Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,USO Y MANTENIMIENTO
ESTUFAS
INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS
STOVES
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
POÊLES
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
AQUECEDORES
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
STUFE

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Bronpi SYDNEY

  • Página 1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,USO Y MANTENIMIENTO ESTUFAS INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS STOVES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN POÊLES INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO AQUECEDORES ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE STUFE...
  • Página 2 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO ESTUFAS INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS STOVES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN POÊLES INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO AQUECEDORES ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE STUFE FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM SCHEDA TECNICA - ESPLOSI...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE ADVERTENCIAS GENERALES ���������������������������������������������������������������������������������� 3 DESCRIPCIÓN GENERAL �������������������������������������������������������������������������������������� 3 2.1. ESPECIFICACIONES SEGÚN MODELOS 6 2.1.1. SYDNEY-T Y PETRA-T  6 2.1.2. IRLANDA  7 2.1.3. MONZA  8 2.1.4. OXFORD  8 2.1.5. ORDESA  8 2.1.6. ETNA Y DERBY 9 / DERBY 14  8 2.1.7.
  • Página 4: Advertencias Generales

    Bronpi Calefacción, S.L. no se hace responsable de las modificaciones realizadas en el producto original sin autorización por escrito así como por el uso de piezas o recambios no originales.
  • Página 5 (regulación extraída completamente hacia fuera), se consigue introducir oxigeno caliente dos veces a la cámara de combustión, gracias a itinerarios diseñados por Bronpi. Este proceso de combustión diseñado por Bronpi, permite aprovechar al máximo el poder calorífico de la leña, reduciendo a su vez al máximo las emisiones nocivas y el consumo de leña.
  • Página 6 La parrilla de asados es un accesorio que incorpora algunas estufas de serie (ver dibujo D14). A fin de evitar el deterioro de la misma es aconsejable extraerla cuando no esté en uso. Los modelos Sydney, Petra, Irlanda, Palma, Alhambra, Dover, Sena, Oxford, Etna, Ordesa, Bremen, Preston, Derby, Bury y Altea carecen de esta parrilla.
  • Página 7: Especificaciones Según Modelos

    ESPECIFICACIONES SEGÚN MODELOS 2.1.1. SYDNEY-T Y PETRA-T Los modelos Sydney-T y Petra-T incorporan un ventilador de 270 m3/h adecuado para mejorar la distribución del calor a través de la ventilación del ambiente. El encendido y la regulación de la ventilación se realizan mediante el pomo regulador situado en la parte trasera derecha de la estufa (ver dibujo D20).
  • Página 8: Irlanda

    • TOMA AIRE EXTERIOR: Los modelos Petra, Sydney y Dover tienen la posibilidad de elegir que la entrada de aire primario y secundario provenga de un ambiente adyacente (o incluso del exterior de la vivienda) o del mismo habitáculo en el cual está la estufa instalada.
  • Página 9: Monza

    2.1.3. MONZA El modelo Monza presenta en la parte superior dos aros para poder usar como calientaplatos. Dichos aros pueden manipularse con el accesorio que se incluye para tal fin (ver dibujo D25 y 26). La encimera en sus dos laterales incorpora dos asas desmontables en acero inoxidable. 2.1.4.
  • Página 10: Dover

    2.1.7. DOVER El modelo Dover, posee en la parte superior, entre la cámara de combustión y el techo (ver dibujo D34) un acumulador térmico cerámico, que permite que la estufa pueda radiar calor durante un tiempo más prolongado (incluso con la estufa ya apagada), aumentando así...
  • Página 11: Intervención En Caso De Emergencia

    El aparato nunca debe encenderse en presencia de emisión de gases o vapores (por ejemplo, pegamento para linóleo, gasolina, etc.). No depositar materiales inflamables en las proximidades del mismo. ¡¡CUIDADO!! Se advierte que tanto la estufa como el cristal alcanzan altas temperaturas y no se deben tocar. 3.2.
  • Página 12: Conexión De La Estufa Al Conducto De Humos

    Todas las estufas que eliminan los humos producidos al exterior deben contar con su propio conducto de humo. No hay que utilizar nunca el mismo conducto para varios aparatos a la vez (ver dibujos D37 y D38). La sección mínima debe ser de 4 dm2 (por ejemplo, 20 x 20 cm) para las estufas cuyo diámetro de conducto sea inferior a 200 mm o 6,25 dm2 (por ejemplo, 25 x 25 cm) para los aparatos con diámetro superior a 200 mm.
  • Página 13: Toma De Aire Exterior

