Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Mode d'emploi et installation
FR
Hotte de Cuisine
Instructions for use and installation
GB
Cooker Hood
Bedienungsanleitung und Einrichtung
DE
Dunstabzugshaube
Istruzioni per l'uso e l'installazione
IT
Cappa
Instrucciones de instalacion e utilizacion
E
Campana
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
NL
Dampkap
Windy Pro 900, 1000 & 1200

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Franke Roblin Windy Pro 900

  • Página 1 Mode d’emploi et installation Hotte de Cuisine Instructions for use and installation Cooker Hood Bedienungsanleitung und Einrichtung Dunstabzugshaube Istruzioni per l’uso e l’installazione Cappa Instrucciones de instalacion e utilizacion Campana Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Windy Pro 900, 1000 & 1200...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE CONTENTS RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ELECTRICAL WIRING CONSEILS D’INSTALLATIONS INSTALLATION ADVICE POSE DE L’APPAREIL FITTING THE APPLIANCE FONCTIONNEMENT OPERATION CONSEILS D’UTILISATIONS USEFUL HINTS ENTRETIEN MAINTENANCE GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE GUARANTEE AND AFTER-SALES-SERVICES REMARQUES REMARKS INHALT CONTENUTI NETZANSCHLUSS COLLEGAMENTO ELETTRICO MONTAGEHILFEN CONSIGLI DI INSTALLAZIONE MONTAGE DES GERÄTES POSA DELL’...
  • Página 3: Raccordement Électrique

    Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un appareil de la gamme ROBLIN. Celui-ci a fait l’objet de toute notre attention dans sa conception et sa réalisation. Afin qu’il vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons de lire avec attention cette notice qui vous expliquera comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir dans les meilleures conditions.
  • Página 4: Pose De L'appareil

    POSE DE L’APPAREIL Montage et raccordement doivent être réalisés par un installateur* qualifié. (*) Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie du constructeur et tout recours en cas d’accident. Attention: prendre bien soin d’employer les chevilles adaptées au support, se renseigner au près des fabricants, effectuer un scellement si nécessaire.
  • Página 5: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT Configuration Evacuation extérieure ou recyclage: Votre hotte est programmée pour fonctionner en mode évacuation extérieure. Si vous souhaitez l’utiliser en mode recyclage, vous devez impérativement la configurer suivant la procédure suivante : Mise en recyclage : Appuyer sur la touche + pendant 10 secondes (moteur et éclairage éteints). Deux clignotements des 2 leds indiquent l’enregistrement de la mise en recyclage.
  • Página 6: Conseils D'utilisations

    2 clignotements des Leds F et C = fonction activée. Pour accéder à la remise à zéro de la fonction indiquant la saturation des filtres, la lumière doit être éteinte et le moteur arrêté.Appuyer sur la touche (+) pendant 3 à 4 secondes. Le clignotement des Leds F et C confirme la remise à...
  • Página 7: Remarques

    • Débrancher complètement l’appareil. • Exigez toujours l’utilisation de pièces de rechange d’origine. La non observation de cette prescription peut compromettre la sécurité de l’appareil. • Lors de la commande de pièces détachées, rappeler le numéro de l’appareil inscrit sur la plaque signalétique située à...
  • Página 8: Important

    Thank you for buying a Roblin product which has been manufactured to the highest quality standards to meet your requirements. We recommend you carefully read this booklet in which you will find instructions for installation, hints for use and maintenance. The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
  • Página 9 markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
  • Página 10 slightly to allow it to clamp around the brackets item 2. Secure the chimney stack to the brackets using the four self tapping screws provided. Fit the lower chimney section item I by expanding the chimney slightly to allow it to clamp around the upper chimney section item S, and the bracket on top of the canopy item C as illustrated in fig.
  • Página 11: Remote Control Handset

