Página 1
CaLiBRaDoR DE posiCionaMiEnto MoRsEtto Di posiZionaMEnto MRFt DBs-sRa FoR CEMBRE RaiL DRiLL tYpE LD-1p WitH tg33,tH34 anD tH48 EnginE pouR pERFoRatRiCE CEMBRE tYpE LD-1p aVEC MotEuR tg33,tH34,tH48 FÜR CEMBRE sCHiEnEnBoHRMasCHinE tYp LD-1p Mit MotoR VoM tYp tg33,tH34,tH48 paRa EL taLaDRo CEMBRE tipo LD-1p EQuipaDo Con MotoR tg33,tH34,tH48...
Página 2
Fig. 1 aBB. 1 provided separately Fournis separement auf anfrage suministrado por separado Fornito separatamente...
Página 3
DEsCRiption: The MRFt DBs-sRa CoMpLEtE positioning Jig is a system allowing operators to position the Cembre LD-1p drilling machine on the external side of the tracks. In ‘out-of-gauge’ conditions, the drilling machine can remain clamped in the drilling position even when trains pass over it.
Página 4
1.3) assembling the drilling machine holder (Ref. to Fig. 4) Lay the drilling machine down on one side and assemble the locking holder (E) on the drilling machine frontal plate (PF); fix the holder using the 4 M6x25 screws (F) provided and a 5-mm Allen wrench, as shown in Figure 4. 2.
Página 5
DEsCRiption: L’étau MRFt DBs-sRa CoMpLEt est un système qui garantit le positionnement de la perforatrice Cembre LD-1p sur l’extérieur de la voie en condition de “hors gabarit”, en permettant à la perforatrice de rester fixée au rail même pendant le passage des trains.
Página 6
1.3) Montage du support de la perforatrice (Cf. Fig. 4). Coucher la perforatrice sur le côté et monter le support de blocage (E) sur la plaque frontale (PF) de la perforatrice; fixer le support au moyen des 4 vis M6x25 (F) qui sont fournies en utilisant une clé Allen de 5 mm, tel qu’illustré dans la Fig. 4. 2. PRÉPARATION DE L’ÉTAU DE SERRAGE 2.1) Montage des colonnes sur la plaque frontale (Réf.
Página 7
- Bei einer Maschine mit dem Zweitakt-Motor vom typ tg33 siehe abb. 11. BEsCHREiBung: Die überfahrbare Abstandslehre MRFt DBs-sRa ist ein System bei dem die Bohrmaschine Typ LD-1p mit der Abstandslehre von außen an das Gleis montiert wird und bei einer Zugdurchfahrt nicht entfernt werden muss. Weiterhin sind Bohrungen im Schwellenfach bzw.
Página 8
1.3) Montage des Bohrmaschinenvorsatzes (Siehe Abb. 4) Bohrmaschine seitlich ablegen und den Bohrmaschinenvorsatz (E) an der Frontplatte (PF) der Bohrmaschine positionieren. Anschließend den Vorsatz mit den 4 mitgelieferten M6x25 Schrauben (F) unter Zuhilfenahme eines Imbusschlüssels (5 mm) fest anziehen. 2. VoRBEREitung DER aBstanDsLEHRE 2.1) Montage der Befestigungsarme an der Frontplatte (Siehe Abb.
- Para taladros Cembre LD-1P equipados con motor de 2 tiempos tipo TG33 refiérase a Fig.11 DEsCRipCiÓn: El calibrador transitable MRFt DBs-sRa CoMpLEto es un sistema que garantiza el posicionamiento del taladro Cembre LD-1p sobre el exterior de la vía, permitendo realizar los taladros con circulacion de trenes. La realización de los taladros en el carríl a una distancia definida se realiza de forma rápida y precisa, escogiendo entre tres combina-...
Página 10
1.3) Montaje del soporte del taladro (Ref. a Fig. 4) Ladee el taladro y monte el soporte de bloqueo (E) sobre la placa frontal (PF) del taladro; sujete el soporte con los 4 tornillos M6x25 (F) suministrados utilizando una llave allen de 5 mm, como se muestra en la figura 4. 2.
Página 11
- per trapani LD-1p equipaggiati con motore a due tempi tipo tg33, vedere Figura 11. DEsCRiZionE: Il morsetto transitabile MRFt DBs-sRa CoMpLEto è un sistema che garantisce il posizionamento del trapano Cembre LD-1p sull’esterno del binario in condizione di “fuori sagoma”, ciò permette al trapano di rimanere fissato alla rotaia anche durante il passaggio dei treni.
Página 12
1.3) Montaggio del supporto trapano (Rif. a Fig. 4) Coricare il trapano sul fianco e montare il supporto di bloccaggio (E) sulla piastra frontale (PF) del trapano; fissare il sup porto con le 4 viti M6x25 (F) fornite in dotazione utilizzando una chiave a brugola da 5 mm, come mostrato in Fig. 4. 2.
Página 15
Für weitere Bohrhöhen und Profilbacken wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Vertretung bzw. Niederlassung! Por diferentes tipos de carriles y de alturas de taladro, contactar con Cembre. Per altri tipi di rotaie e altezze di foratura, contattare la Cembre.
Página 18
El bloqueo de seguridad (g) de la palanca es apta al montaje sobre taladros equipados con motor de dos tiempos tipo tH34 o tH48; para tala- dros equipados con motor de dos tiempos tipo tg33, contactar con Cembre que os facilitará las informaciones necesarias para su correcto montaje.