    La longitud de los leños dependerá del modelo (puede consultar la ficha técnica de cada modelo en nuestra web www.bronpi.com). Las briquetas de madera prensadas deben utilizarse con cautela para evitar sobrecalentamientos perjudiciales para el aparato, puesto que tienen un poder calorífico elevado.
  • Página 14: Puesta En Marcha (Primeros Encendidos)

    MODELOS MULTIFUEL. Los modelos Oxford, Etna y Ordesa son modelos MULTIFUEL y sólo estos modelos pueden usarse con carbón mineral como combustible. Usted puede utilizar cualquiera de los dos combustibles sin necesidad de realizar ninguna operación en su estufa. PUESTA EN MARCHA (PRIMEROS ENCENDIDOS) Para encender el fuego recomendamos utilizar pequeños listones de madera con papel o bien otros medios de encendido presentes en el mercado como las pastillas de encendido.
  • Página 15: Limpieza Del Conducto De Humos

    Se recomienda el uso de sobres antihollín durante el funcionamiento de la estufa al menos un sobre por semana. Dichos sobres se colocan directamente sobre el fuego y se pueden adquirir en el mismo distribuidor Bronpi donde compró su estufa.
  • Página 16: Limpieza Exterior

    íntegras (es decir, que ya no se ajustan a la puerta), ¡no aseguran el correcto funcionamiento de la estufa! Por lo tanto, es necesario cambiarlas. Puede adquirir este repuesto en el mismo distribuidor Bronpi donde compró...
  • Página 17 INDEX GENERAL WARNINGS ��������������������������������������������������������������������������������������� 17 GENERAL DESCRIPTION ������������������������������������������������������������������������������������� 17 2.1. SPECIFICATIONS ACCORDING TO THE MODEL  20 2.1.1. SYDNEY-T AND PETRA-T  20 2.1.2. IRLANDA  21 2.1.3. MONZA  21 2.1.4. OXFORD  21 2.1.5. ORDESA  22 2.1.6.
  • Página 18: General Warnings

    Bronpi Calefacción, S.L. will not be responsible for the modifications made to the original product without the prior written permission as well as for the use of non-genuine spare parts or pieces.
  • Página 19 Corner models : In models Petra, Sydney and Dover the baffle plate must be rested on the side supports of the combustion chamber and you have to fit on the groove where the air of the double combustion goes off (see drawing D12).
  • Página 20 The models Sydney, Petra, Irlanda, Palma, Alhambra, Dover, Sena, Oxford, Etna, Ordesa, Bremen, Preston, Derby, Bury and Altea do not include this grille.
  • Página 21: Specifications According To The Model

    SPECIFICATIONS ACCORDING TO THE MODEL 2.1.1. SYDNEY-T AND PETRA-T The models Sydney-T and Petra-T have a 270 m3/h fan to improve the heat distribution by the ventilation. The start and the control of the ventilation is made by the regulator knob placed on the right back side of the stove (see drawing D20).
  • Página 22: Irlanda

    OUTSIDE AIR INTAKE The models Petra, Sydney and Dover have the choice to take the primary and secondary entry air from an adjacent room (or even from outside of the house) or the same room where the stove is installed.
  • Página 23: Ordesa

    The model Oxford also includes a handle with a double function: remove the ash pan and apply over the pull of the rotating cast doing possible to move it avoiding burnings (see drawing D29). In the same way, the model Zamora also includes a handle to remove the ash pan avoiding burns (see drawing D30).
  • Página 24: Installation And Safety Instructions

    INSTALLATION AND SAFETY INSTRUCTIONS The way of installing the stove will affect the safety and the proper operation. For this reason, it is recommendable that the installation is carried out by people who are qualified and informed about the compliance with the installation and safety norms. If a stove is not properly installed it may cause serious damage.
  • Página 25: Chimney

    CHIMNEY The chimney is of basic importance in the proper functioning of the stove and primarily has two functions: Evacuate the smoke and the gas safely out of the house. Provide sufficient draft to the stove in order to keep the fire. Therefore, it is essential that it is made perfectly and that it is subjected to maintenance operations in order to keep it in good condition (many of the claims due to malfunctioning reasons refer exclusively to a bad draft).
  • Página 26: Connection Of The Stove To The Chimney

    In the case that there are chimneys placed side by side, The chimney can’t have obstacles around 10 m towards one of them must exceed to the other at least 50 cm in order walls or trees. Otherwise, raise it at least 1 m above the to avoid pressure movements among them obstacle.
  • Página 27: Fuels Allowed/Not Allowed

