Descargar Imprimir esta página

Elvox 6582 Manual Para El Conexionado Y El Uso página 6

Publicidad

3)
ALIMENTAZIONE AMPLIFICATORE VIDEO ART.5559
L'alimentatore predisposto per questa funzione può for ni re
una tensione di 13Vc.c. 0,25A stabilizzata e protetta contro i
cortocircuiti.
Lo schema mostra il collegamento del l'am pli fi ca to re di se gna -
le video Art.5559 in un impianto TVCC.
TENSIONE DI INGRESSO +I, - : 0V
TENSIONE DI USCITA +U, - : +13,5Vc.c. 0,25A STA BI LIZ ZA TA E
PROTETTA CONTRO I CORTOCIRCUITI
N.B.
ESEGUIRE UN PONTICELLO TRA I MORSETTI B e C.
3)
SUPPLY TO VIDEO AMPLIFIER ART. 5559
Power supply preset for this function may provide 13V D.C.
0.25A voltage, stabilized and protected against short-circuits.
Diagram shows connection of video signal amplifier Art. 5559
in C.C.T.V. systems.
INPUT VOLTAGE: +I -, 0V
OUTPUT VOLTAGE: +U, - : +13,5V D.C., STABILIZED AND
PROTECTED AGAINST SHORT-CIRCUITS.
N.B. BRIDGE TERMINALS B AND C
3)
ALIMENTATION DE L'AMPLIFICATEUR VIDÉO ART. 5559
Cette alimentation, prédisposée pour cette fonction, peut
fournir une tension de 13V c.c. 0,25A stabilisée et protégée
contre les courts-circuits.
Le schéma montre le raccordement du signal vidéo Art. 5559
dans une installation de télévision à circuit fermé.
TENSION D'ENTRÉE: +I -, 0V
TENSION DE SORTIE: +U, - : +13,5V c.c. 0,25A STABILISÉE ET
PROTÉGÉE CONTRE LES COURTS-CIRCUITS.
N.B. RACCORDER UN PONTAGE ENTRE LES BORNES B ET C.
Telecamera supplementare12Vc.c.
max. assorbimento 250mA max.
Additional camera 12V DC
max absorbment 250mA max.
Caméra supplémentaire
max absorbée 250mA max.
Zusatzkamera 12V DC
Max. Leistungsaufnahme 250mA max.
Cámara suplementaria 12V c.c.
máx. absorbida 250mA max.
Telecâmara suplementar
12V c.c. max. absorvido 250mA max.
6582
3)
EINGANGSSPANNUNG: +I, - : 0V
AUSGANGSSPANNUNG: +U, - : + 13,5V Gleichstrom 0,25A
STABILISIERT UND KURZSCHLUSSGESCHÜTZT.
N.B. DIE KLEMMEN B UND C ÜBERBRÜCKEN
3)
TENSIÓN DE ENTRADA +I, - : 0V.
TENSIÓN DE SALIDA +U, - : +13,5V c.c. 0,25A ESTABILIZADA Y
PROTEGIDA CONTRA LOS CORTOCIRCUITOS.
HACER UN PUENTE ENTRE LOS BORNES B y C.
3)
TENSÃO DE ENTRADA +I, -:0 V
TENSÃO DE SAÍDA +U, - : +13,5V c.c. 0,25 A ESTABILIZADA E PRO-
TEGIDA CONTRA OS CURTO-CIRCUITOS.
EFECTUAR UMA PONTE ENTRE OS TERMINAIS B e C.
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
ART. 6582
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
AMPLIFICATORE
SEGNALE VIDEO
AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR
VIDEOVERSTÄRKER
AMPLIFICADOR
ART. 5559
6/8
SPEISUNG VON VIDEO-VERSTÄRKER ART.5559
Das für diese Funktion vorbereitete Netzgerät liefert eine stabil-
isierte und gegen Kurzschluß geschützte Spannung von 13V
Gleichstrom 0,25A. Das Schema zeigt den Anschluß des
Videosignal-Verstärkers
Art.5559
Überwachungsanlage.
ALIMENTACIÓN AMPLIFICADOR VÍDEO ART. 5559
El alimentador, predispuesto para esta función, puede abaste-
cer una tensión de13V c.c. 0,25A estabilizada y protegida con-
tra los cortocircuitos.
El esquema muestra el conexionado del amplificador de señal
vídeo Art. 5559 en una instalación TVCC.
ALIMENTAÇÃO DO AMPLIFICADOR DE VÍDEO ART. 5559
O alimentador utilizado para esta função pode fornecer uma
tensão de 13V c.c. 0,25A estabilizada e protegida contra os
curto-circuitos.
O esquema mostra a ligação do amplificador de sinal de vídeo
Art. 5559 numa instalação TVCC.
MONITOR TVCC
C.C.T.V. MONITOR
MONITEUR T.V. CIRCUIT FERMÉ
VIDEO-ÜBERWACHUNG MONITOR
MONITORES T.V.C.C.
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
in
einer
Video-

Publicidad

loading