Nice Era Fit MHT Instrucciones Y Advertencias Para La Instalación Y El Uso

Nice Era Fit MHT Instrucciones Y Advertencias Para La Instalación Y El Uso

Ocultar thumbs Ver también para Era Fit MHT:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

Era Fit MHT/LHT
Tubular motor
EN -
Instructions and warnings for installation and use
IT -
Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR -
Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES -
Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE -
Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL -
Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL -
Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nice Era Fit MHT

  • Página 1 Era Fit MHT/LHT Tubular motor EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso...
  • Página 2 Note for reading this Guide • In this Quick Start Guide, the numbering of the figures is separate and does not cor- Era Fit MHT/LHT respond to the numbering cited in the tubular motor for complete manual. • This guide does not awnings substitute the complete manual.
  • Página 3: Use Warnings

    PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE Era Fit MHT/LHT is a family of tubular motors intended exclusively for the automa- tion of various types of awnings (see fig. 5). Any other use is absolutely prohib- ited! The manufacturer is not liable for damage resulting from any use of the product other than the intended use specified in this manual.
  • Página 4 3.1 - Preliminary checks before installation and 5.1 - Transmitter to the used for programming limitations on use procedures • Check the condition of the product right after unpacking it. • The programming procedures can be performed exclusively with a Nice • This product is available in several versions, each with a specific motor torque. transmitter having at least the following keys s, n, t. Each version is designed to drive awnings of a certain size and weight. There- • The programming procedures must be performed exclusively with a transmitter fore, before installation make sure the product’s motor torque, rotation speed and...
  • Página 5 A - First transmitter • “MODE II” – This mode allows you to manually combine one of the commands A transmitter can be memorised as a first transmitter only if in the motor no available in the motor with one of the transmitter keys, giving the installer the option other transmitter is memorised. For this memorisation, follow procedure 5.5 (this of choosing the command and key combinations to use. At the end of the proce- memorises the transmitter in “Mode I”. dure, to memorise another key with another command desired, it will be necessary to repeat the procedure once again. B - Second (or third, fourth, etc.) transmitting device Warning! –...
  • Página 6 PROCEDURES 5.5 - Memorising the FIRST transmitter Warning – Every time the motor is powered, 2 movements are performed if at least one transmitter and the limit switch heights are not in the memory. 01. Disconnect the power supply to the motor; wait two seconds and reconnect the power supply: the motor performs 2 movements and waits with no time limit. 02. Keep the key n pressed and wait for the motor to perform three movements. Upon completion, release the key. sec. sec. Note – After memorisation, the raising and lowering direction of the awning is not yet associated with the s and t respective keys of the transmitter. This combina- tion will occur automatically when adjusting limit switches “0” and “1”; moreover, the rolling shutter will move in the “operator present” mode until the limit switches are adjusted. 5.6 - Manual adjustment of upper limit switch height (“0” and “0A”) and lower height (“1”) Warnings • This procedure overwrites previously adjusted heights with the new heights using this same procedure. • Every time the motor is powered, 2 movements are performed if at least one transmitter and the limit switch heights are not in the memory.
  • Página 7 sec. sec. sec. “1” sec. Notes – When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements. • After the adjustments, the s key will command the Raising motion and the key t key will command the Lowering motion. The awning will move within the limits constituted by the two limit switch heights. 5.7 - Semiautomatic programming of the limit switches WARNING! –...
  • Página 8 5.8 - Adjusting height (“H”) for partial opening/closing The motor can manage up to 30 partial openings/closings, each called “H height”. These heights can only be adjusted after adjusting limit switches “0” and “1”. The following procedure makes it possible to adjust one “H” height at a time. Warning – If you want to change the position a given “H” height that is already memorized, repeat the present procedure by pressing at point 06 the key associated with that height. Before beginning the procedure, bring the awning to the “H” height you want to memorize. 01. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key. 02. Keep the n key pressed again and wait for the motor to perform 4 movements. Upon completion, release the key. 03. Keep pressed the s and t keys simultaneously and wait for the motor to perform two movements. Upon completion, release the keys. 04. Fine adjustment of position: Perform key pulsing on the s key and t key until the awning is brought to the partial height you want (at each pulse the awning moves a few millimetres).
  • Página 9 After about 10 seconds, the motor performs a number of movements equal to the number impulses given with the transmitter. 04. (on the new transmitter) Press the same key as you pressed in point 01 and hold it down while the motor performs 3 movements. Upon completion, release the key. Warning! I f the motor performs 6 movements, it means that its memory is full. example sec. sec. x 1 = Ste-by-Step x 2 = Open > Stop > ... x 3 = Close > Stop > ... sec.
  • Página 10 5.11 - “RDC” Function: adjustment of the motor traction force when closing This function prevents the excessive traction of the canvas at the end of the closing manoeuvre. During the final phase of this manoeuvre, the function automatically reduces the motor traction torque, based on the factory setting or the one adjusted by the installer with the following procedure. Warning! – This function is active with the factory setting but is not applicable if the limit switches are programmed with the manual procedure (paragraph 5.6). Before starting the procedure, bring the awning to the midpoint of its stroke. 01. Keep the n and s keys pressed simultaneously and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the keys. 02. Briefly press the s key a few times, depending on the level you want to set for the motor sensitivity: 1 pulse = level 1, standard sensitivity (factory setting)( * ) 4 pulses = level 4, maximum sensitivity 2 pulses = level 2, minimum sensitivity 5 pulses = level 5, function deactivated 3 pulses = level 3, medium sensitivity After about 10 seconds, the motor performs the number of movements indicated by the level number selected. Note – If this does not occur, cancel the proce- dure. this way, the adjustment is completed without changing the factory setting.
  • Página 11 5.13 - Total or partial deletion of memory This procedure allows you to choose under point 05 the data that you want to delete. 5.13.1 - Procedure performed with a transmitter memorised in “Mode I” Before starting the procedure, bring the awning to the midpoint of its stroke. 01. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key. 02. Keep the s key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key. 03. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key.
  • Página 12 5.14 - Locking and unlocking the memory This procedure allows you to lock or unlock the memory to prevent accidental memorisation of other transmitters not included in the system. Before starting the procedure, bring the awning to the midpoint of its stroke. 01. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key. 02. Keep the s key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key. 03. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key. 04. Keep the s and t keys pressed simultaneously and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the keys. 05. • To unlock the memory: Keep the s key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key.
  • Página 13 5.15 - Climate sensors for wind, sun, rain The climate sensors of the NEMO and VOLO series let you move the awning automatically, depending on weather conditions. Warnings: • For all the models of the NEMO series and the Volo SR models: the “sun” and “wind” intervention thresholds may be adjusted exclusively in the climate sensor. Please refer to the sensor instruction manual. • The climate sensors must not be considered as devices to increase the safety of the awning when it rains or there is strong wind. Nice declines all liability for any material damages that occur due to atmospheric events not detected by the sensors. 5.15.1 - Definitions and conventions • Manual “Sun On” command = enables the reception, by the motor, of automatic commands transmitted by the “Sun” sensor if present in the installation. When reception is enabled, the user can send manual commands at any time: these overwrite the automatic operation of the automation.
  • Página 14 sunrise daytime dusk night-time Klux set threshold value: e.g. light 30Klux intensity over-threshold momentary drops in light, within the hysteresis values hysteresis drops in light, within the under-threshold values under-threshold hysteresis threshold: positioned automatically at half the set thresh- old value “1” “0” after 2 minutes system active automatic operation after 15 minutes system deactivated...
  • Página 15 What to do if... Notes: (troubleshooting guide) – All technical specifications stated in this section refer to an ambient temperature of 20°C (± 5°C). – Nice reserves the right to apply modifications to products at any time when deemed necessary, maintaining the same intended use and functionality. q Powering an electrical phase, the motor does not move: After excluding the possibility that thermal protection is active, in which case it is sufficient to wait for the motor to cool down, make sure the mains voltage cor- responds to the values indicated in the technical characteristics of this manual by measuring the electricity between the “common”...
  • Página 16: Guida Rapida