    Press LED button 5 to obtain the boost position for maximum effect and the LED C will illuminate to confirm fan is switched ‘ON’. C – COMPLEMENTARY INSTRUCTIONS Automatic pre-set stop for the boost speed after 10 mn. To obtain the best performance it is advisable to switch ‘ON’ the cooker hood a few minutes (in the boost setting) before you start cooking and you should leave it running for approximately 10 minutes after finishing.
  • Página 12 Do not dispose of on fire. USEFUL HINTS • To obtain the best performance it is advisable to switch ‘ON’ the cooker hood a few minutes (in the boost setting) before you start cooking and you should leave it running for approximately 15 minutes after finishing.
  • Página 13: Guarantee And After Sales Service

    then it should be replaced with identical replacement. Do not replace with any other type of lamp and do not fit a lamp with a higher rating. GUARANTEE AND AFTER SALES SERVICE • In the event of any malfunction or anomaly, notify your fitter who will have to check the ap- pliance and its connection.
  • Página 14: Netzanschluss

    Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen an ROBLIN Produkt. D i e s e s G e r ä t w u r d e m i t e i n e m h o h e n M a ß a n K r e a t i v i t ä t e n t w i c k e l t u n d m i t größter Sorgfalt gefertigt.
  • Página 15 higkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Montage geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs-oder Stabilisie- rungselementen hergestellt werden. Kann eine hinreichende Tragfähigkeit nicht sichergestellt werden, ist von einer Montage abzusehen. Eine senkrechte Linie auf der Montagefläche (Wand) von der Decke bis dem Mittelpunkt des Kochfelds ziehen (Fig 4, Position 1).
  • Página 16: Betrieb Des Gerätes

    BETRIEB DES GERATES Ausführung Abluft- oder Umluftbetrieb Die Elektronikschaltung der Dunstesse ist für Abluftbetrieb programmiert. Um die Esse für Umluftbetrieb einzustellen bitte folgende Schritte ausführen : Umluftbetrieb Motor und Beleuchtung müssen abgeschaltet sein. Den Bedienknopf (+) ca. 10 Sekunden gedrückt halten.
  • Página 17: Nutzung

    ( Siehe Wartungsabschnitt ). Dieses Alarm-Signal ist nicht aktiv, wenn der Gebläse ausgeschaltet ist. Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige Nach 200 Stunden Betriebszeit der Esse wird durch „zweimaliges kurzes Blinken“ von LED C der Hin- weis zum Erneuern der Aktivkohlefilter gegeben. Nach dem Einlegen neuer Aktivkohlefilter erfolgt der „Reset auf Null“...
  • Página 18: Wichtige Hinweise

    öffnung stecken. Nicht in die Luftaustrittsöffnung greifen. • Abluftleitung: Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, daß der Luftkanal nicht verstopft ist. Diese Prüfung muß halbjährlich durchgeführt werden. Die behördlichen Anforderungen, für die Ableitung der Abluft, sind zu berücksich- tigen. • Beleuchtung: Bei Leuchtmittel-Wechsel in jedem Fall den Schalter der Beleuchtung ausschalten.
  • Página 19: Collegamento Elettrico