    The fuel allowed is wood. Use only dry firewood (max. moisture content 20%, which corresponds to firewood that was cut two years ago). The length of the logs will depend on the model (you can check the technical features of each model in our web site www.bronpi.com).
  • Página 28: Servicing And Care

    It is recommended to use anti-soot envelopes during the operation of the stove at least once a week. These envelopes are placed directly on the fire and you can buy them in the same Bronpi distributor where you bought your stove.
  • Página 29: External Cleaning

    For this reason, it would be necessary to change them. You can find this spare part in the same Bronpi distributor where you bought your stove.
  • Página 30 INDEX AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ������������������������������������������������������������������������������� 30 DESCRIPTION GÉNÉRALE ������������������������������������������������������������������������������������ 30 2.1. SPÉCIFICATIONS SELON LES MODÈLES  33 2.1.1. SYDNEY-T ET PETRA-T  33 2.1.2. IRLANDA  34 2.1.3. MONZA ET MONZA-VITRO  34 2.1.4. OXFORD ET ZAMORA  35 2.1.5. ORDESA  35 2.1.6.
  • Página 31: Avertissements Généraux

    être qualifiés et agrées et travailler pour des entreprises qui assument toute la responsabilité de l’ensemble de l’installation. Bronpi Calefacción, S.L. n’est pas responsable des modifications apportées au produit d’origine sans autorisation écrite ou de l’utilisation de pièces détachées non originales.
  • Página 32 (régulation complètement sortie), il est possible d’introduire de l’oxygène chaud deux fois dans la chambre de combustion, grâce à des itinéraires conçus par Bronpi. Ce processus de combustion conçu par Bronpi fait le plus du pouvoir calorifique du bois, tout en réduisant les émissions les plus nocives et la consommation du bois.
  • Página 33 La grille de rôtir est un accessoire qui vient avec quelques poêles de série (voir dessin D14). Pour éviter le dommage des grilles, il est obligatoire de les extraire quand elles ne sont pas utilisées. Les modèles Sydney, Petra, Irlanda, Palma, Alhambra, Sena, Oxford, Etna, Ordesa, Bremen, Preston, Derby, Bury et Altea n’ont pas cette grille.
  • Página 34: Spécifications Selon Les Modèles

    SPÉCIFICATIONS SELON LES MODÈLES 2.1.1. SYDNEY-T ET PETRA-T Les modèles Sydney-T et Petra-T ont un ventilateur de 270 m3/h adéquat pour améliorer la distribution de la chaleur à travers de la ventilation de l’ambiante. L’allumage et le réglage de la ventilation est réalise à travers du bouton régulateur situé...
  • Página 35: Irlanda

    • PRISE D’AIR EXTÉRIEURE: Les modèles Petra, Sydney et Dover ont la possibilité de choisir que l’entrée d’air primaire et secondaire provienne d’un endroit adjacente (ou même de l’extérieur du logement) ou du même endroit où le poêle est installé.
  • Página 36: Oxford Et Zamora

    2.1.4. OXFORD ET ZAMORA La grille rotative est composée de deux parties : la grille en fonte et le tireur en acier. Pour placer la grille procéder comme suit : Premièrement nous devons introduire la tige par le trou du frontal du poêle.
  • Página 37: Dover

    2.1.7 DOVER Le modèle Dover, dans la partie supérieure, entre la chambre de combustion et le toit (voir dessin D34) a un accumulateur thermique en céramique, qui permet au poêle de rayonner la chaleur plus longtemps (même avec le poêle éteint), augmentant ainsi l’inertie thermique du poêle.
  • Página 38: Interventions En Cas D'urgence

    Il est recommandé d’installer un détecteur de monoxyde de carbone (CO) dans la pièce où l’appareil est installé. Utiliser le gant thermique fourni pour ouvrir et fermer la porte ainsi que pour la manipulation des contrôles car ceux-ci peuvent être très chauds.
  • Página 39: Connexion Du Poêle Au Conduit De Fumée

    (1) Conduit de fumées en acier AISI 316 avec une double chambre isolée avec matériel résistant à 400ºC. Efficacité 100% optimale. (2) Conduit de fumées traditionnelle en argile section carrée avec des creux. Efficacité 80% optimale. (3) Conduit de fumées en matériel réfractaire avec une double chambre isolée et revêtement extérieur en béton léger.
  • Página 40: Chapeau

    La longueur des bûches dépendra du modèle (vous pouvez consulter la fiche technique de chaque modèle sur notre web www.bronpi.com). Les briquettes de bois pressées doivent s’utiliser avec prudence pour éviter les surchauffes préjudiciables pour l’appareil, car elles ont un pouvoir calorifique élevé.
  • Página 41: Mise En Oeuvre (Premiers Allumages)