    Guida rapida Nota alla consultazione • In questa Guida rapida la numerazione delle figure è autonoma e non corrisponde Era Fit MHT/LHT alla nu merazione citata nel testo del motore tubolare per Manuale completo. • Questa guida non tende da sole sostituisce il Manuale completo.
  • Página 17: Avvertenze Per L'uso

    2.1 - Quando si utilizza la manovra di soccorso 1.1 - Avvertenze per l’installazione riallineamento automatico • Tutte le operazioni di installazione, di collegamento, di programmazione e di manu- I motori tubolari Era Fit MHT/LHT dispongono di manovra di soccorso. La manovra tenzione del prodotto devono es s ere effettuate esclusivamente da un tecnico qua- di soccorso è un meccanismo che permette di muovere la tenda manualmente, ad lificato e competente, rispettando le leggi, le normative, i regolamenti locali e le esempio quando manca l’energia elettrica. Si utilizza attraverso l’astina collocata nella istruzioni riportate in questo manuale. testa del motore, ruotandola in un senso oppure nell’altro.
  • Página 18 3.1 - Verifiche preliminari all’installazione e limiti 5.1 - Trasmettitore da utilizzare per le procedure di d’impiego programmazione • Verificare l’integrità del prodotto subito dopo averlo sballato. • Le procedure di programmazione possono essere eseguite esclusivamen- • Il presente prodotto è disponibile in varie versioni, ognuna con una coppia moto- te con un trasmettitore Nice dotato almeno dei tasti s, n, t. re specifica. Ogni versione è progettata per movimentare tende con determinate • Le procedure di programmazione devono essere eseguite esclusivamente con un dimensioni e peso; pertanto, prima dell’installazione, accertarsi che i parametri di trasmettitore memorizzato in “Modo I” (paragrafo 5.5 o 5.9.1). coppia motore, velocità di rotazione e tempo di funzionamento del presente pro- • Se il trasmettitore utilizzato per la programmazione comanda più gruppi di automa- dotto siano idonei ad automatizzare la vostra tenda (fare riferimento alla “Guida alla...
  • Página 19 A - Primo trasmettitore • “MODO II” – Questa modalità permette di abbinare manualmente uno dei coman- Un trasmettitore può essere memorizzato come primo trasmettitore soltanto se di disponibili nel motore, con uno dei tasti del trasmettitore, dando la possibilità nel motore non è memorizzato nessun altro trasmettitore. Per questa memorizza- all’installatore di scegliere il comando e il tasto desiderato. Al termine della proce- zione eseguire la procedura 5.5 (questa memorizza il trasmettitore in “Modo I”). dura, per memorizzare un altro tasto con un altro comando desiderato, occorrerà ripetere di nuovo la procedura. B - Secondo (o terzo, quarto, ecc.) dispositivo trasmittente Attenzione! – Ogni automazione ha una propria lista di comandi memorizzabili in Un trasmettitore portatile (o un sensore climatico radio) può essere memorizzato Modo II; nel caso del presente motore la lista dei comandi disponibili è riportata come secondo (o terzo, quarto, ecc.) dispositivo trasmittente soltanto se nel nella procedura 5.9.2.
  • Página 20 PROCEDURE 5.5 - Memorizzazione del PRIMO trasmettitore Avvertenza – Ogni volta che il motore viene alimentato, se nella sua memoria non sono presenti almeno un trasmettitore e le quote dei finecorsa, vengono eseguiti 2 movimenti. 01. Togliere l’alimentazione elettrica al motore; attendere 2 secondi e dare di nuovo l’alimentazione: il motore esegue 2 movimenti e rimane in attesa senza limiti di tempo. 02. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. FINE sec. sec. Nota – Dopo la memorizzazione la direzione di Salita e di Discesa della tenda non è ancora associata ai rispettivi tasti s e t del trasmettitore. Questo abbinamento avverrà automaticamente, du r ante la regolazione dei finecorsa “0” e “1”; inoltre la tenda si muoverà a “uomo presente” fino a quando verranno regolati i finecorsa. 5.6 - Regolazione manuale delle quote del finecorsa Alto (“0” e “0A”) e Basso (“1”) Avvertenze • Questa procedura permette anche di sovrascrivere le nuove quote su eventuali quote regolate in precedenza con questa stessa procedura. • Ogni volta che il motore viene alimentato, se nella sua memoria non sono presenti almeno un trasmettitore e le quote dei finecorsa, vengono eseguiti 2 movimenti.
  • Página 21 sec. sec. sec. FINE “1” sec. Note • Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti. • Dopo le regolazioni, il tasto s comanderà la manovra di Salita e il tasto t comanderà la manovra di Discesa. La tenda si muoverà all’interno dei limiti costituiti dalle due quote di finecorsa. 5.7 - Programmazione semiautomatica dei finecorsa ATTENZIONE! – Questa programmazione è destinata alle tende da sole che hanno il cassonetto, quindi con battuta nel fine- corsa Alto “0”.
  • Página 22 5.8 - Regolazione della quota (“H”) per l’apertura/chiusura parziale Il motore ha la possibilità di gestire fino a 30 aperture/chiusure parziali chiamate ciascuna “quota H”. Queste quote possono essere regolate soltanto dopo aver rego- lato i finecorsa “0” e “1”. La seguente procedura consente di regolare una quota “H” per volta. Avvertenza – Se si desidera modificare la posizione di una quota “H” già memorizzata, ripetere la presente procedura premendo al punto 06 il tasto al quale è asso- ciata la quota. Prima di iniziare la procedura portare la tenda alla quota “H” che si desidera memorizzare. 01. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. 02. Mantenere premuto di nuovo il tasto n e attendere che il motore esegua 4 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. 03. Mantenere premuti contemporaneamente i tasti s e t e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare i tasti. 04.
  • Página 23 04. (sul nuovo trasmettitore) Mantenere premuto lo stesso tasto premuto al punto 01 e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. Atten- zione! – Se il motore esegue 6 movimenti si g nifica che la sua memoria è piena. example sec. sec. x 1 = Passo-Passo x 1 = Ste-by-Step x 2 = Apri > Stop > ... x 2 = Open > Stop > ... x 3 = Chiudi > Stop > ... x 3 = Close > Stop > ... x 4 = Stop sec.
  • Página 24 5.11 - Funzione “RDC”: regolazione della forza di trazione del motore in chiusura Questa funzione permette di evitare che il telo resti in trazione eccessiva al termine della manovra di chiusura. Durante la fase finale di questa manovra la funzione riduce automaticamente la coppia di trazione del motore, in base al valore impostato in fabbrica o a quello regolato dall’installatore con la seguente procedura. Attenzione! – Questa funzione è attiva di fabbrica, però non è applicabile se i finecorsa vengono programmati con la procedura manuale (paragrafo 5.6). Prima di iniziare la procedura portare la tenda a metà della sua corsa. 01. Mantenere premuti contemporaneamente i tasti n e s e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare i tasti. 02. Premere brevemente il tasto s un certo numero di volte, in base al livello che si desidera impostare per la sensibilità del motore: 1 impulso = livello 1, sensibilità standard (impostazione di fabbrica)( * ) 4 impulsi = livello 4, sensibilità massima 2 impulsi = livello 2, sensibilità minima 5 impulsi = livello 5, funzione disattivata...
  • Página 25: Procedura Eseguita Con Un Trasmettitore Non Memorizzato

