Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES DE UTILIZACION
INSTRUCTIONS OF UTILIZATION
INSTRUÇÕES DE USO
NOTICE D'UTILISATION
MOD. VITORIA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bronpi Vitoria

  • Página 1 INSTRUCCIONES DE UTILIZACION INSTRUCTIONS OF UTILIZATION INSTRUÇÕES DE USO NOTICE D’UTILISATION MOD. VITORIA...
  • Página 2 Estimado cliente: Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a leer detenidamente este pequeño manual, para sacar el máximo partido al aparato. Estimated client: We want to thank you for having chosen one of our products.
  • Página 3: Advertencias Gerais

    ADVERTENCIAS GENERALES GENERAL WARNINGS ADVERTENCIAS GERAIS / AVERTISSEMENTS GENERAUX La instalación de la chimenea se tiene que realizar conforme a las reglamentaciones locales, incluidas las que hagan referencia a normas nacionales o europeas. Nuestra responsabilidad se limita al suministro del aparato. Su instalación se debe realizar conforme a los procedimientos previstos para este tipo de aparatos, según las prescripciones detalladas en estas instrucciones y las reglas de la profesión.
  • Página 4: Regulacion De Aire Primario

    IMPORTANT: Ce produit contient une boîte de pulvérisation à l'intérieur de la chambre de combustion ou un four (le cas échéant) qui doit être retiré avant la mise en service. REGULAÇÕES / REGULACIONES / REGULATIONS / REGLAGES. Para una perfecta regulación de la combustión, la chimenea presenta varias entradas de aire a la camara.
  • Página 5: Entrada De Aire Secundario

    1.2 ENTRADA DE AIRE SECUNDARIO: situada en la parte superior del interior de la puerta entre ésta y el cristal. Favorece que el carbono incombusto pueda sufrir una postcombustión, aumentando el rendimiento y asegurando la limpieza del cristal. The secondary air intake is located 1.2 SECONDARY AIR INLET: between the cast iron door and the glass.
  • Página 6: Colocacion / Sustitucion De Elementos

    2. COLOCACION / SUSTITUCION DE ELEMENTOS / PLACEMENT / SUBSTITUTION OF ELEMENTS / COLOCAÇÃO / SUBSTITUIÇÃO DOS ELEMENTOS / REMPLACEMENT DES ELEMENTS 2.1 HORNO Situado en la parte superior de estufa posee una cámara de cocción hermética. La base del horno es de ladrillo refractario (absorbe el calor y lo irradia poco a poco).
  • Página 7 2.1 FORNO Situado na parte superior da salamandra possui uma câmara de cocção hermética. A base do forno é de tijolo refractário (que absorve o calor e irradia pouco a pouco). O aquecimento produz-se pela passagem de fumo nas partes laterais e superiores do forno.
  • Página 8: Parrilla De Asados

    2.2 PARRILLA DE ASADOS La parrilla de asados es una accesorio, que incorpora de serie y que a fin de evitar el deterioro de la misma es aconsejable extraerlla cuando no este en uso. 2.2 BARBACUE GRILL The stove includes one grill. For to instal it you must introduce it in the small tube in the left lateral.
  • Página 9 2.3 REGISTRO DE LIMPIEZA. Con el uso y el paso del tiempo se pueden crear depósitos de hollín en el techo exterior del horno de cocción. Estos depósitos pueden obstruir el tiro y provocar mal funcionamiento del aparato, por lo que se deben eliminar al menos 2-3 veces al año (en función de uso).
  • Página 10 fois par an (selon l'utilisation). Le nettoyage est réalisé à travers un nettoyage du registre qui comprend l'appareil et est caché sous le logo ci-dessus la porte du four. Ce logo devrait être desserrer et retirer un trou par lequel vous pouvez accéder pour le nettoyage.
  • Página 11 IMPORTANTE / IMPORTANTLY IMPORTANTE / IMPORTANT Este producto puede ser instalado cerca de las paredes de la habitación siempre y cuando las mismas cumplan los siguientes requisitos: • Respetar una separacion de entorno a 5-10 cm a la pared • Comprobar que la pared esta elaborada completamente en fabrica de ladrillo, bloque de termoarcilla, hormigón , rasilla…etc y estar revestidas por materal susceptible de soportar alta temperatura.
  • Página 12 Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso. The information included in this manual is not binding. The company reserves the right to contribute modifications and improvements without any notice.
  • Página 13 BRONPI CALEFACCIÓN S.L. Ctra. Córdoba-Málaga, Km. 70 Telf. 957 50 27 50 / Fax. 957 59 17 25 Apartado de Correos 255 14900 LUCENA (Córdoba) e-mail. bronpi@bronpi.com www.bronpi.com...

Tabla de contenido