    TYPE DE BOIS QUALITÉ CHÊNE OPTIMAL FRÊNE TRÈS BON BOULEAU ORME HÊTRE SAULE À PEINE SUFFISANT SAPIN À PEINE SUFFISANT PIN SYLVESTRE INSUFFISANT PEUPLIER INSUFFISANT Tableau 1 MODÈLES POLYCOMBUSTIBLE Les modèles Oxford, Etna et Ordesa sont des modèles POLYCOMBUSTIBLES et seulement ces modèles peuvent s’utiliser avec du charbon minéral comme combustible.
  • Página 42: Entretien Et Conservation

    Il est recommandé l’utilisation de sacs anti-suie pendant le fonctionnement de l’appareil au moins un sac par semaine. Ces sacs sont placés directement sur le feu et vous pouvez en trouver chez le distributeur Bronpi où vous avez acheté le poêle.
  • Página 43: Nettoyage Extérieur

    (c’est-à-dire, s’ils ne sont pas ajustés a la porte), ils n’assurent pas le bon fonctionnement du poêle! Par conséquent, il est nécessaire de les changer. Vous pouvez acquérir ce replacement chez le même distributeur Bronpi où vous avez acheté...
  • Página 44 ÍNDICE ADVERTÊNCIAS GERAIS ������������������������������������������������������������������������������������ 44 DESCRIÇÃO GERAL ����������������������������������������������������������������������������������������� 44 2.1. ESPECIFICAÇÕES SEGUNDO MODELOS 47 2.1.1. SYDNEY-T E PETRA-T  47 2.1.2. IRLANDA  48 2.1.3. MONZA  49 2.1.4. OXFORD  49 2.1.5. ORDESA  49 2.1.6. ETNA E DERBY 9 / DERBY 14  49 2.1.7.
  • Página 45: Advertências Gerais

    Os instaladores devem ser qualificados, com carteira de instalador oficial e trabalhar por conta de empresas adequadas, que assumam toda a responsabilidade do conjunto da instalação. A Bronpi Calefacção, S.L. não é responsável pelas modificações realizadas no produto original sem autorização por escrito bem como pelo uso de peças ou reposições que não sejam originais IMPORTANTE!!!: Este produto incluí...
  • Página 46 Modeos de esquina: Nos modeos Petra, Sydney e Dover o deflector apoia-se nos suportes laterais que se encontram no interior da câmara de combustão e deve ser encaixado também com a ranhura por onde saí o ar da dupa combustão (ver desenho D12).
  • Página 47 (ver desenho D14). Com o fim de se evitar o deterioro da mesma é aconselhável extraí-a quando não estiver a ser usada. Os modeos Sydney, Petra, Irlanda, Palma, Alhambra, Dover, Sena, Oxford, Etna, Ordesa, Bremen, Preston, Derby, Bury e Altea não têm esta grelha.
  • Página 48: Especificações Segundo Modelos

    2.1.1. SYDNEY-T E PETRA-T Os modeos Sydney-T e Petra-T têm um ventilador de 270 m3/h adequado para melhorar a distribuição do calor através da ventilação do ambiente. A ligação e a regulação da ventilação realizam-se através de um manípulo regulador situado na parte traseira direita do aquecedor (ver desenho D20).
  • Página 49: Irlanda

    • ENTRADA DE AR EXTERIOR: Os modeos Petra, Sydney e Dover têm a possibilidade de escolher que a entrada de ar primário e secundário provenha de um ambiente adjacente (ou inclusive do exterior da habitação) ou do mesmo habitáculo onde está instalado o aquecedor.
  • Página 50: Monza

    2.1.3. MONZA O modelo Monza apresenta na parte superior dois anéis para poder usar como aquece pratos. Os referidos anéis podem manipular-se com o acessório incluído para tal fim (ver desenho D25 e 26). O balcão tem duas laterales com duas asas desmontáveis em aço inoxidável. 2.1.4.
  • Página 51: Dover

    2.1.7. DOVER O modelo Dover tem, na parte superior, entre a câmara de combustão e o teto (ver desenho D34) um acumulador de calor cerâmico que permite que o aquecedor irradie calor durante um tempo mais longo (mesmo com a salamandra apagada), aumentando assim, a inércia térmica do aquecedor.
  • Página 52: Medidas De Segurança