    5.13 - Cancellazione totale o parziale della memoria Questa procedura permette di scegliere al punto 05 i dati che si desidera cancellare. 5.13.1 - Procedura eseguita con un trasmettitore memorizzato in “Modo I” Prima di iniziare la procedura portare la tenda a metà della sua corsa. 01. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. 02. Mantenere premuto il tasto s e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. 03. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. 04. Mantenere premuto il tasto t e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. 05. • Per cancellare tutta la memoria: mantenere premuti contemporaneamente i tasti s e t e attendere che il motore esegua 5 movimenti. Alla fine rilasciare i tasti.
  • Página 26 5.14 - Blocco o sblocco della memoria Questa procedura permette di bloccare o sbloccare la memoria del motore per impedire la memorizzazione accidentale di altri trasmettitori non previsti nell’impianto. Prima di iniziare la procedura portare la tenda a metà della sua corsa. 01. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. 02. Mantenere premuto il tasto s e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. 03. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. 04. Mantenere premuti contemporaneamente i tasti s e t e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare i tasti. 05. • Per bloccare la memoria: mantenere premuto il tasto s e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. • Per sbloccare la memoria: mantenere premuto il tasto t e attendere che il motore esegua 5 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
  • Página 27 5.15 - Sensori climatici per vento, sole, pioggia Alcuni modelli si collegano esclusivamente via radio). I sensori climatici della serie NEMO e VOLO permettono di muovere in modo automatico la tenda, in fun- zione delle condizioni climatiche presenti nell’ambiente. Avvertenze: • Per tutti i modelli della serie NEMO e i modelli Volo SR: le soglie di intervento “sole” e “vento” possono essere regolate esclusivamente nel sensore climatico. Fare riferimento al manuale istruzione del sensore. • I sensori climatici non devono essere considerati dispositivi per aumentare lo stato di sicurezza della tenda in presenza della pioggia o del vento forte. Nice declina ogni responsabilità per danni materiali verificatisi a causa di eventi atmosferici non rilevati dai sensori. 5.15.1 - Definizioni e convenzioni • Comando manuale di “Sole On” = abilita la ricezione, da parte del motore, dei comandi automatici trasmessi dal sensore “Sole”, se presente nell’installazione. Nel periodo in cui la ricezione è abilitata l’utente può inviare i comandi manuali in qualsiasi momento: questi si sovrappongono al funzionamento automatico dell’automa- zione. • Comando manuale di “Sole Off” = disabilita la ricezione, da parte del motore, dei comandi automatici trasmessi dal sensore “Sole”, se presente nell’installazione.
  • Página 28 alba giorno tramonto notte Klux valore di soglia impostato: es. intensità 30Klux luminosa sopra-soglia cali momentanei di lu- minosità, entro i valori di isteresi isteresi cali di luminosità entro i valori di sotto-soglia sotto-soglia soglia di isteresi: posizionata au- tomaticamente a metà del valore di soglia impostato “1” “0” dopo 2 minuti sistema attivo funzionamento automatico dopo 15 minuti sistema disattivato sistema disattivato...
  • Página 29: Smaltimento Del Prodotto

    Cosa fare se... Note: (guida alla soluzione dei problemi) – Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambi- entale di 20°C (± 5°C). – Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone la stessa destinazione d’uso e le q Dando alimentazione a una fase elettrica, il motore non si muove: stesse funzionalità. Escludendo la possibilità che sia in atto la protezione termica, per la quale basta aspettare che il motore si raffreddi, verificare che la tensione di rete corrisponda ai dati riportati nelle caratteristiche tecniche di questo manuale, misurando l’e-...
  • Página 30 Guide rapide Note pour la consultation • Dans ce guide rapide la numérotation de figure est autonome et ne correspond pas à Era Fit MHT/LHT la numération indiquée dans le manuel Moteur tubulaire complet. • Ce guide ne remplace pas le...
  • Página 31: Recommandations Pour L'installation

    DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLICATION Era Fit MHT/LHT est une famille de moteurs tubulaires destinés exclusivement à l’automatisation des différentes typologies de stores (voir la fig. 5). Toute autre utilisation est interdite ! Le constructeur ne répond pas des dommages résultant d’une utilisation impropre du produit, différente de celle prévue...
  • Página 32 • Les procédures de programmation peuvent être effectuées exclusivement • Le présent produit est disponible dans différentes versions, chacune avec un cou- au moyen d’un émetteur Nice doté au moins des touches s, n, t. ple moteur spécifique. Chaque version est conçue pour déplacer des stores de •...
  • Página 33 5.4.2 - Hiérarchie dans la mémorisation des émetteurs • « MODO II » Ce mode permet d’associer manuellement une des commandes disponibles dans le moteur avec une touche de l’émetteur, donnant ainsi la pos- En général un émetteur peut être mémorisé comme PREMIER émetteur ou comme sibilité...
  • Página 34 PROCEDURES 5.5 - Mémorisation du PREMIER émetteur Avertissement – Chaque fois que le moteur est alimenté, si dans sa mémoire ne sont pas enregistrés au moins un émetteur et les cotes de fins de course, il effectue 2 mouvements. 01. Couper l’alimentation du moteur ; attendre 2 secondes et alimenter de nouveau le moteur : le moteur effectue 2 mouvements et reste en attente sans limite de temps.
  • Página 35 sec. sec. sec. “1” sec. Notes • Durant l’exécution de la procédure, on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyés simultanément les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements. • Après le réglage, la touche s com- mandera la montée et la touche t commandera la descente.
  • Página 36: Réglage De La Cote (" H ") Par Ouverture /Fermeture Partielle

    5.8 - Réglage de la cote (« H ») par ouverture /fermeture partielle Le moteur peut gérer jusqu’à 30 ouvertures/fermetures partielles appelée chacune cote « H ». Ces cotes peuvent être réglées seulement après avoir réglé les fins de course « 0 » et « 1 ». La procédure suivante permet de régler la cote « H ». Avertissement –...
  • Página 37 Après environ 10 secondes, le moteur effectue un nombre de mouvements égal au nombre d’impulsions données sur l’émetteur. 04. (sur le nouvel émetteur) Maintenir appuyée la même touche qu’au point 01 et attendre que le moteur effectue 3 mouvements A la fin relâcher la touche. Attention ! –...
  • Página 38 5.11 - Fonction « RDC » : réglage de la force de traction du moteur en fermeture Cette fonction permet d’éviter que la toile subisse une tension excessive au terme de la manœuvre de fermeture. Durant la phase finale de cette manœuvre la fonction réduit automatique le couple de traction du moteur, sur la base des valeurs fixées en usine ou de celles réglées par l’installateur par la procédure suivante.
  • Página 39: Effacement Total Ou Partiel De La Mémoire

    5.13 - Effacement total ou partiel de la mémoire Cette procédure permet de choisir dans le point 05 les données que l’on souhaite effacer. 5.13.1 - Procédure effectuée avec un émetteur mémorisé en « Mode I » Avant de commencer cette procédure placer le store à mi-course. 01.
  • Página 40 5.14 - Blocage et déblocage de la mémoire Cette procédure permet de bloquer ou de débloquer la mémoire du moteur pour empêcher la mémorisation accidentelle d’autres émetteurs non prévus dans l’installation. Avant de commencer cette procédure placer le store à mi-course. 01.
  • Página 41 Se référer au manuel d’instructions du capteurs • Les capteurs climatiques ne doivent pas être considérés des dispositifs augmentant le niveau de sécurité du store en présence de pluie ou de vent fort. Nice décline toute responsabilité pour des dommages causés par des évènements atmosphériques non détectés par les capteurs 5.15.1 - Définitions et conventions...
  • Página 42 aube jour crépuscule nuit Klux valeur de seuil imposée : ex. intensité 30Klux lumineuse au-dessus seuil diminution momentanée de la luminosité entre les hystérésis valeurs d’hystérésis diminution de la lumi- nosité entre les valeurs de sous-seuil seuil d’hystérésis : positionné sous-seuil automatiquement à...
  • Página 43: Caractéristique Techniques

    Ceci peut se produire si le store se trouve près de la fin de course Haut (« 0 ») Avec cela, Nice SpA déclare que les produits E Fit MHT (...), E Fit LHT (..) Dans ce cas il faut d’abord faire descendre le store sur une courte distance et sont conformes aux exigences essentielles et aux autres dispositions perti- redonner à...
  • Página 44: Conexiones Eléctricas

