Página 2
Attention! L'exportation du modèle 77371/77372 avec un taux de rafraîchissement de 50 Hz peut avoir des restrictions à l'exportation, selon la législation de votre région. CORE FXQ35/FXQ55 THERMAL IMAGER 2-15 Achtung! IMAGEUR THERMIQUE CORE FXQ35/FXQ55 16-29 Export vom Modell 77371/77372 mit 50 Hz Bildwechselfrequenz kann Exportbeschränkungen je nach...
EXTERNAL VIEW AND CONTROLS First short Next short Long press Menu operation press press Short press Long press Objective lens “ON/OFF” Powering Unit calibration Powering Unit calibration, Powering the unit on the unit off confirmation of the unit off Lens cover defective pixel elimination –...
EXTERNAL POWER SUPPLY GUIDELINES FOR OPERATION The unit has been designed for long-term use. To ensure sustainable The supplied external power adapter allows you to use the following as performance, please adhere to the following: external power supply: Before use make sure that you have mounted and adjusted the unit џ...
Página 6
Automatic calibration mode In automatic calibration mode the thermal imager calibrates by itself according OPERATION to the software algorithm. The detector (microbolometer) is closed with the shutter automatically. User-assisted calibration using the ON/OFF button is Start and setup allowed in this mode. Turn on the device by pressing the ON button (10).
Página 7
Calibration modes џ Select icon in the pop-up submenu and press MODE. See section 9 Operation for details. џ A cross appears in the centre of display, coordinates (X; Y) of the cross Setting the brightness of the menu icons relative to the centre of display appear in the place of pop-up icons, џ...
Compatibility chart of inserts for day devices If you see there is a gap please: џ Loosen the locking screw (18) with the hex-nut wrench (S=2mm). џ Tighten the screw (17) with hex-nut wrench (S=4mm) with a clamping force necessary to ensure that the adapter fits tightly the objective lens. 45.5 45.5 Tighten the locking screw (17).
Página 9
At low operating temperatures objects under observation (background) normally cool down to roughly equal temperatures which leads to lower temperature contrast, and to image quality (precision) degradation. This is normal for thermal imaging devices. Click on the link to read frequently questions on thermal vision http://www.pulsar-nv.com/support/faq/...
Página 10
CONTENUS DE L'EMBALLAGE Caméra thermique SPÉCIFICATIONS џ Monoculaire џ Etui 77371 77372 џ Dragonne џ MODÈLE Core FXQ35 Core FXQ55 Adaptateur d'alimentation externe* џ Microbolomètre Câble USB* џ Type Télécommande Non refroidi Non refroidi џ Manuel de l'utilisateur џ Résolution, pixels...
Página 11
Pression rapide Pression rapide Pression Opération du menu VUE EXTÉRIEURE ET COMMANDES premiere suivante longue Pression rapide Pression longue “ON/OFF” Mise en fonction Calibration Mise hors Calibration de l’appareil, Mise hors fonction Lentille d'objectif de l’appareil. de l’appareil. fonction confirmation d’élimination de l’appareil.
ALIMENTATION EXTERNE RECOMMANDATIONS POUR L'UTILISATION L'adaptateur d'alimentation externe fourni vous permet d'utiliser les La lunette a été conçue pour une utilisation de longue durée. Pour assurer une équipements suivants comme source d'alimentation externe: performance durable, veuillez respecter les consignes suivantes: - Power bank (source d'alimentation) (tension de sortie 5V, prise USB) ou Avant utilisation, vérifiez que vous avez monté...
Página 13
џ Appuyez sur le bouton ON/OFF (10) pour calibrer. L'image restera figée pendant 1-2 secondes et vous entendrez le bruit de l'obturateur interne. La UTILISATION calibration est terminée. Démarrage et réglage Allumez la lunette en appuyant sur le bouton ON (10). Si la pile est Mode calibration automatique џ...
Página 14
Modes opératoires Si la télécommande ne fonctionne toujours pas, changez la pile. Pour cela La lunette comporte trois modes opératoires automatiques: Rocks (roches) dévissez les vis à l’arrière du boitier, enlever le couvercle et sortez l’ancienne (contraste renforcé), Forest (faible contraste) et Recognition (identification) pile et insérez une nouvelle CR2032.
Grâce à sa conception originale, le monoculaire peut être rapidement converti en accessoire et vice versa. Procédure de conversion Séparez le monoculaire de l'appareil thermique en déplaçant le verrou (15) џ de l'adaptateur d'imageur thermique qui maintient le monoculaire, et faites tourner le monoculaire dans le sens antihoraire.
à des températures à peu près égales, ce qui conduit à un plus faible contraste de température et à une dégradation de la qualité de l'image (en terme de précision). C'est un trait caractéristique des caméras thermiques. Plus information sur vision thermique: http://www.pulsar-nv.com/support/faq/...