    Recomendamos ligar para o seu instalador para que controle tanto a ligação ao aquecedor como o fluxo suficiente de ar para a combustão no lugar da instalação. Este produto pode ser instalado perto das paredes do quarto desde que as mesmas cumpram os seguintes requisitos: O instalador deverá...
  • Página 53 (1) Conduta de fumos de aço AISI 316 com dupla câmara isolada com material resistente a 400°C. Eficiência 100% óptima. (2) Conduta de fumos tradicional de argila secção quadrada com orifícios. Eficiência 80% óptima. (3) Conduta de fumos em material refractário com dupla câmara isolada e revestimento exterior de betão aligeirado.
  • Página 54: Ligação Do Aquecedor À Conduta De Fumos

    O comprimento da lenha dependerá do modelo (pode consultar a ficha técnica de cada modelo no nosso Site www.bronpi.com). Os briquetas de madeira prensadas devem utilizar-se com cuidado para evitar sobreaquecimentos prejudiciais para o aparelho, uma vez que têm um poder calorífico elevado.
  • Página 55: Arranque (Primeiras Ligações)

    Entre outros, não pode queimar-se: carvão, fragmentos, restos de cortiças, lenha húmida ou tratada com pinturas ou materiais de plástico. Nestes casos, a garantia do aquecedor fica anulada. A combustão de desperdícios está proibida e, além disso, prejudicaria o aparelho Papel e cartão apenas se podem usar para fazer a chama.
  • Página 56: Manutenção E Cuidado

    Recomenda-se o uso de envelopes anti-fuligem durante o funcionamento do aparelho pelo menos um envelope por semana. Os referidos envelopes colocam-se directamente sobre o fogo e podem adquirir-se no próprio distribuidor Bronpi onde comprou o seu aquecedor. 9.2.
  • Página 57: Limpeza Exterior

    íntegras (isto é, que já não se ajustam à porta), não vão assegurar o correcto funcionamento do aquecedor! Portanto, é necessário mudá-las. Poderá adquirir uma peça sobressalente no próprio distribuidor Bronpi onde comprou o seu aquecedor.
  • Página 58 INDICE AVVERTENZE GENERALI ������������������������������������������������������������������������������������� 58 DESCRIZIONE GENERALE ������������������������������������������������������������������������������������ 58 2.1. CARATTERISTICHE PER MODELLI  61 2.1.1. SYDNEY-T E PETRA-T  61 2.1.2. IRLANDA  62 2.1.3. MONZA  62 2.1.4. OXFORD  62 2.1.5. ORDESA  63 2.1.6. ETNA E DERBY 9 / DERBY 14  63 2.1.7.
  • Página 59: Avvertenze Generali

    BRONPI Calefacción, S.L. non è responsabile di eventuali modifiche apportate al prodotto originale, senza autorizzazione scritta e dell’uso di parti o ricambi non originali.
  • Página 60 Modelli ad angolo: Nei modelli Petra, Sydney e Dover il deflettore poggia sulle staffe laterali che si trovano all’interno della camera di combustione e deve anche essere fissato con la fessura dove esce l’aria della doppia combustione (vedere disegno D12).
  • Página 61 D14). Per evitare il deterioramento della stessa è consigliabile di estrarre la griglia al di fuori quando non è in uso. I modelli Sydney, Petra, Irlanda, Palma, Alhambra, Dover, Sena, Oxford, Etna, Ordesa, Brema, Preston, Derby, Bury e Altea non hanno questa griglia.
  • Página 62: Caratteristiche Per Modelli

    2.1. CARATTERISTICHE PER MODELLI 2.1.1. SYDNEY-T E PETRA-T I modelli Sydney-T e Petra-T dispongono d’un ventilatore di 270 m3/h per migliorare la distribuzione del calore attraverso la ventilazione nella stanza. L’accensione e la regolazione di ventilazione vengono eseguite per mezzo dell regolatore che si trova sulla parte posteriore destra della stufa (vedere disegno D20).
  • Página 63: Irlanda

    • PRESA D’ARIA ESTERIORE: I modelli Petra, Sydney e Dover hanno la possibilità di sceglere che l’entrata d’aria primaria e secondaria venga da un locale adiacente (o anche al di fuori della casa) o della stessa stanza dove si trova installata la stufa.
  • Página 64: Ordesa

    Inoltre, il modello Oxford comprende una maniglia con una doppia funzione: rimuovere il cassetto portacenere ed applicare sul tiratore della griglia rotante in modo da poter muoverla senza bruciarse (vedere disengo D29). Allo stesso modo, il modello Zamora include anche una maniglia per rimuovere il cassetto portacenere senza bruciarsi (vedere disegno D30).
  • Página 65: Norme Di Installazione E Sicurezza