    Guía rápida Nota para consultar • En esta guía rápida, la numeración de las figuras es independiente y, por tanto, no se cor- Era Fit MHT/LHT responde con la numeración citada en motor tubular el texto del manual completo. • Esta para toldos guía no sustituye el manual completo.
  • Página 45: Advertencias De Instalación

    • Integra un receptor y una central de mando con tecnología de codificación que garantiza el control electrónico del movimiento y la precisión de los topes. • Es compatible con toda la electrónica de control de Nice (transmisores y sensores • ¡Atención! – Instrucciones importantes de seguridad: conserve estas climáticos) que incorpora el sistema de radio NRC.
  • Página 46 • Los procedimientos de programación solo pueden realizarse con un ductos de Nice, disponible en www.niceforyou.com). Concretamente, no instale transmisor Nice dotado al menos de los pulsadores s, n y t. el producto si el par motor es mayor que el necesario para mover el toldo.
  • Página 47: Descripción General De Los Transmisores

    - botón n (o bien el botón 2): se asociará con el comando de Parada Consulte el catálogo de productos de Nice o visite el sitio www.niceforyou.com para - botón t (o bien el botón 3): se asociará con el comando de Bajada conocer los dispositivos de mando de Nice compatibles con el receptor de radio (si en el transmisor existe un cuarto botón...)
  • Página 48: Memorización Del Primer Transmisor

    PROCEDIMIENTO 5.5 - Memorización del PRIMER transmisor Advertencia – El motor efectúa 2 movimientos cada vez que recibe alimentación en caso de que en el mismo no estén memorizados al menos un transmisor y las cotas de los topes. 01. Desconecte la alimentación eléctrica del motor; espere 2 segundos y vuelva a conectar la alimentación: el motor efectúa 2 movimientos y permanece en estado de espera sin ningún límite de tiempo.
  • Página 49: Programación Semiautomática De Los Topes

    sec. sec. sec. “1” FINAL sec. Notas • Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos. • Tras realizar el ajuste, el botón s accionará...
  • Página 50: Ajuste De La Cota ("H") Para La Apertura Y El Cierre Parciales

    5.8 - Ajuste de la cota (“H”) para la apertura y el cierre parciales El motor tiene la posibilidad de gestionar hasta 30 maniobras de apertura/cierre, cada una de ellas denominadas “cota H”. Estas cotas pueden regularse solo después de haber regulado los topes “0” y “1”. El siguiente procedimiento permite regular una sola cota “H” a la vez. Advertencia –...
  • Página 51: Memorización De Un Sensor Climático Conectado Por Radio

    Después de 10 segundos aproximadamente, el motor efectúa una serie de movimientos que coinciden con el número de pulsaciones que se realicen en el trans- misor. 04. (en el nuevo transmisor) Mantenga pulsado el mismo botón que ha pulsado en el punto 01 y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
  • Página 52: Función "Rdc": Ajuste De La Fuerza De Tracción Del Motor Al Cerrar

    5.12 - Función “RDC”: ajuste de la fuerza de tracción del motor al cerrar Esta función permite evitar que la lona produzca una fuerza de tracción excesiva al final de la maniobra de cierre. Durante la fase final de esta maniobra, esta función reduce automáticamente el par de tracción del motor, en función del valor configurado de fábrica o conforme al ajuste definido por el instalador mediante el siguiente procedimiento.
  • Página 53: Borrado Total O Parcial De La Memoria

    5.13 - Borrado total o parcial de la memoria Este procedimiento permite seleccionar en el punto 05 los datos que desea borrar. 5.13.1 - Procedimiento desarrollado con un transmisor memorizado en “Modo I” Antes de iniciar el procedimiento, mueva el toldo hasta la mitad de su recorrido. 01.
  • Página 54: Bloqueo Y Desbloqueo De La Memoria

    5.14 - Bloqueo y desbloqueo de la memoria Este procedimiento permite bloquear o desbloquear la memoria del motor para impedir la memorización accidental de otros transmisores no previstos en el sistema. Antes de iniciar el procedimiento, mueva el toldo hasta la mitad de su recorrido. 01.
  • Página 55: Sensores Climáticos De Viento, Sol Y Lluvia

    • Los sensores climáticos no deben considerarse como dispositivos destinados a aumentar la seguridad del toldo frente a condiciones climáticas de lluvia o viento fuerte. Nice declina cualquier responsabilidad por daños materiales verificados a causa de condiciones atmosféricas no detectadas por los sensores.
  • Página 56 alba día ocaso noche Klux valor configurado para el umbral: intensidad ej., 30 Klux de la luz superior al umbral reducciones momen- táneas de luz, dentro de histéresis los valores de histéresis reducciones de luz dentro de los valores inferiores inferior al umbral umbral de histéresis: posicio- al umbral...
  • Página 57: Desecho Del Producto

    – Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambi- ente de 20 °C (±5 °C). – Nice S.p.a. se reserva el derecho de hacer cambios en el producto siempre que lo q Suministrando alimentación a una fase eléctrica, el motor no se mueve: estime oportuno, pero manteniendo en todo momento la misma funcionalidad y el Excluyendo la posibilidad de que la protección térmica esté...
  • Página 58 Kurzanleitung Hinweis • In dieser Schnellanleitung ist die Nummerierung der Abbildungen eigen- ständig und entspricht nicht der im Text Era Fit MHT/LHT des vollständigen Handbuchs aufgeführten Rohrförmiger Motor Nummerierung. • Diese Schnellanleitung für Markisen ersetzt nicht das ausführliche Handbuch. 1 - Elektrische Anschlüsse...
  • Página 59 • erhältlich in verschiedenen Ausführungen, jede mit einem bestimmten Drehmo- tung der Gesetze, der Bestimmungen, der örtlichen Regelungen und der in diesem ment (Leistung). Handbuch aufgeführten Anweisungen ausgeführt werden. • Vor Beginn der Installation lesen Sie den Abschnitt 3.1, um sicherzustellen, dass 2.1 - Automatische Neuausrichtung bei Verwendung das Produkt für die Automatisierung Ihrer Markise geeignet ist. Wenn es nicht gee- der Nothandkurbel ignet ist, fahren Sie mit der Installation NICHT fort. • Alle Installations- und Wartungsarbeiten müssen bei elektrisch abgeschalteter Die Rohrmotoren Era Fit MHT/LHT sind mit einer Nothandkurbel ausgestattet. Automatisierung erfolgen. Außerdem, vor Beginn der Arbeit, ein Schild mit nach- Bei der Nothandkurbel handelt es sich um einen Mechanismus, mithilfe dessen die stehender Aufschrift anbringen: „ACHTUNG! LAUFENDE WARTUNGSARBEITEN“. Markise von Hand bewegt werden kann, beispielsweise bei einem Stromausfall. Die • Vor Beginn der Installation alle nicht notwendigen Stromkabel aus dem Arbeits- Bedienung erfolgt über eine Stange im Motorkopf, die sich in die eine oder andere bereich entfernen und alle Mechanismen, die für den motorisierten Betrieb der Richtung drehen lässt. Markise nicht notwendig sind, deaktivieren.
  • Página 60 3.1 - Kontrollen vor der Installation und Einsatzbe- 5.1 - Sender zum Einsatz für die Programmierungs- schränkungen verfahren • Überprüfen Sie das Produkt sofort nach dem Auspacken auf seine Unversehrtheit. • Die Programmierungsverfahren können nur mit einem Sender Nice ausge- • Dieses Produkt steht in mehreren Versionen zur Verfügung, jede mit einem spe- führt werden, der mindestens über die Tasten s, n, t verfügt. zifischen Motordrehmoment. Jede Version wurde entwickelt, um Markisen mit • Die Programmierungsverfahren können nur mit einem im „Modus I“ gespeicherten bestimmten Abmessungen und Gewicht zu bewegen. Deshalb vergewissern Sie...
  • Página 61 5.4.2 - Rangfolge bei der Speicherung der Sender • „MODUS II” – Dieser Modus ermöglicht die manuelle Zuordnung eines der im Motor verfügbaren Befehle zu einer der Tasten des Senders, und ermöglicht Im Allgemeine kann ein Sender als ERSTER oder als ZWEITER (oder dritter, vierter dem Installateur dabei, den gewünschten Befehl und die gewünschte Taste aus- usw.) Sender gespeichert werden. zuwählen. Am Ende des Verfahrens muss zur Speicherung der Zuordnung einer A - Erster Sender anderen Taste zu einem anderen Befehl das Verfahren wiederholt werden. Ein Sender kann nur dann als erster Sendergespeichert werden, wenn im Motor Achtung! – Jede Automatisierung hat eine eigene speicherbare Liste der Befehle kein anderer Sender gespeichert ist. Für diese Speicherung das Verfahren 5.5 in Modus II; im Falle des vorliegenden Motors befindet sich die Liste der verfüg-...
  • Página 62 VORGANG 5.5 - Speicherung des ERSTEN Senders Hinweis – Jedes Mal, wenn der Motor mit Strom versorgt wird und in seinem Speicher nicht mindestens ein Transmitter und die Höhen der Endschalter vorhanden sind, werden 2 Bewegungen ausgeführt. 01. Schalten Sie den Strom am Motor ab; warten Sie 2 Sekunden, und führen Sie dem Motor erneut Strom zu: der Motor führt 2 Bewegungen aus und bleibt ohne Zeitbegrenzung in Wartestellung. 02. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los. ENDE sec. sec. Anmerkung – Nach der Speicherung ist die An- und Abstiegsrichtung der Markise noch nicht den entsprechenden Tasten s und t des Senders zugeordnet. Diese Zuordnung erfolgt automatisch während der Einstellung der Endschalter „0“...
  • Página 63 sec. sec. sec. “1” ENDE sec. Anmerkungen • Während der Ausführung des Verfahrens ist es jederzeit möglich, die Programmierung durch gleichzeitiges, 4 Sekunden langes Drücken der Tasten n und t abzubrechen. Alternativ dazu 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt. • Nach den Einstellungen steuert die Taste s den Anstieg und die Taste t den Abstieg des Rollladens. Die Markise bewegt sich innerhalb der von den Endschalter festgelegten Höhengrenzen. 5.7 - Halbautomatische Programmierung der Endschalter ACHTUNG! – Diese Programmierung ist für Markisen mit Kasten, d.h. mit Anschlag am oberen Endschalter „0“ bestimmt. Dasselbe Verfahren kann auch angewendet werden, wenn der Anschlag am unteren Endschalter „1“...
  • Página 64 5.8 - Einstellung der Höhe („H“) für das teilweise Öffnen/Verschließen Der Motor ist in der Lage, bis zu 30 Teilöffnungen/-schließungen zu steuern, die jeweils als „Höhe H“ bezeichnet werden. Diese Höhen können nur nach der Einstellung der Endschalter „0“ und „1“ eingestellt werden. Das folgende Verfahren ermöglicht die Einstellung einer Höhe „H“ nach der anderen. Hinweis – Wenn man die Position einer bereits gespeicherten „H“-Quote ändern möchte, muss man dieses Verfahren durch Drücken der Taste (der die Höhe zuge- ordnet ist) unter Punkt 06 wiederholen. Vor Beginn des Verfahrens bewegen Sie den Rollladen auf die Quote „H“, die Sie speichern möchten. 01. Halten Sie die Taste n gedrückt, und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los. 02. Halten Sie erneut die Taste n gedrückt, und warten Sie, bis der Motor 4 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los. 03. Halten Sie die Tasten s und t gleichzeitig gedrückt, und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Tasten los. 04. Feineinstellung der Position: Bewegen Sie die Markise mit Hilfe verschiedener Impulse auf den Tasten s und t bis auf die gewünschte Teilhöhe (mit jedem Impuls bewegt sich dieMarkise um wenige Millimeter).
  • Página 65 Nach etwa 10 Sekunden führt der Motor eine Anzahl an Bewegungen aus, die der Anzahl der mit dem Sender gegebenen Impulse entspricht. 04. (auf dem neuen Sender) Halten Sie die gleiche Taste, die Sie unter Punkt 01 gedrückt haben, gedrückt, und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los. Achtung! – Führt der Motor 6 Bewegungen aus, bedeutet das, dass der Speicher voll ist. example sec. sec. x 1 = Stufenweise x 1 = Ste-by-Step x 2 = Öffnen > Stopp > ... x 2 = Open > Stop > ... x 3 = Schließen >...
  • Página 66 5.11 - Funktion „RDC“: Einstellung der Zugkraft des Motors beim Schließen Diese Funktion erlaubt zu vermeiden, dass der Stoff beim Schließen zu sehr gespannt wird. Während der Endphase dieses Manövers verringert diese Funktion automatisch das Zugdrehmoment des Motors, je nach werkseitig oder vom Installateur eingestellten Wert mit folgendem Verfahren. Achtung! – Diese Funktion ist werkseitig aktiv, kann jedoch nicht angewendet werden, wenn die Endschalter manuell programmiert werden (Kapitel 5.6). Vor Beginn des Verfahrens die Markise auf halber Höhe positionieren. 01. Halten Sie die Tasten n und s gleichzeitig gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Tasten los. 02. Drücken Sie die Taste s kurz mehrere Male hintereinander, je nach dem Niveau, welches Sie für die Empfindlichkeit des Motors einstellen möchten: 1 Impuls = Stufe 1, Standard-Empfindlichkeit (werkseitige Einstellung)( * ) 4 Impulse = Stufe 4, Höchste Empfindlichkeit 2 Impulse = Stufe 2, Geringste Empfindlichkeit 5 Impulse = Stufe 5, deaktivierte Funktion 3 Impulse = Stufe 3, Mittlere Empfindlichkeit Nach circa 10 Sekunden führt der Motor eine Anzahl von Bewegungen aus, die der Zahl der gewählten Stufe entsprechen. Anmerkung – Wenn dies nicht erfolgt,...
  • Página 67 5.13 - Teilweises oder vollständiges Löschen des Speichers Dieses Verfahren ermöglicht, unter Punkt 05 die Daten auszuwählen, die man löschen möchte. 5.13.1 - Ausführung des Verfahrens mit einem im „Modus I“ gespeicherten Sender Vor Beginn des Verfahrens die Markise auf halber Höhe positionieren. 01. Halten Sie die Taste n gedrückt, und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los. 02. Halten Sie die Taste s gedrückt, und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los. 03. Halten Sie die Taste n gedrückt, und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los. 04.
  • Página 68 5.14 - Sperre oder Freigabe des Speichers Dieses Verfahren erlaubt den Speicher des Motors zu blockieren bzw. freizugeben, um eine zufällige Speicherung von anderen nicht für die Anlage vorgesehenen Sender zu vermeiden. Vor Beginn des Verfahrens die Markise auf halber Höhe positionieren. 01. Halten Sie die Taste n gedrückt, und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los. 02. Halten Sie die Taste s gedrückt, und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los. 03. Halten Sie die Taste n gedrückt, und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los. 04. Halten Sie die Tasten s und t gleichzeitig gedrückt, und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Tasten los. 05. • Um den Speicher zu sperren: Halten Sie die Taste s gedrückt, und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los. • Um den Speicher freizugeben: Halten Sie die Taste t gedrückt, und warten Sie, bis der Motor 5 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
  • Página 69 5.15 - Klimasensoren für Wind, Sonne, Regen Die Klimasensoren der Serie NEMO und VOLO erlauben, die Markise auf der Basis der Klimabedingungen automatisch zu bewegen. Hinweise: • Für alle Modelle der Serie NEMO und die Modelle Volo SR und Volo ST: Die Grenzen für die Auslösung „Sonne“ und „Wind“ können nur im Klimasensor eingestellt werden. Beziehen Sie sich dazu auf die Anleitungen des Sensors. • Die Klimasensoren sind keine Vorrichtungen, um die Sicherheit der Markise bei Regen oder starken Wind zu erhöhen. Nice entzieht sich jeglicher Haftung bei Mate- rialschäden, die auf nicht von den Sensoren erfasste Witterungsereignisse zurückzuführen sind. 5.15.1 - Definitionen und Konventionen • Manuelle Steuerung „Sonne On“ = erlaubt den Empfang der automatischen vom „Sonnensensor“ (falls vorhanden) übertragenen Steuerungen seitens des Motors. Während des Zeitraums, in dem der Empfang freigegeben ist, kann der Benutzer jederzeit manuelle Steuerungen ausführen: Diese überlagern sich mit der automatischen Funktion der Automatisierung.
  • Página 70 Sonnenaufgang Sonnenuntergang Nacht Klux Eingestellter Grenzwert: z.B. Lichtintensität 30Klux über Grenzwert kurze Verringerung der Lichtintensität innerhalb Hysterese der Hysteresewerte Verringerung der Lichtint- ensität innerhalb der Werte unter Grenzwert Hysteresegrenze: automatisch unter dem Grenzwert auf der Hälfte des eingestellten Grenzwertes positioniert “1” “0” nach 2 Minuten System aktiv automatische Funktion nach 15 Minuten System nicht aktiv System nicht aktiv manuelle manuelle Befehle aktiv...
  • Página 71: Entsorgung Des Produkts