    La ringraziamo per la fiducia accordataci nell’aver scelto un prodotto della gamma ROBLIN. Questo apparecchio è stato studiato e realizzato con la massima cura, secondo i più alti criteri di qualità. Le raccomandiamo di leggere attentamente questo opuscolo, nel quale troverà le istruzioni per installare, utilizzare e conservare al meglio il suo apparecchio ed ottenere dal suo acquisto il massimo dei benefici.
  • Página 20 Definire l’altezza della cappa (fondale rif. B. altezza di 402 mm) e tracciare una linea orizzon- tale parallela al piano di cottura ad una distanza di 580 mm – 18 mm dal basso della cappa. Su questa linea orizzontale fissare le due viti ad occhiello ad una distanza di 312 mm dalla linea verticale (fig.
  • Página 21 FUNZIONAMENTO A) CONFIGURAZIONE Evacuazione esterna o riciclo : La vostra cappa é programmata per funzionare con sistema di evacuazone esterna. Se desiderate utilizzarla con sistema filtrante, dovete imperativamente riprogrammarla seguendo la procedura sot- toindicata : Messa in funzione del sistema filtrante : Tenere premuto il tasto + per 10 secondi (motore e luci devono essere spenti).
  • Página 22 Dopo 200 ore di funzionamento della cappa, il lampeggio dei Led F e C indica che é necessario sostituire i filtri a carbone attivo e pulire di nuovo i filtri metallici. Per attivare questa funzione, luci e motore devono essere spenti. Premere il tasto (+) per 10 secondi.
  • Página 23 Non superare la potenza prescritta e non cambiare tipo di lampada. GARANZIA ED ASSISTENZA TECHNICA • In caso di anomalia di funzionamento, avvisare il vostro istallatore il quale dovrà verificare l’apparecchio ed il suo collegamento. Nel caso in cui il cavo fosse danneggiato, dovrà essere sostituito esclusivamente da un centro di riparazione consigliato dal fabbricante, poiché...
  • Página 24: Conexion Electrica

    Le agradecemos la confiancia que nos participan ustedes elegiendo un aparato de la gama Roblin quien fue el objeto de toda nuestra atención en su concepción y realisación. Para que les de entera satisfacción, les aconsejamos ustedes leer con atención esta noticia que les explicara ustedes como instalarle, utilisarle y mantenerle en las mejores condiciones.
  • Página 25: Instalacion Del Aparato

    de este tipo de aparatos a menos de estar bajo el control y la formación de personas responsables de ella securidad. Las niños deben ser cuidados para asegurarse que no juegan con el aparato. INSTALACION DEL APARATO La instalación y conexión debe ser realizada por un instalador autorizado *. (*) No respetar dicha condición llevara a la anulación de la garantía del fabricante y de todos los recursos en caso de accidente.
  • Página 26: Funcionamiento

    Instalar de cada lado del deflector los añadidos (Rep G), las aperturas visibles en el bajo de la chimenea deben coincidir con la posición del deflector . Fijar los cartuchos de carbón activo en las entradas del motor ( Fig.8), y colocar el kit silen- cioso sin los anillos ( Fig.6, Operación 2).
  • Página 27: Indicación De Saturación De Los Filtros Metálicos

    los primeros humos o vapores en el inicio de su aparición. La campana volverá automaticamente a la velocidad inicial al final del periodo de 10 minutos escogido. Es posible fijar esta funcion apretendo de nuevo en el botón 5 velocidad maxima. INDICACIÓN DE SATURACIÓN DE LOS FILTROS METÁLICOS Al cabo de 100 horas de funcionamiento un breve parpadeo del LED F indicará...
  • Página 28: Garantia Y Assistencia Tecnica

    Es indispensable proceder a una LIMPIEZA REGULAR de los filtros a mano (con un detergente líquido con agua templada y aclarado) o en el lavavajillas (cada dos meses, más o menos, para una utilización normal). Carcasa Limpiar regularmente la carcasa utilizando detergentes no abrasivos y una esponja ligeramente húmeda. No utilice jamás esponjas o trapos empapados.
  • Página 29 que el producto está bajo la Directiva Europea 2002/96/EC.Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Deberá informarse sobre el sistema de reciclaje local separado para productos eléctricos y electrónicos.Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tirándolos en la basura normal de su hogar.
  • Página 30: Electrische Bedrading

    Wij danken U voor de goede keuze en het vertrouwen dat U ons, Roblin specialist op het gebied van afzuigkappen geeft, om in de toekomst met een afzuigkap uit het Roblin assortiment te werken. Wij raden U aan om alvorens U de Roblin afzuigkap in werking zet deze handleiding aandachtig te lezen. Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat.
  • Página 31 vestiging veroorzaakt door de in de muur gemaakte boorgaten en de gebruikte pluggen. Trek een verticale streep vertrekkend van het plafond naar het midden van de kooktafel op de plaats waar de afzuigkap dient te komen (fig4 Rep1) Bepaal de hoogte van de afzuigkap (achterwand Rep B 402 mm) en trek een horizontale lijn parallel met de kooktafel van 580 mm –...
  • Página 32: Bijkomende Functies