    NORME DI INSTALLAZIONE E SICUREZZA Il modo di installare la stufa influirà decisivamente sulla sicurezza e il corretto funzionamento, per cui si raccomanda di essere eseguita da personale qualificato (con licenza ufficiale), informati circa il rispetto delle norme di installazione e sicurezza. Se una stufa è installata in modo errato può...
  • Página 66: Canna Fumaria

    CANNA FUMARIA Il condotto di evacuazione dei fumi comporta un aspetto di importanza fondamentale per il buon funzionamento della stufa e compie principalmente due funzioni: - Evacuare il fumo e gas in modo sicuro fuori dalla casa. - Fornire sufficiente tiraggio alla stufa per mantenere vivo il fuoco. E ‘quindi essenziale che sia fatto perfettamente e che possa essere sottoposto a operazioni di manutenzione per mantenerlo in buone condizioni (molte delle reclamazioni per malfunzionamento delle stufe si riferiscono esclusivamente ad un tiraggio inadatto).
  • Página 67: Connessione Della Stufa Con La Canna Fumaria

    Una sezione della canna fumaria troppo grande (ad esempio, tubo di diametro superiore a quello raccomandato) può avere un volume eccessivo per riscaldare e quindi causare difficoltà di funzionamento del dispositivo. Per evitare questo fenomeno, è necessario intubare lungo la sua lunghezza. Al contrario, una sezione troppo piccola (ad esempio, tubo di diametro inferiore a quello raccomandato) causerà una diminuzione del tiraggio.
  • Página 68: Presa D'aria Esteriore

    La lunghezza dei tornchi dipende dal modello (controllare la scheda tecnica di ciascun modello sul nostro sito www.bronpi.com). Bricchette di legno pressate dovrebbero essere usate con cautela per evitare il surriscaldamento dannoso per l’apparecchio, poiché hanno un alto potere calorifico.
  • Página 69: Accensione E Funzionamento Normale

    È possibile acquistare un prodotto per pulire i vetri vetroceramici BRONPI nello stesso rivenditore dove ha acquistato la stufa. ROTTURA DI VETRI: i vetri, essendo in vetro-ceramica, sono resistenti al calore fino a 750°C e non sono soggetti a shock termici.
  • Página 70: Caratteristiche Per Modelli Con Forno

    (cioè, non sono attillate alla porta), non possono garantire un funzionamento affidabile della stufa! Pertanto, sarebbe necessario sostituire le giunture. È possibili acquistare questo ricambio nello stesso rivenditore Bronpi dove si è acquistata la stufa. In caso di umidità nel luogo d’installazione della stufa, collocare sali assorbenti all’interno dell’apparato. Proteggere le parti interne con vaselina neutrale per mantenere il suo aspetto estetico inalterato nel tempo.
  • Página 71: 11. Guida Per La Risoluzione Di Problemi

    11. GUIDA PER LA RISOLUZIONE DI PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE La stufa emette Aprire la presa d'aria primaria alcuni minuti e poi aprire la Uso improprio della stufa fumo porta Canna fumaria fredda Preriscaldare la stufa Ispezionare la canna fumaria e il connettore per sapere se è Canna fumaria bloccata ostruito o ha eccesso di fuliggine Canna fumaria sovradimensionata...
  • Página 72 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE 12. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI �������������������������������������������� 72 12.1 SYDNEY  74 12.2 PETRA  75 12.3 IRLANDA 76 12.4...
  • Página 73: Fichas Técnicas - Despieces | Technical Specifications - Exploded Drawings | Fiches Techniques - Détail Des Pièces | Fichas Técnicas - Desmontagem | Scheda Tecnica - Esplosi

    12. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI DATOS Potencia térmica nominal (Kw) Nominal thermal power (Kw) Puissance thermique nominale (Kw) Potência térmica nominal (Kw) Potenza termica nominale (Kw) Rendimiento (%)
  • Página 74 * LEÑA / CARBON | wood / coal | bois / carbone | madeira / carvão | legno / carbonio 11.5 13.5 4.6-4.6 10-10 11.5 14.3 14.3 14.6 76-76 0.22 0.28 0.92 0.38 0.06 0.24 0.28 0.11 0.46 0.09 0.14 0.09 0.14 0.09...
  • Página 75: Sydney

    12.1 SYDNEY Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 375 x 375 x 290 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Rodillo y casquillo de cierre Roller and locking sleeve. Rouleau et douille de verrouillage Rolo e anel de bloqueio...
  • Página 76: Petra

    12.2 PETRA Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 375 x 375 x 290 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Rodillo y casquillo de cierre Roller and locking sleeve. Rouleau et douille de verrouillage Rolo e anel de bloqueio Rullo e zeppa di chiusura 2 Maneta Handle...
  • Página 77: Irlanda