    CE-Konformitätserklärung und dem der gespeisten Stromphase zu messen. Schließlich versuchen Sie die gegenüberliegende Stromphase zu messen. Nummer der Erklärung: 481/Era Fit ..HT q Beim Befehl des Hochfahrens startet der Motor nicht: Hiermit erklärt Nice S.p.A., dass die Produkte: E Fit MHT (...), E Fit LHT (..) Dies kann passieren wenn sich die Markise in der Nähe des Endschalters Oben mit den wesentlichen Anforderungen und den weiteren zugehörigen von den („0“) befindet. In diesem Fall muss man erst die Markise für ein kurzes Stück Richtlinien 1999/5/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE festgelegten Anordnungen herunterfahren und dann erneut den Befehl für das Hochfahren geben.
  • Página 72 Instrukcja skrócona Uwaga dotycząca korzystania z instrukcji • Numeracja rysunków zamieszczonych w niniejszej instrukcji nie jest taka sama jak Era Fit MHT/LHT numeracja rysunków zamieszczonych w kom- silnik rurowy do pletnej instrukcji obsługi. • Niniejsza instrukcja markiz nie zastępuje kompletnej instrukcji obsługi.
  • Página 73 OPIS PRODUKTU ORAZ JEGO PRZEZNACZENIE Era Fit MHT/LHT to rodzina silników rurowych przeznaczonych wyłącznie do auto- matyzacji różnego typu markiz (patrz: rys. 5). Każde inne zastosowanie jest zabro- nione! Producent nie odpowiada za szkody wynikające z niewłaściwego używania urządzenia, niezgodnego z przeznaczeniem określonym w niniejszej instrukcji. Charakterystyka funkcjonalna urządzenia: • zasilanie z sieci elektrycznej;...
  • Página 74 3.1 - Kontrole wstępne przez wykonaniem instalacji 5.1 - Nadajnik, który należy wykorzystać do proce- i ograniczenia w użytkowaniu dury programowania • Zaraz po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy obecne są wszystkie • Procedury programowania mogą być wykonywane wyłącznie przy użyciu jego elementy. nadajnika Nice, wyposażonego w przynajmniej przyciski s, n, t. • Niniejsze urządzenie dostępne jest w różnych wersjach, a każda z nich posia- • Procedury programowania należy wykonywać wyłącznie przy użyciu nadajnika da specyficzny moment obrotowy. Każda z wersji zaprogramowana jest w celu skonfigurowanego w „Trybie I” (punkt 5.5 lub 5.9.1). manewrowania markizami o określonych wymiarach i masie. W związku z tym • Jeżeli nadajnik wykorzystywany do programowania steruje kilkoma zespołami przed wykonaniem montażu należy upewnić się, że wartość momentu obrotowe-...
  • Página 75 A - Pierwszy nadajnik • “TRYB II” – Tryb ten umożliwia ręczne przypisanie dowolnego z poleceń Nadajnik może zostać skonfigurowany jako pierwszy nadajnik tylko wtedy, gdy dostępnych w silniku do dowolnego z przycisków nadajnika, co daje instalatorowi do silnika nie został jeszcze wpisany żaden inny nadajnik. W celu wykonania tej możliwość wyboru polecenia i przycisku. Po zakończeniu tej procedury, w celu konfiguracji należy przeprowadzić procedurę 5.5 (powoduje ona skonfigurowa- skonfigurowania kolejnego przycisku z innym poleceniem, należy powtórzyć od nie nadajnika w „Trybie I”). początku całą procedurę. Uwaga! – Dla każdego automatu istnieje lista poleceń, jakie można skonfigurować B - Drugi (lub trzeci, czwarty itp.) nadajnik w „Trybie II”. W przypadku silnika będącego przedmiotem niniejszego podręcznika Przenośny nadajnik (lub czujnik klimatyczny radiowy) może zostać skonfiguro- lista dostępnych poleceń przedstawiona została w procedurze 5.9.2. wany jako drugi (lub trzeci, czwarty itp.) nadajnik tylko wtedy, jeżeli do silnika został już wpisany pierwszy nadajnik. W celu wykonania tej konfiguracji należy 5.4.4 - Liczba możliwych do wczytania nadajników przeprowadzić jedną z procedur przedstawionych w punkcie 5.9.
  • Página 76 PROCEDURY 5.5 - Konfiguracja PIERWSZEGO nadajnika Ostrzeżenie – Za każdym razem, kiedy silnik zostaje zasilony, jeżeli w jego pamięci nie występuje przynajmniej jeden nadajnik oraz nie są ustalone wysokości krańcówek, wykonywane są dwa manewry. 01. Odłączyć zasilanie elektryczne w silniku, odczekać 2 sekundy i ponownie załączyć zasilanie: silnik wykonuje 2 manewry i pozostaje w pozycji oczekiwania bez ograniczeń czasowych. 02. Przytrzymać wciśnięty przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. KONIEC sec. sec. Wskazówka – Po zakończonej konfiguracji kierunek podnoszenia i opuszczania rolety nie jest jeszcze przypisany do poszczególnych przycisków s i t nadajni- ka. Przyciski te zostaną przypisane automatycznie podczas regulacji krańcówek „0” i „1”; ponadto markiza będzie przesuwała się w trybie „manualnym”, dopóki krańcówki nie zostaną wyregulowane. 5.6 - Regulacja ręczna wysokości górnej („0” i „0A”) i dolnej („1”) krańcówki Ostrzeżenia • Procedura ta pozwala również zastąpić nowymi parametrami ewentualne parametry zapisane uprzednio przy użyciu tej samej procedury. • Za każdym razem, kiedy silnik zostaje zasilony, jeżeli w jego pamięci nie występuje przynajmniej jeden nadajnik oraz nie są ustalone wysokości krańcówek, wykonywane są dwa manewry.
  • Página 77 sec. sec. sec. “1” KONIEC sec. Wskazówki • Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów. • Po wykonaniu regulacji przycisk s będzie sterował wykonaniem manewru podnoszenia, a przycisk t manewrem opuszczania. Markiza będzie poruszała się w obrębie limitów określonych przez obie wysokości krańcówek. 5.7 - Programowanie półautomatyczne krańcówek UWAGA! – Programowanie to przeznaczone jest do markiz wyposażonych w skrzynkę, a zatem przy zamknięciu koniec markizy znajduje się w wysokim położeniu krańcówki „0”. Tę samą procedurę można zastosować również wtedy, gdy koniec markizy znajduje się...
  • Página 78 5.8 - Regulacja wysokości (H) częściowego otwarcia/zamknięcia Silnik ma możliwość wykonania do 30 manewrów częściowego otwarcia/zamknięcia, zwanych „wysokością H”. Wysokości te można regulować tylko po uprzednim wyregulowaniu krańcówek „0” i „1”. Poniższa procedura umożliwia regulację jednej wysokości „H” na raz. Ostrzeżenie – W razie konieczności zmiany pozycji już wczytanej wysokości „H”, należy powtórzyć niniejszą procedurę, wciskając w punkcie 06 przycisk, do którego przypisana jest dana wysokość. Przed rozpoczęciem wykonywania procedury przesunąć roletę na wysokość „H”, która ma zostać wczytana. 01. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 02. Przytrzymać ponownie przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 4 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 03. Przytrzymać równocześnie przyciski s i t i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przyciski. 04. Precyzyjna regulacja pozycji: nacisnąć kilkakrotnie pulsacyjnie przyciski s i t, dopóki roleta nie ustawi się na zamierzonej wysokości częściowej (przy każdym naciśnięciu roleta przesuwa się o kilka milimetrów). 05. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 06. • Aby wczytać PIERWSZĄ wysokość „H”: Na nadajniku, który wykorzystywany jest do wykonania tej procedury przytrzymać równocześnie przyciski s i t i zaczekać, aż silnik wykona 4 manewry. Następnie zwolnić przyciski.
