Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,USO Y MANTENIMIENTO
ESTUFAS
INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS
STOVES
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
POÊLES
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
AQUECEDORES
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
STUFE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bronpi SYDNEY

  • Página 1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,USO Y MANTENIMIENTO ESTUFAS INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS STOVES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN POÊLES INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO AQUECEDORES ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE STUFE...
  • Página 2 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO ESTUFAS INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS STOVES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN POÊLES INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO AQUECEDORES ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE STUFE FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM SCHEDA TECNICA - ESPLOSI...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE ADVERTENCIAS GENERALES ���������������������������������������������������������������������������������� 3 DESCRIPCIÓN GENERAL �������������������������������������������������������������������������������������� 3 2.1. ESPECIFICACIONES SEGÚN MODELOS 6 2.1.1. SYDNEY-T Y PETRA-T  6 2.1.2. IRLANDA  7 2.1.3. MONZA Y MONZA-VITRO  7 2.1.4. OXFORD Y ZAMORA  7 2.1.5. ORDESA  8 2.1.6.
  • Página 4: Advertencias Generales

    Bronpi Calefacción, S.L. no se hace responsable de las modificaciones realizadas en el producto original sin autorización por escrito así como por el uso de piezas o recambios no originales.
  • Página 5 Modelos frontales: Modelos de rincón: En los modelos Petra, Sydney y Mónaco el deflector se apoya en los soportes laterales que se encuentran en el interior de la cámara de combustión y debemos encajarlo también con la ranura por donde sale el aire de la doble combustión (ver dibujo D12).
  • Página 6 (ver dibujo D14). A fin de evitar el deterioro de la misma es aconsejable extraerla cuando no esté en uso. Los modelos Sydney, Petra, Irlanda, Palma, Alhambra, Mónaco, Sena, Oxford, Etna, Zamora, Ordesa, Bremen, Preston, Derby, Bury y Altea carecen de esta parrilla.
  • Página 7: Especificaciones Según Modelos

    2.1.1. SYDNEY-T Y PETRA-T Los modelos Sydney-T y Petra-T incorporan un ventilador de 270 m3/h adecuado para mejorar la distribución del calor a través de la ventilación del ambiente. El encendido y la regulación de la ventilación se realizan mediante el pomo regulador situado en la parte trasera derecha de la estufa (ver dibujo D20).
  • Página 8: Irlanda

    TOMA AIRE EXTERIOR: Los modelos Petra y Sydney tienen la posibilidad de elegir que la entrada de aire primario y secundario provenga de un ambiente adyacente (o incluso del exterior de la vivienda) o del mismo habitáculo en el cual está la estufa instalada.
  • Página 9: 2.1.5. Ordesa

    El plano de fuego también es extraíble. Para poderlo extraer debe proceder como sigue: Extraer las piezas de vermiculita (sólo modelo Oxford). Extraer la rejilla de fundición así como también el tirador. Por último, girar el plano de fuego aproximadamente 45º para poderlo sacar por la boca de la estufa (ver dibujo D28).
  • Página 10: Medidas De Seguridad

    • Asegurarse de que en el ambiente donde se instale haya una ventilación adecuada (presencia de toma de aire) (ver pto. 5 del manual). • Evitar la instalación en ambientes con presencia de conductos de ventilación colectiva, campanas con o sin extractor, aparatos de gas de tipo B, bombas de calor o la presencia de aparatos cuyo funcionamiento simultáneo pueda provocar que el tiro de la estufa sea deficiente.
  • Página 11 (1) Conducto de humos de acero AISI 316 con doble cámara aislada con material resistente a 400°C. Eficiencia 100% óptima. (2) Conducto de humos tradicional de arcilla sección cuadrada con huecos. Eficiencia 80% óptima. (3) Conducto de humos en material refractario con doble cámara aislada y revestimiento exterior de hormigón aligerado.
  • Página 12: Conexión De La Estufa Al Conducto De Humos

    La longitud de los leños dependerá del modelo (puede consultar la ficha técnica de cada modelo en nuestra web www.bronpi.com). Las briquetas de madera prensadas deben utilizarse con cautela para evitar sobrecalentamientos perjudiciales para el aparato, puesto que tienen un poder calorífico elevado.
  • Página 13: Puesta En Marcha (Primeros Encendidos)

    del calor producido para vaporizar el agua. Además, el contenido húmedo tiene la desventaja de que, al bajar la temperatura, el agua se condensa primero en la chimenea y después en el conducto de humos, causando una considerable acumulación de hollín y condensación, con el consecuente riesgo de incendiarse.
  • Página 14: Mantenimiento Y Cuidado