Página 18
BESTANDTEILE UND STEUERORGANE Arbeit mit Menü Erster Nächster Langdruck Kurzdruck Kurzdruck Kurzdruck Langdruck Objektiv “ON/OFF” Einschalten Kalibrierung Ausschalten Kalibrierung des Gerätes, Ausschalten des Gerätes des Gerätes des Gerätes Bestätigung des des Gerätes Objektivschutzdeckel Löschens des defekten Pixels im Deckel des Batteriebehälters entsprechenden Monokular Untermenü...
EXTERNE STROMSPEISUNG BESONDERHEITEN DES BETRIEBS Adapter für externe Stromversorgung (mitgeliefert) lässt Folgendes als Das Gerät ist für eine dauerhafte Anwendung bestimmt. Um die volle externe Stromspeisung benutzen: Leistungsfähigkeit des Gerätes zu gewährleisten, soll man sich an folgende - Power bank (Ausgangsspannung 5V, USB-Stecker) oder Empfehlungen halten: - EPS3I / EPS5 Battery Pack (Ausgangsspannung 12V;...
Página 20
“LEFT” (6) und “RIGHT” (9) anwenden. Wählen sie den modus “H”. Um die Auswahl zu bestätigen, drüсken Aie die џ BETRIEB Taste “MODE”. Um den Sensor zu kalibrieren, drücken Sie die Taste “ON/OFF”. Das Bild џ erstarrt für eine oder zwei Sekunden, dabei wird die innere Blende ein Einschalten und einstellen Geräusch angeben.
Página 21
Betriebsmodus Vor dem Gebrauch des Fernbedienungspultes aktivieren Sie es auf folgende Weise: Das Wärmebildgerät bietet drei automatische Betriebsmodi an: Wählen Sie den Menüpunkt „Aktivieren des Fernbedienungspultes“ џ “Felsen” (hohes Kontrastniveau), “Wald” (niedriges Kontrastniveau) (Piktogramm ). und “Identifizierung” (erhöhte Detaillierung). Drücken Sie die Taste “MODE” (8), es erscheint die Mitteilung “Wait” џ...
џ gedrückt, oder es ist 10 Sekunden abzuwarten, so erfolgt der Ausgang aus dem Menü automatisch. Anmerkung! Auf dem Bildschirm des Wärmebildgerätes sind einer oder zwei Pixel als weiße oder schwarze Punkte zulässig. Diese können nicht entfernt werden, dabei stellen Sie kein Defekt dar. ANWEDNUNG MIT ANDEREN OPTISCHEN GERÄTEN Das Wärmebildgerät kann als Monokular und auch als betrieben werden.
Página 23
Korrektur auf Art und Weise, wie es in der Tabelle angeführt ist, durch. In zu bekommen: http://www.pulsar-nv.com/de/support/faq/ der Tabelle sind nicht alle Probleme, die entstehen können, erwähnt. Wenn in der gegebenen Liste das Problem nicht genannt ist, oder die erwähnte Maßnahme für die Beseitigung des Defektes kein Ergebnis hat, teilen Sie...
ELEMENTOS Y ÓRGANOS DE MANDO Primera Siguiente La presión Operación en el menú presión breve presión breve larga Presión Breve Presión Larga 1. Objetivo “ON/ Encender Calibración Apagar Calibración del Apagar el dispositivo. el dispositivo. del dispositivo. el dispositivo. dispositivo, OFF”...
Cómo conectar: Abra el y retire la tapa del contenedor de baterías (ver sección 7). џ GUÍAS DE OPERACIÓN џ Instale el adaptador de alimentación externa en el contenedor de baterias del monocular (ver fig. 3). Asegúrese de que los cierres (C) Para asegurar el uso prolongado del dispositivo, tenga en cuenta las cierren en su lugar de ambos lados.
Página 27
џ Pulse brevemente el botón “ON/OFF” para calibrar. La imagen se congela durante 1-2 segundos. Ud. va a oir el sonido de la compuerta interna. La EMPLEO calibración está terminada. Regímen de calibración automática Encender y ajustar En el regimen de calibración automática el dispositivo se calibra de forma Pulse brevemente el botón “ON/OFF”...
Página 28
Botón “ON” (20) – encender / apagar el dispositivo џ џ Para salir del menú, mantenga presionado el “MODE” durante dos (encender – pulsar brevemente/apagar – mantener segundos. O bien espere unos 10 segundos – la salida ocurrirá pulsado 2 seg)). automáticamente.
џ Saque la tapa (14) del adaptador (13) girándola en el sentido inverso a las agujas del reloj. USANDO EL CORE CON OTROS DISPOSITIVOS ÓPTICOS Instale el casquillo (12) en el adaptador (13) hasta el final (ver. Fig.3). џ Importante! El casquillo debe instalarse con la parte angosta hacia џ...
Haga clic en el enlace con preguntas más frecuentes de visión térmica - LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS http://www.pulsar-nv.com/es/support/faq/ En la tabla se exponen los posibles problemas que pueden surgir durante el uso del dispositivo. Lleve a cabo la comprobación y la corrección recomendadas de acuerdo al procedimiento indicado en la tabla.