  • Página 79 Po około 10 sekundach silnik wykona taką liczbę manewrów, jaka była liczba impulsów nadanych za pomocą nadajnika. 04. (na nowym nadajniku) Przytrzymać ten sam przycisk, który został wciśnięty w punkcie 01 i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. Uwaga! – Jeżeli silnik wykona 6 manewrów, oznacza to, że jego pamięć jest zapełniona. example sec. sec. x 1 = Krok po kroku x 1 = Ste-by-Step x 2 = Otwórz > Stop > ... x 2 = Open > Stop > ... x 3 = Zamknij > Stop > ... x 3 = Close > Stop > ... sec. sec. x 4 = Stop x 4 = Stop same KONIEC sec.
  • Página 80 5.11 - Funkcja „RDC”: regulacja mocy silnika podczas zamykania Funkcja ta pozwala na uniknięcie nadmiernego rozciągnięcia tkaniny przy końcu manewru zamykania. Podczas końcowej fazy tego manewru funkcja automatycznie redukuje moment obrotowy silnika na podstawie wartości wprowadzonej fabrycznie lub ustawionej przez instalatora według następującej procedury. Uwaga! – Funkcja ta jest włączona fabrycznie, jednakże nie stosuje się jej, jeżeli krańcówki zostały zaprogramowane ręcznie (paragraf 5.6). Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić markizę w połowie suwu. 01. Przytrzymać równocześnie przyciski n i s i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przyciski. 02. Wcisnąć na chwilę kilka razy przycisk s w zależności od tego, jaki poziom czułości silnika na przeszkody ma zostać ustawiony: 1 impuls = poziom 1, standardowa czułość (ustawienie fabryczne)( * ) 4 impulsy = poziom 4, maksymalna czułość 2 impulsy = poziom 2, minimalna czułość 5 impulsy = poziom 5, funkcja wyłączona 3 impulsy = poziom 3, średnia czułość Po około 10 sekundach silnik wykonuje liczbę manewrów odpowiadającą numerowi wybranego poziomu. Wskazówka – Jeżeli to nie następuje, należy anulować procedurę. W ten sposób regulacja zostaje zakończona bez zmiany ustawionego fabrycznie poziomu. 03. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. x 1 = standardowa czułość( * ) x 1 = standard sensitivity( * ) x 2 = minimalna czułość...
  • Página 81 5.13 - Całkowite lub częściowe kasowanie pamięci Procedura ta umożliwia wybranie w punkcie 05 danych, które mają zostać skasowane. 5.13.1 - Procedura wykonywana za pomocą nadajnika skonfigurowanego w „Trybie I” Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić markizę w połowie suwu. 01. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 02. Przytrzymać przycisk s i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 03. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 04. Przytrzymać przycisk t i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 05. • Aby skasować całą pamięć: przytrzymać równocześnie przyciski s i t i zaczekać, aż silnik wykona 5 manewrów. Następnie zwolnić przyciski. • Aby skasować pamięć tylko skonfigurowanych nadajników: nie wciskać żadnego przycisku i zaczekać aż silnik wykona 5 manewrów. •...
  • Página 82 5.14 - Blokowanie i odblokowywanie pamięci Procedura ta umożliwia zablokowanie i odblokowanie pamięci siłownika w celu uniemożliwienia wykonania przypadkowego wczytania innych nadajników występujących w instalacji. Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić markizę w połowie suwu. 01. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 02. Przytrzymać przycisk s i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 03. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 04. Przytrzymać równocześnie przyciski s i t i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przyciski. 05. • Aby zablokować pamięć: przytrzymać przycisk s i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. • Aby odblokować pamięć: Przytrzymać przycisk t i zaczekać, aż silnik wykona 5 manewrów. Następnie zwolnić przycisk. sec.
  • Página 83 15.1 - Czujniki klimatyczne wiatru, słońca i deszczu Czujniki klimatyczne z serii NEMO i VOLO pozwalają na automatyczne przesuwanie markizy odpowiednio do warunków atmosferycznych. Ostrzeżenie: • Dla wszystkich modeli z serii NEMO, modeli Volo SR i Volo ST: progi działania „słońce” i „wiatr” można wyregulować wyłącznie w czujniku klimatycznym. Należy zapoznać się z instrukcją obsługi czujnika. • Czujniki klimatyczne nie powinny być uważane za urządzenia, które zwiększają bezpieczeństwo markiz w czasie deszczu lub silnego wiatru. Firma Nice nie ponosi żadnej odpowiedzialności za straty materialne powstałe w wyniku działania czynników atmosferycznych, które nie zostały wykryte przez czujniki. 5.15.1 - Definicje i terminy umowne • Polecenie ręczne „Słońce On” = uruchamia odbieranie przez silnik poleceń automatycznych, przekazywanych przez czujnik „słońce”, jeżeli takowy występuje w instalacji. Kiedy funkcja odbioru tych poleceń jest aktywna, użytkownik może w dowolnym momencie wysyłać polecenia ręczne: polecenia te traktowane są jako nadrzędne względem automatycznej pracy automatu. • Polecenie ręczne „Słońce Off” = dezaktywuje odbieranie przez silnik poleceń automatycznych, przekazywanych przez czujnik „słońce”, jeżeli takowy występuje w instalacji. Kiedy funkcja odbioru tych poleceń jest nieaktywna, automat działa wyłącznie w trybie sterowania ręcznego przez użytkownika. Czujników „wiatr” i „deszcz” nie można dezaktywować, gdyż służą do ochrony automatu przed działaniem wiatru i deszczu. • Intensywność „Powyżej wartości progowej” nasłonecznienia/ wiatru = stan, w którym intensywność zjawiska atmosferycznego przekracza wartość ustaloną...
  • Página 84 świt dzień zmierzch Klux ustalona wartość progo- intensywność światła wa: np. 30 klx słonecznego powyżej wartości progowej chwilowe zmniejszanie się intensywności światła w histereza zakresie wartości histerezy zmniejszanie się intensywności światła w poniżej wartości progowej zakresie wartości poniżej próg histerezy: wyznaczony progowej automatycznie pośrodku ustalonej wartości progowej “1” “0” po 2 minutach system aktywny sterowanie automatyczne po 15 minutach system wyłączony system wyłączony sterowanie polecenia ręczne włączone ręczne deszcz nie pada deszcz zaczyna padać...
  • Página 85: Utylizacja Urządzenia