    Se recomienda el uso de sobres antihollín durante el funcionamiento de la estufa al menos un sobre por semana. Dichos sobres se colocan directamente sobre el fuego y se pueden adquirir en el mismo distribuidor Bronpi donde compró su estufa.
  • Página 15: Limpieza Exterior

    íntegras (es decir, que ya no se ajustan a la puerta), ¡no aseguran el correcto funcionamiento de la estufa! Por lo tanto, es necesario cambiarlas. Puede adquirir este repuesto en el mismo distribuidor Bronpi donde compró...
  • Página 16 INDEX GENERAL WARNINGS ��������������������������������������������������������������������������������������� 16 GENERAL DESCRIPTION ������������������������������������������������������������������������������������� 16 2.1. SPECIFICATIONS ACCORDING TO THE MODEL  19 2.1.1. SYDNEY-T AND PETRA-T  19 2.1.2. IRLANDA  20 2.1.3. MONZA AND MONZA-VITRO  20 2.1.4. OXFORD AND ZAMORA  20 2.1.5.
  • Página 17: General Warnings

    Bronpi Calefacción, S.L. will not be responsible for the modifications made to the original product without the prior written permission as well as for the use of non-genuine spare parts or pieces.
  • Página 18 Corner models : In models Petra, Sydney and Monaco the baffle plate must be rested on the side supports of the combustion chamber and you have to fit on the groove where the air of the double combustion goes off.
  • Página 19 The models Sydney, Petra, Irlanda, Palma, Alhambra, Mónaco, Sena, Oxford, Etna, Zamora, Ordesa, Bremen, Preston, Derby, Bury and Altea do not include this grille.
  • Página 20: Specifications According To The Model

    2.1.1. SYDNEY-T AND PETRA-T The models Sydney-T and Petra-T have a 270 m3/h fan to improve the heat distribution by the ventilation. The start and the control of the ventilation is made by the regulator knob placed on the right back side of the stove (see drawing D20).
  • Página 21: Irlanda

    2.1.2. IRLANDA This model of stove is provided with axial fans to improve the heat distribution by the ventilation. The start and the control of the ventilation are made by the three-position switch placed on the right bottom side (see drawing D23). These three-positions have the following functions: 0 position: the fans are turned off when there is no combustion inside the chamber due to the stove is provided with a thermostat that controls the fan according to the temperature of the stove.
  • Página 22: Ordesa

    2.1.5. ORDESA Inside of the combustion chamber you can find a piece called “ash catcher”. This piece is useful to avoid the fall of the ashes to the floor when you open the door of the stove. To place it properly, follow the next steps: We must match the hooks of the piece with the groove of the stove.
  • Página 23: Safety Measures

    3.1. SAFETY MEASURES During the installation of the equipment, there are risks to be taken into account, so you should follow the next safety measures: Do not place flammable objects above. Do not place the stove near combustible walls. The stove should only be used when the ash pan is inserted. It is recommended to install carbon monoxide detector (CO) in the room where the equipment is installed.
  • Página 24: Connection Of The Stove To The Chimney

    (1) Stainless steel AISI 316 chimney with double insulated chamber and material resistant up to 400°C. Efficiency 100% optimum. (2) Traditional clay chimney with square section and holes. Efficiency 80% optimum. (3) Chimney with refractory material and double insulated chamber and exterior coating made of lightweight concrete.
  • Página 25: Chimney Cowl

    The fuel allowed is wood. Use only dry firewood (max. moisture content 20%, which corresponds to firewood that was cut two years ago). The length of the logs will depend on the model (you can check the technical features of each model in our web site www.bronpi.com).
  • Página 26: Startup (First Ignitions)

    MULTIFUEL MODELS. The Oxford, Etna and Ordesa models are MULTIFUEL models and only these models can be used with mineral carbon as a fuel. You can use some of the two fuels without any change in your stove. STARTUP (FIRST IGNITIONS) In order to ignite the fire, we recommend using small wood strips with paper or other means such as fire starters.
  • Página 27: Cleaning The Chimney

