PRIMA DELL'INSTALLAZIONE ... - BEFORE INSTALLING ..... - AVANT D'INSTALLER L'AUTOMATISME .....
VOR DEN INSTALLATION ÜBERPRÜFEN ... - ANTES DE INSTALAR EL AUTOMATISMO...
- The gate must be suffi-
- Controllare che l'anta sia
ciently rigid and solid.
rigida e compatta e che le
- The wheels on which the
ruote di scorrimento siano
gate slide must be in perfect
in buono stato e adeguata-
condition and adequately
mente ingrassate.
lubricated.
- The wheel guide must be
- La guida a terra dovrà es-
firmly attached to the
sere ben fissata al suolo,
ground, completely expo-
completamente in superficie
sed, and without any dips or
irregular sections which
in tutta la sua lunghezza e
might hinder the movement
priva di irregolarità che
of the gate.
possano ostacolare il movi-
- The upper guide must allow
mento del cancello.
for the correct amount of
play in order to guarantee
- I pattini-guida superiori
smooth and silent movement
non devono creare attriti.
of the gate.
- Prevedere un fermo anta
- Opening and closure stops
in apertura e uno in chiusu-
must be installed.
- The wiring must be routed
ra ed il percorso dei cavi
as specified by the control
elettrici come da impianto
and safety requirements.
tipo.
FISSAGGIO BASE MOTORE - MOTOR TO BASE ANCHORAGE - FIXATION DE LA PLAQUE DU MOTEUR
- Inserire le viti nella pia-
- Install the screws in the
stra di ancoraggio
anchor plate and fasten them
bloccandole con i dadi in
with a nut, then bend the pre-
dotazione, ed estrarre le
formed clamps downwards.
zanche preformate verso il
- Construct a cement founda-
basso.
tion that is large enough to
- Predisporre, dimensio-
accomodate the gear motor
nandola in base alle misure
(it is a good idea to protrude
del motoriduttore, una piaz-
50 mm. from the ground).
zola in cemento (si
When pouring the founda-
consiglia di farla sporgere
tion, embed the gear motor
dal terreno di circa 50 mm.)
anchor plate and the relative
con annegata la piastra di
clamps in the cement.
ancoraggio e relative
- The anchor bolts should be
zanche sulla quale sara'
embedded in the concrete in
fissato il gruppo.
the positions indicated;
- La base di fissaggio dovra'
the drive unit is then attached
risultare perfettamente in
to this bots. The anchor plate
bolla, pulita in tutte le sue
must be perfectly level and
estremita', con il filetto
absolu-tly clean; the bolts
delle viti completamente in
threads must be completly
superfice.
exposed.
N.B.: Dalla stessa dovranno
N.B.: The flexible tubes for
emergere i tubi flessibili
the electrical wiring must be
per il passaggio dei cavi di
embedded in the base and
collegamento elettrico.
protude in the correct posi-
tion.
- Le panneau mobile du
portail devra être suf-
fisamment rigide et solide.
- Les roues de coulis-
sement devront être en très
bon état. En outre, elles
devront être conve-
nablement graissées.
- Le rail de guidage devra
être bien fixé au sol. De
plus, il devra se présenter
entièrement en surface sans
affaissement ou irrégularité
(qui pourraient empêcher le
mouvement du portail).
- Le guide supérieur devra
avoir un jeu convenable
avec le portail (pour per-
mettre un mouvement
régulier et silencieux).
- Prévoir une butée d'arrêt à
l'ouverture et à la ferme-
ture.
- Prévoir le passage des
câbles électriques selon les
dispositifs de commande et
de sécurité.
BEFESTIGUNGS DER MOTORBASIS - FIJACIÓN BASE MOTOR
Anta cancello
Gate wing
Panneau mobile du portail
Gleitachse
Puerta
Piastra di ancoraggio / Zanche
Fixing plate / Anchor stays
Plaque de fixation / Agrafes
Gleitachse / Verankerung
Placa de fijación / Barras de fijción
- Introduire les vis dans la
plaque d'ancrage en les
bloquant avec un écrou, et
replier les agrafes préfor-
mées ver le bas.