    Minimalna temperatura działania: -20°C Stopień ochrony: IP 44 Uwagi: Co zrobić jeśli... – Wszystkie podane dane techniczne dotyczą temperatury otoczenia 20 °C (± 5 °C). – Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie w (pomoc w rozwiązywaniu problemów) dowolnym momencie. Tym niemniej spółka gwarantuje zachowanie takich samych funkcji i przeznaczenia użytkowego urządzeń. q Po podłączeniu zasilania do jednej fazy elektrycznej silnik nie włącza się: Wykluczając możliwość, że nastąpiła interwencja zabezpieczenia termicznego, w...
  • Página 86: Elektrische Aansluitingen

    Opmerking met betrekking tot raadpleging • In deze Snelgids wordt een autonome nummer- ing van de afbeeldingen gehanteerd, die niet Era Fit MHT/LHT overeenkomt met de nummering in de tekst buismotor voor van de volledige handleiding. • Deze gids is zonneschermen geen vervanging van de volledige handleiding.
  • Página 87 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT EN GBRUIKSBESTEMMING Era Fit MHT/LHT is een serie buismotoren die uitsluited bedoeld zijn voor de automatisering van diverse typen zonneschermen (zie afb. 5). Elk ander gebruik is verboden! De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik van het product, behale voor zover in deze handleiding voorzien is.
  • Página 88 • Controleer direct na het uitpakken of het product compleet en intact is. • De programmeringsprocedures mogen alleen worden uitgevoerd met een • Dit product is beschikbaar in verschillende versies, elk met een bepaald motorkop- Nice-zender die ten minste is voorzien van de toetsen s, n en t. pel. Elke versie is bedoeld voor het bewegen van schermen met bepaalde afmet- • De programmeringsprocedures mogen alleen worden uitgevoerd met een zender ingen en een bepaald gewicht; voorafgaand aan de installatie dient u zich er dus die in “Modus I”...
  • Página 89 A - Eerste zender Opmerking – Als de toetsen op uw zender niet voorzien zijn van symbolen en num- Een zender kan alleen in het geheugen worden opgeslagen als eerste zender als mers, raadpleegt u afb. 2 om deze te identificeren. er nog geen andere zender in het geheugen van de motor is opgeslagen. Voor deze geheugenopslag volgt u procedure 5.5 (hiermee wordt de zender in het • “MODUS II”...
  • Página 90: De Eindaanslag Onder ("1") Afstellen

    PROCEDURES 5.5 - Geheugenopslag van de EERSTE zender Waarschuwing – Steeds wanneer de voeding voor de motor wordt ingeschakeld, worden er 2 bewegingen uitgevoerd, indien er niet ten minste één zender en de hoogten voor de eindaanslagen zijn opgeslagen. 01. Schakel de elektrische voeding naar de motor uit; wacht 2 seconden en schakel de voeding weer in: De motor voert 2 bewegingen uit en blijft vervolgens zonder tijdslimiet wachten. 02. Houd de toets n en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los. EINDE sec.
  • Página 91 sec. sec. sec. “1” EINDE sec. Opmerkingen • Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert. • Na de afstellingen wordt met de toets s de manoeuvre Omhoog en met de toets t de manoeuvre Omlaag aangestuurd. Het scherm beweegt binnen de limieten die zijn bepaald door de ingestelde hoogten voor de eindaanslagen. 5.7 - Semi-automatische programmering van de eindaanslagen LET OP! –...
  • Página 92 5.8 - Afstelling van de hoogte (“H”) voor gedeeltelijk openen/sluiten De motor kan maximaal 30 standen voor gedeeltelijk open/sluiten beheren; elk van deze standen wordt “hoogte H” genoemd. Deze hoogten kunnen pas worden afgesteld als de eindaanslagen “0” en “1” afgesteld zijn. Via de volgende procedure kunt u één hoogte “H” tegelijk afstellen. Waarschuwing – Als u de stand van een reeds in het geheugen opgeslagen hoogte “H” wilt wijzigen, herhaalt u deze procedure en drukt u bij punt 06 de toets in waaraan de hoogte gekoppeld is.
  • Página 93 example sec. sec. x 1 = Stap-voor-Stap x 1 = Ste-by-Step x 2 = Open > Stop > ... x 2 = Open > Stop > ... x 3 = Sluit > Stop > ... x 3 = Close > Stop > ... sec.
  • Página 94 5.11 - Functie “RDC”: afstelling van de trekkracht van de motor bij sluiting Via deze functie kunt u voorkomen dat het doek na de sluitmanoeuvre te strak gespannen blijft. Tijdens de eindfase van deze manoeuvre wordt via deze functie automatisch het trekkoppel van de motor verlaagd, op basis van de waarde van de fabrieksinstelling of de waarde die door de installeur is ingesteld via de volgende procedure.
  • Página 95 5.13 - Het geheugen volledig of gedeeltelijk wissen Bij deze procedure kunt u bij punt 05 aangeven welke gegevens u wilt wissen. 5.13.1 - Procedure uitgevoerd met een zender die in het geheugen is opgeslagen in “Modus I” Voordat u met de procedure begint, rolt u het scherm half af. 01. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los. 02.
  • Página 96 5.14 - Vergrendeling of ontgrendeling van het geheugen Via deze procedure kunt u het geheugen van de motor vergrendelen of ontgrendelen, om ervoor te zorgen dat er geen andere zenders, die niet voorzien zijn voor de inrichting, onbedoeld in het geheugen worden opgeslagen. Voordat u met de procedure begint, rolt u het scherm half af. 01. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los. 02. Houd de toets s ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los. 03.
  • Página 97: Definities En Conventies

    De klimaatsensoren van de series NEMO en VOLO zorgen ervoor dat het scherm automatisch beweegt op basis van de weersomstandigheden. Waarschuwingen: • Voor alle modellen van de serie NEMO en de modellen Volo SR en Volo ST: de activeringsdrempels“zon” en “wind” kunnen alleen in de klimaatsensor worden afgesteld. Raadpleeg de instructiehandleiding van de sensor. • De klimaatsensoren kunnen niet worden beschouwd als inrichtingen ter verhoging van de veiligheid van het scherm in geval van zware regen of wind. Nice wijst elke aansprakelijkheid voor materiële schade ten gevolge van atmosferische condities die niet door de sensoren gedetecteerd worden, van de hand. 5.15.1 - Definities en conventies • Handmatige instructie “Zon aan” = hiermee wordt de ontvangst door de motor van automatische instructies die door de “Zon”-sensor worden verzonden, ingeschakeld, als deze deel uitmaakt van de installatie. Gedurende de periode waarin de ontvangst ingeschakeld is, kan de gebruiker op elk gewenst moment hand-...
  • Página 98 zonsopkomst overdag zonsondergang nacht Klux ingestelde drempelwaarde: intensiteit bijvoorbeeld van licht 30Klux boven drempel tijdelijke dalingen van de intensiteit van het licht, binnen hysterese de waarden voor hysterese dalingen van de intensiteit van het licht, onder de drem- onder drempel drempel voor hysterese: autom- pelwaarde atisch ingesteld op de helft van de ingestelde drempelwaarde “1”...
  • Página 99: Afdanking Van Het Product

    Wat te doen als... – Alle weergegeven technische specificaties zijn gebaseerd op een omgevingstem- (probleemoplossingsgids) peratuur van 20°C (± 5°C). – Nice behoudt zich het recht voor om op elk willekeurig moment wijzigingen in het product door te voeren die het bedrijf noodzakelijk acht, waarbij echter hetzelfde beoogde gebruik en dezelfde functionaliteit gehandhaafd blijven. q Bij inschakeling van de voeding voor een elektrische fase beweegt de...
  • Página 100 • - Appendix • - Appendice • • - Appendice • - Apéndice • • - Anhang • - Załącznik • - Bijlage • (A) (B) ENGLISH DEUTSCH • CABLES: 1) Brown; 2) Blue; 3) Yellow-green. • KABEL: 1) Braun; 2) Blau; 3) Gelb-grün. • ACCESSORIES: A) Climate sensors (via radio); B) Portable transmitters (via • ZUBEHÖRTEILE: A) Klimasensoren (über Funk); B) Tragbare Sender (über radio). Funk). ITALIANO POLSKI •...
  • Página 101 230V 230V 10 mm...
  • Página 104 Nice SpA Oderzo TV Italia www.niceforyou.com info@niceforyou.com...

Este manual también es adecuado para:

LhtEra fit lht

Tabla de contenido