    12.3 IRLANDA Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 508 x 265 x 340 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 2 Regulación aire primario Primary air regulation Réglage d'air primaire Regulação ar primário Regolazione d'aria primaria...
  • Página 78: Avila

    12.4 AVILA Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 385 x 285 x 270 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cuña cierre Closing wedge Clavette de fermeture Cunha fecho Zeppa di chiusura 2 Eje maneta Handle axe Axe manette...
  • Página 79: Palma

    12.5 PALMA Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 276 x 261 x 370 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cajón cenicero Ash pan Bac à cendres Gaveta de cinzas Cassetto porta-cenere 2 Maneta Handle...
  • Página 80: Cadiz

    12.6 CADIZ Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 390 x 270 x 465 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Pomo Knob Bouton Manípulo Pomo 2 Regulación aire primario Primary air regulation Réglage d'air primaire Regulação ar primário Regolazione d'aria primaria...
  • Página 81: Gredos

    12.7 GREDOS Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 370 x 285 x 450 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Pomo Knob Bouton Manípulo Pomo 2 Regulación de aire primario Primary air regulation Réglage d'air primaire Regulação ar primário...
  • Página 82: Gredos-H

    12.8 GREDOS-H Medida boca util Medida horno util Usable entrance size Usable oven size Mesure bouche utile Mesure four utile Medida boca útil Medida forno útil Misura bocca utile Misura forno utile 370 x 285 x 450 mm 370 x 200 x 240 mm Nº...
  • Página 83: Atenas

    12.9 ATENAS Medida boca util Medida horno util Usable entrance size Usable oven size Mesure bouche utile Mesure four utile Medida boca útil Medida forno útil Misura bocca utile Misura forno utile 390 x 270 x 465 mm 390 x 290 x 230 mm Nº...
  • Página 84: Tudela

    12.10 TUDELA Medida boca util Medida horno util Usable entrance size Usable oven size Mesure bouche utile Mesure four utile Medida boca útil Medida forno útil Misura bocca utile Misura forno utile 385 x 285 x 270 mm 385 x 150 x 270 mm Nº...
  • Página 85: Sintra

    12.11 SINTRA Medida boca util Medida horno util Usable entrance size Usable oven size Mesure bouche utile Mesure four utile Medida boca útil Medida forno útil Misura bocca utile Misura forno utile 370 x 285 x 370 mm 370 x 200 x 230 mm Nº...
  • Página 86: Blanes

    12.12 BLANES Medida boca util Medida horno util Usable entrance size Usable oven size Mesure bouche utile Mesure four utile Medida boca útil Medida forno útil Misura bocca utile Misura forno utile 390 x 270 x 370 mm 390 x 200 x 340 mm Nº...
  • Página 87: Suiza

    12.13 SUIZA Medida boca util Medida horno util Usable entrance size Usable oven size Mesure bouche utile Mesure four utile Medida boca útil Medida forno útil Misura bocca utile Misura forno utile 530 x 369 x 400 mm 500 x 250 x 400 mm Nº...
  • Página 88: Suiza Inox

    12.14 SUIZA INOX Medida boca util Medida horno util Usable entrance size Usable oven size Mesure bouche utile Mesure four utile Medida boca útil Medida forno útil Misura bocca utile Misura forno utile 530 x 369 x 400 mm 500 x 250 x 400 mm Nº...
  • Página 89: Vitoria

    12.15 VITORIA Medida boca util Medida horno util Usable entrance size Usable oven size Mesure bouche utile Mesure four utile Medida boca útil Medida forno útil Misura bocca utile Misura forno utile 558 x 315 x 390 mm 488 x 158 x 420 mm Nº...
  • Página 90: Alhambra

    12.16 ALHAMBRA Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 633 x 236 x 338 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cuerpo Body Corps Corpo Corpo 2 Trasera Back part Arrière Traseira Parte posteriore 3 Parrilla...
  • Página 91: Dover

    12.17 DOVER Ø520 Ø520 Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cuerpo Body Corps Corpo Corpo 2 Vermiculita trasera Rear vermiculite Vermiculite arrière Vermiculite traseira Vermiculita posteriore 3 Camara Chamber Chambre Cámara Camera 4 Trasera Rear Arrière Traseira Posteriore 5 Deflector Baffle plate Déflecteur Deflector...
  • Página 92: Monza

    12.18 MONZA Medida boca util Medida horno util Usable entrance size Usable oven size Mesure bouche utile Mesure four utile Medida boca útil Medida forno útil Misura bocca utile Misura forno utile 390 x 270 x 410 mm 390 x 200 x 340 mm Nº...
  • Página 93: Sena