- Préparer une base en
ciment d'une dimension
adéquate aux mesures du
motoréducteur (il est con-
seillé de la faire dépasser
du terrain d'environ 50
mm.), et noyer dedans la
plaque d'ancrage et les
agrafes correspondantes
afin de permettre le fixage
du groupe.
- La base de fixation devrà
être parfaitement de niveau
et propre sur toute sa
surface et le filet des vis
devra être complètement en
surface.
N.B. Les câbles pour le
branchement électrique
devront sortir de cette base.
- Die Leistungfähigkeit der
feststehenden und bewegli-
chen Teile des Tores
überprüfen.
- Das Tor sollte ausreichend
stabil sein. Die Gleitrollen
sollten in guten Zustand und
angemessen geschmiert sein.
- Die Gleitführung auf dem
Boden sollte sich in optimaler
Position befinden: gut auf
dem Boden befestigt, in sei-
ner Gesamtlänge vollständig
über dem Boden, ohne Ver-
tiefungen und/oder
Unebenheiten, die die Tor-
bewegung behindern können.
- Die oberen Führungsschie-
nen sollten das richtige Spiel
zum Tor haben, um ein präzi-
ses und regelmäßiges Gleiten
zu garantieren.
- Einen Anschlag für Tor Auf
und Tor Tu sollte vorhanden
sein.
- Den Lauf der elektrischen
Kabel nach den Steuerungs
und Sicherheitsbestim-
mungen vorsehen.
Cremagliera
Rack-limit
75 mm.
Cremaillére
Zahnstange
Cremallera
Cavi
Cable
Câbles
Kabel
Cables
- Die Schrauben in die Anker-
platte einfügen und mit einer
Schraubenmutter blockieren,
die vorgeformten Fundament-
anker nach unten umbiegen.
- Eine den Abmessungen des
Getriebemotors entsprechen-
de Betonfundamentplatte (Es
empfiehlt sich, diese ca. 50
mm. vom Boden herausragen
zu las-sen) zum Einbetten der
Ankerplatte und der entspre-
chenden Fundamentanker,
die zur Befestigung des An-
triebsaggregats dienen,
vorbereiten.
- Die Befestigungs-unterlage
muß in seiner gesamten Län-
ge vollkommen eben und
sauber sein. Das Gewinde der
Schrauben müssen gänzlich.
hervorstehen.
Wichtig: die Kabel für den
Elektroanschluß müssen
herausrgen.
3
- La hoja de la puerta debe
estar suficientemente rigida
y compacta
- Las ruedas de desliza-
miento deben estar perfecta
y engrasadas adecuada-
mente.
- La guia de deslizamiento
debe estar bien fijada en el
suelo, sobresaliendo a lo
largo de su entera longitud,
sin huecos ni irregularida-
des (que podrian
obstaculizar el movimiento
de la puerta).
- La guia superior debe
tener el justo juego con la
puerta metálica (para ga-
rantizar un movimiento
regular y silencioso).
- Disponer un tope para
apertura y el cierre.
- Disponer un conducto
para los cables eléctricos
que cumpla con las disposi-
ciones de mando y
seguridad.
Struttura fissa
Wall
Structrure fixe
Feste Struktur
Estructura fija
Piazzola in cemento
Concrete base
Plate-forme en ciment
Plattenachse
Plataforma de cemento
- Introducir los tornillos en
la placa de anclaje, blo-
queándolos con una tuerca,
y doblar las palancas
preformadas hacia abajo.
- Preparar, dándole las di-
mensiones adecuadas en
función de las medidas del
motorreductor, una platafor-
ma de cemento (se
aconseja dejarla sobresalir
del suelo aprox. 50 mm.)
con la placa de enclaje
embedida y con las corres-
pondientes varillas, que
permitrá la fijación del gru-
po.
- La base de fijación debe
estar perfectamente nivela-
da, limpia en todos sus
extremos, con la rosca de
los tornillos totalmente in
superficie.
N.B.: De ésta deben
sobresilar los tubos flexi-
bles para el paso de los
cables para las conexiones
eléctricas.