ASPETTO ESTERNO E COMANDI Prima Sucessiva Pressione Menu pressione pressione lunga Pressione breve Pressione lunga breve breve 1. Lente dell'obiettivo “ON/OFF” Si accende Si calibra Si spegne Calibratura del visore, Spegnimento del il dispositivo il dispositivo eliminazione dispositivo 2. Coperchio della lente di pixel rovinati in corrispondenza 3.
ALIMENTAZIONE ESTERNA LINEE GUIDA PER IL FUNZIONAMENTO Questo dispositivo è progettato per un utilizzo a lungo termine. Per L'adattatore per alimentazione esterna consente di utilizzare come preservarne le prestazioni nel tempo, rispettare le seguenti indicazioni: alimentazione esterna: Prima dell'uso assicurarsi di avere montato e regolato il dispositivo secondo џ...
Página 34
Modalità di calibrazione semiautomatica џ Accendere il dispositivo e aprire il coperchio della lente. FUNZIONAMENTO џ Tenere premuto per due secondi il tasto MODE (MODALITÀ) (8) per aprire il menu. Accensione e configurazione Con i tasti di navigazione LEFT (SINISTRA) (6) e RIGHT (DESTRA) (9), џ...
Página 35
Livello di carica delle batterie џ Premere il tasto MODE (MODALITÀ) (8). Verrà visualizzato un messaggio di attesa e inizierà il conto alla rovescia del tempo entro cui è necessario tenere џ Modalità di funzionamento premuto per due secondi un tasto qualunque del telecomando. џ...
UTILIZZO DEL VISORE CORE CON ALTRI DISPOSITIVI OTTICI Il visore CORE può essere utilizzato sia come monocolo che come accessorio per dispositivi ottici, e grazie alla sua struttura flessibile è possibile convertirlo rapidamente da monocolo ad accessorio e viceversa. Procedura di conversione џ...
In ambienti con temperature basse il contrasto termico tra gli sopra lo zero. oggetti è minore di conseguenza l'immagine è meno precisa con una minore qualità. Non è un difetto. Clicca sul link per leggere le domande piu' sul visore termico http://www.pulsar-nv.com/support/faq/...
Тепловизор ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ џ Монокуляр џ Чехол SKU# 77371 77372 џ Ремешок на руку џ МОДЕЛЬ Core FXQ35 Core FXQ55 Переходник внешнего питания* џ Характеристики микроболометра Кабель USB* џ Тип Неохлаждаемый Неохлаждаемый Пульт дистанционного управления џ Инструкция по эксплуатации џ...
Página 39
ЭЛЕМЕНТЫ И ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ Первое Следующее Длительное Работа в меню короткое короткое нажатие Короткое Длительное нажатие нажатие нажатие нажатие Объектив “ON/OFF” Включение Калибровка Выключение Калибровка Выключение Крышка объектива прибора прибора прибора прибора прибора, подтверждение удаления дефектного Крышка контейнера батарей пикселя в соответствующем...
ВНЕШНЕЕ ПИТАНИЕ ОСОБЕННОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ Переходник внешнего питания позволяет использовать в качестве Прибор предназначен для длительного использования. Для обеспечения долговечности и полной работоспособности необходимо придержи- внешнего источника питания: ваться следующих рекомендаций: - power bank (выходное напряжение 5В, штекер USB) либо Перед началом эксплуатации прибора убедитесь, что Вы установили и џ...
Página 41
застынет на 1-2 секунды, и Вы услышите звук внутренней шторки. Калибровка произведена. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Автоматический режим калибровки џ При использовании автоматического режима прибор калибруется Включение и настройка самостоятельно согласно программному алгоритму. Сенсор Включите прибор нажатием кнопки “ON/OFF” (10). В случае разряда џ...
Página 42
Режимы работы Перед началом работы с ПДУ его необходимо активировать, для этого: џ Включите прибор и выберите пункт Имеется три автоматических режима работы тепловизора – “Скалы” меню “Активация ПДУ” (пиктограмма (высокий контраст), “Лес” (низкий контраст) и “Распознавание” џ Нажмите кнопку “MODE” (8), появится сообщение “Wait” и начнется (улучшенная...
џ Снимите крышку (14) с адаптера, повернув ее против часовой стрелки. џ Установите вкладыш (12) в адаптер (13) до упора (см. рис.). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ CORE џ Вкладыш должен устанавливаться суженной частью вперед! С ДРУГИМИ ОПТИЧЕСКИМИ ПРИБОРАМИ џ Установите до упора адаптер с вкладышем на объектив (11) дневного прибора.
Более подробная информация о тепловидении по ссылке: џ Храните прибор только в чехле, в сухом, хорошо вентилируемом http://www.pulsar-nv.com/ru/support/faq/ помещении. При длительном хранении извлеките батареи. Батареи не должны подвергаться чрезмерному нагреву от солнечного света, огня или подобных источников. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ В таблице приведен перечень проблем, которые могут возникнуть при...