    12.19 SENA Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 528 x 235 x 260 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Base Base Base Base Base 2 Salida humos Smoke outlet Sortie de fumées Saída fumos Uscita fumi...
  • Página 94: Soria

    12.20 SORIA Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 385 x 285 x 270 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cuña cierre Closing wedge Clavette de fermeture Cunha fecho Zeppa di chiusura 2 Eje maneta Handle axe Axe manette...
  • Página 95: Oxford

    12.21 OXFORD Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 275 x 260 x 270 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cajón cenicero Ash pan Bac à cendres Gaveta de cinzas Cassetto porta-cenere 2 Maneta Handle...
  • Página 96: Etna

    12.22 ETNA Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 525 x 305 x 350 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta cajón cenicero Ash pan door Porte bac à cendres Porta gaveta de cinzas Porta cassetto porta-cenere 2 Regulador aire primario...
  • Página 97: Ordesa

    12.23 ORDESA Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 390 x 310 x 290 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Recoge-cenizas Ash catcher Recueille cendres Recolhe-cinzas Raccoglie-cenere 2 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia...
  • Página 98: Altea

    12.24 ALTEA Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 382 x 310 x 400 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Frontal izquierdo Left frontal Frontal gauche Frontal esquerdo Frontale sinistro 2 Frontal derecho Right frontal Frontal droit...
  • Página 99: Bremen

    12.25 BREMEN Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 390 x 365 x 360 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Limpiacristal Glass cleaning Nettoyant de vitre Limpavidros Tergivetro 2 Frontal Frontal Frontal Frontal...
  • Página 100: Preston

    12.26 PRESTON 9 kW Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 415 x 316 x 290 mm 14 kW Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 550 x 367 x 360 mm Nº...
  • Página 101: Derby

    9 kW 12.27 DERBY Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 415 x 316 x 290 mm 14 kW Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 550 x 367 x 360 mm Nº...
  • Página 102: Bury

    9 kW 12.28 BURY Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 415 x 316 x 290 mm 14 kW Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 550 x 367 x 360 mm Nº...
  • Página 103 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE 13. CONDICIONES DE GARANTÍA �������������������������������������������������������������������������������� 103 13.1. CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA  103 13.2. CONDICIONES PARA RECONOCER COMO NO VÁLIDA LA GARANTÍA  103 13.3. QUEDAN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA  103 13.4.
  • Página 104: 13. Condiciones De Garantía

    2 años, siempre y cuando se hayan cumplido las normas de instalación y uso indicados por el fabricante y que se adjuntan en el presente manual. El presente certificado de garantía expedido por Bronpi Calefacción S.L. se extiende a la reparación o sustitución del aparato o cualquier pieza defectuosa del mismo bajo los siguientes condicionantes: 13.1.
  • Página 105: 13. Warranty Conditions

    (fans, thermostat, resistor, in those models who have it) have 2 years warranty if the installation and use norms recommended by the manufacturer in this manual have been fulfilled. This warranty certificate issued by Bronpi Calefacción S.L. extends to the reparation and replacement of the equipment or any defective piece under the following conditions: 13.1.
  • Página 106: 13. Conditions De La Garantie

    2 ans, à condition d’avoir respecté les normes d’installation et d’usage indiquées par le fabricant qui sont mentionnées dans ce manuel. Le présent certificat de garantie délivré par Bronpi Calefacción S.L. est destiné à la réparation ou au remplacement de l’appareil ou toute pièce défectueuse dans les conditions suivantes: 13.1.
  • Página 107: 13. Condições Da Garantia

    Consultar a tabela de resolução de problemas anexada ao manual. Verificar se o problema se encontra coberto pela garantia. Contactar o distribuidor Bronpi onde adquiriu o modelo, levando a factura de compra e os dados relativos ao local onde se encontra o modelo instalado.
  • Página 108: 13. Condizioni Di Garanzia

    13. CONDIZIONI DI GARANZIA BRONPI Calefacción S. L. certifica che questa unità soddisfa tutti i requisiti e gli standard di produzione e si impegna a riparare o sostituire le parti rotte o danneggiate della struttura in lamiera in un periodo di cinque anni o 7 anni nel caso della struttura o corpo fisso apparecchiatura nei apparecchi in ghisa.
  • Página 109 Descarga este manual en versión digital. Download this manual in digital version. Télécharger ce manuel en version digitale. Scarica questo manuale in versione digitale. Baixe o manual em versão digital. Para cualquier consulta, por favor, diríjase al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information.

Tabla de contenido