    BEDIENING CONFIGURATIE afvoer naar buiten of recyclage Standaard is uw afzuigkap geprogrammeerd om de afvoer naar buiten te hebben, wenst U deze op recirculatie te zetten dan dient U dit te programmeren. Configuratie op recirculatie stand Druk op de + toets gedurende 10 seconden (toets motor en verlichting lichten op) Twee lichtindicaties van de 2 Led’s geven aan dat de omschakeling gelukt is.
  • Página 33: Gebruiksadvies

    en moet de motor afstaan Druk vervolgens op de + toets gedurende 3 à 4 seconden. Het oplichten van de led’s F & C bevestigen het op nul zetten van deze functie. Voor vervanging van de koolstof filters (zie recirculatie) D ) afstandsbediening fig.
  • Página 34: Opmerkingen

    installateur, aangezien speciaal gereedschap vereist is. • Schakel in ieder geval de stroomtoevoer af. • Indien u onderdelen wilt bestellen dient het nummer van het apparaat vermeld te worden. Dit nummer bevindt zich op het identificatieplaatje dat op de afzuigkap geplaatst is. •...
  • Página 35 Plaque Signalétique de la hotte Rating plate of the cookerhood Typenschild im Inneren der Dunstesse Etichetta all'interno della cappa Etiqueta de la campana Typeplaatje van de afzuigkap Modèle Model Modell Modello Modelo Model Numéro de série Serial number Seriennummer Numero di serie Numero de serie Serienummer...
  • Página 36 Composants Componenti Components Componentes Bauelemente Onderdelen 1 clapet à ventelles 2 fixations murales pour le haut de conduit 1 non-return backflow flaps 2 wall brackets to fix the upper chimney 1 Rückstauklappe 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil 1 flangia 2 staffe per il fissagio del camino 1 válvula anti-rechazo 2 fijaciones murales para la alta chimenea 1 klep...
  • Página 38 900 / 1000 / 1200...
  • Página 39 461.5 (1200) 461.5 (1200)
  • Página 42 6 bis Avec recyclage With recirculation Mit Umluftbetrieb Per versione filtrante Con reciclaje Op recyclage...
  • Página 44 LR03 / AAA / 1,5V...
  • Página 45 Ø 200 mm...
  • Página 46 HALOGEN BELEUCHTUNG HALOGEN LIGHT 3 x 20 W - 12 V LAMPES HALOGENES Blue TRANSFORMATOR White TRANSFORMATEUR Brown TRANSFORMER Black 10 µF Light-Blue 400 V - I T Brown Green-Yellow A - AZUR - AZUR - AZUR BLAU BK - BLACK - NOIR- SCHWARZ B - BLUE - BLEU - BLAU Br - BROWN - BRUN - BRAUN G-Y - GREEN YELLOW - VERT JAUNE - GRÜN GELB...
  • Página 47: Electrical Connection

    TECHNICAL INFORMATION ( UK ) It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way. ELECTRICAL SUPPLY VOLTAGE: (50Hz) 230V POWER CONSUMPTION: 410W FAN MOTOR: 350W LIGHT BULB: 3 x 20W PERFORMANCE SPEEDS Electronic CAPACITY m 770-875 CAPACITY m...
  • Página 48 FRANKE France S.A.S. 25 Rue des Rosiers - Sainte Cécile B. P. 60056 50800 VILLEDIEU-LES-POËLES - France Tél. 02 33 91 26 50 - Fax 02 33 51 54 79 - e-mail : com.france@roblin.fr For outside France : Tel. +33 (0)2 33 91 26 57 - Fax. : +33 (0)2 33 51 54 79 e-mail : com.export@roblin.fr...

Este manual también es adecuado para:

Roblin windy pro 1000Roblin windy pro 1200

Tabla de contenido