim@lidl.co.uk Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: owim@lidl.com.mt GB/MT...
  • Página 56 Legende der verwendeten Piktogramme ..................Seite 57 Einleitung ..................................Seite 57 Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................Seite 57 Lieferumfang / Zubehör ..............................Seite 58 Übersicht .................................... Seite 58 Technische Daten ................................Seite 58 Allgemeine Sicherheitshinweise ........................ Seite 59 Bedienung ..................................Seite 63 Inbetriebnahme .................................
  • Página 57: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Gehörschutz tragen! Kompressoranlage kann ohne Warnung anlaufen. Brandgefahr! Schutzklasse III Mini-Kompressor UMK 10 C2 Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter- gabe des Produkts an Dritte mit aus. Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
  • Página 58: Lieferumfang / Zubehör

    1 Minikompressor and oder Dunlop) 4 Ventiladapter Austauschbare Überlastsicherung 1 Betriebsanleitung Technische Daten Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Mini-Kompressor: UMK 10 C2 Übersicht Bemessungsspannung: 12 V Nennleistung: 108 W Tragegriff Max. Stromaufnahme: 14 A Manometer mit Luftdruckanzeige (nicht geeicht) Maximaler Druck:...
  • Página 59: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Gewicht: ca. 1,64 kg Netzkabellänge: Maximale Drehzahl Dieser Abschnitt behandelt die grundle- max: 3200 min genden Sicherheitsvorschriften bei der Geräuschemissionswert: Arbeit mit dem Gerät. Der Geräuschemissionswert wird in Übereinstimmung mit EN ISO 2151:2008 bestimmt. Der A-bewertete Geräuschpegel Sicherheit von Personen: beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 76,6 dB(A)
  • Página 60: Arbeiten Mit Dem Gerät

    tung dürfen nicht von Kindern ohne Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf- Beaufsichtigung durchgeführt werden. sichtigt laufen und beachten Sie die Kinder sollten beaufsichtigt werden, Füllhinweise des Aufblasartikels. Der um sicherzustellen, dass sie nicht mit Aufblasartikel kann platzen und dem Gerät spielen. schwere Verletzungen hervorrufen.
  • Página 61 Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme Gerät könnte irreparabel beschädigt auf Beschädigungen und benutzen Sie werden. es nur in einwandfreiem Zustand. Das Gerät wird im Betrieb warm. Es Setzen Sie das Gerät weder Regen noch besteht Verbrennungsgefahr bei Berüh- feuchter Witterung aus und lassen Sie es rung der heißen Flächen.
  • Página 62: Elektrische Sicherheit

    - wenn Sie das Gerät nicht benutzen; VORSICHT: - wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt So vermeiden Sie Unfälle und lassen; Verletzungen durch elektrischen - wenn Sie Reinigungs- oder Wartungs- Schlag: arbeiten vornehmen; - wenn das Anschlusskabel beschädigt Elektrische Sicherheit: ist; Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn - nach dem Eindringen von Fremdkörpern sich der Schalter nicht ein- und aus-...
  • Página 63: Bedienung

    Schließen Sie das Anschlusskabel nur Bedienung an den Zigarettenanzünder im Fahr- Inbetriebnahme zeug an. Beachten Sie Hinweise Ihres Fahrzeug- Stellen Sie das Produkt auf einem ebenen, nicht brennbaren Untergrund auf. Bedecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen. herstellers zum Gebrauch des Zigaretten- Betreiben Sie das Gerät nicht in staubiger Umgebung.
  • Página 64 Ein- / Ausschalten: Stecken Sie den Zigarettenanzünder-Stecker in die 12 V-Steckdose des Zigarettenanzünders. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein- / Aus- schalter in Stellung „I“ bringen. Anschlussventil anschließen: Wenn der gewünschte Fülldruck erreicht ist, schalten Sie Öffnen Sie das Anschlussventil : Spannhebel das Gerät ab, indem Sie den Ein- / Ausschalter senkrecht nach oben (s.
  • Página 65: Arbeitshinweise

    Arbeitshinweise Überlastsicherung Nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Das Produkt wurde zur Bei Überbeanspruchung oder Fehlfunktion löst die Überlast- Erzeugung von Luftdruck, nicht von Luftvolumen entwickelt. sicherung im Zigarettenanzünder-Stecker zum Schutz Bitte benutzen Sie das Produkt nicht länger als 5 Minuten des Gerätes aus.
  • Página 66: Wartung

    Entsorgung Lüftungsöffnungen und das Gehäuse des Gerätes immer sauber halten. Zum Reinigen ein feuchtes Tuch oder eine Bürste ver- Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, wenden. die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungs- Wartung materialien bei der Abfalltrennung, diese sind ge- kennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern...
  • Página 67: Garantie

    deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. zuständigen Verwaltung informieren. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Garantie Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
  • Página 68: Service

    Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.:...
  • Página 69 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG02325 Version: 03 / 2020 Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 03 / 2020 · Ident.-No.: HG02325032020-5 IAN 340574_1910...

Tabla de contenido