    It is recommended to use anti-soot envelopes during the operation of the stove at least once a week. These envelopes are placed directly on the fire and you can buy them in the same Bronpi distributor where you bought your stove.
  • Página 28: 11. Troubleshooting Guide

    11. TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEM POSSIBLE REASON SOLUTION The stove gives Open the primary air intake a few minutes and then open Inappropriate use of the stove off smoke the door Smoke duct is cold Pre-heat the stove Check the duct and the connector to see if it is obstructed Smoke duct is obstructed PROFES or has excessive soot...
  • Página 29 INDEX AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ������������������������������������������������������������������������������� 29 DESCRIPTION GÉNÉRALE ������������������������������������������������������������������������������������ 29 2.1. SPÉCIFICATIONS SELON LES MODÈLES  32 2.1.1. SYDNEY-T ET PETRA-T  32 2.1.2. IRLANDA  33 2.1.3. MONZA ET MONZA-VITRO  33 2.1.4. OXFORD ET ZAMORA  33 2.1.5. ORDESA  34 2.1.6.
  • Página 30: Avertissements Généraux

    être qualifiés et agrées et travailler pour des entreprises qui assument toute la responsabilité de l’ensemble de l’installation. Bronpi Calefacción, S.L. n’est pas responsable des modifications apportées au produit d’origine sans autorisation écrite ou de l’utilisation de pièces détachées non originales.
  • Página 31 Modèles frontaux: Modèles d’angle: Dans les modèles Petra, Sydney et Monaco le déflecteur est soutenu dans les supports latérales à l’intérieur de la chambre de combustion et il faut les faire entrer aussi dans la rainure pour la sortie de l’air de la double combustion (voir dessin D12).
  • Página 32 D14). Pour éviter le dommage des grilles, il est obligatoire de les extraire quand elles ne sont pas utilisées. Les modèles Sydney, Petra, Irlanda, Palma, Alhambra, Mónaco, Sena, Oxford, Etna, Zamora, Ordesa, Bremen, Preston, Derby, Bury et Altea n’ont pas cette grille.
  • Página 33: Spécifications Selon Les Modèles

    2.1.1. SYDNEY-T ET PETRA-T Les modèles Sydney-T et Petra-T ont un ventilateur de 270 m3/h adéquat pour améliorer la distribution de la chaleur à travers de la ventilation de l’ambiante. L’allumage et le réglage de la ventilation est réalise à travers du bouton régulateur situé à l’arrière droite du poêle (voir dessin D20).
  • Página 34: Irlanda

    • PRISE D’AIR EXTÉRIEURE: Les modèles Petra et Sydney ont la possibilité de choisir que l’entrée d’air primaire et secondaire provienne d’un endroit adjacente (ou même de l’extérieur du logement) ou du même endroit où le poêle est installé. L’entrée d’air primaire de ces modèles est dans la partie arrière du poêle. Au cas où le poêle ne soit pas canalisé à...
  • Página 35: Ordesa

    La base du foyer est aussi amovible. Pour l’extraire procéder comme suit: Extraire les pièces en vermiculite (seulement le modèle Oxford). Extraire la grille en fonte et le tireur. Pour finir, tourner la base du foyer d’environ 45º pour pouvoir le faire sortir à travers de la bouche du poêle (voir dessin D28).
  • Página 36: Mesures De Sécurité

    Avant l’installation faire les contrôles suivants: • S’assurer que le sol soit capable de soutenir le poids de l’appareil et réaliser un isolement adéquat au cas où il serait fabriqué avec des matériaux inflammables (bois) ou du matériel susceptible d’être affecté par un choque thermique (gypse, plâtre, etc.). Quand l’appareil est installé...
  • Página 37: Connexion Du Poêle Au Conduit De Fumée

    • Ne pas faire d’étranglements (d’ampliations ou de réductions) et avoir une structure verticale avec une déviation inférieure à 45º. • Ne pas utiliser de tronçons horizontaux. • Si le conduit a déjà été utilisé il doit être propre. • Respecter les données techniques du manuel d’instructions.
  • Página 38: Chapeau

    Dans le cas de conduits de fumées placés juste à coté La cheminée ne doit pas avoir d’obstacles dans un de l’autre, un d’eux devra dépasser à l’autre comme minimum espace de 10 m depuis murs, flancs et arbres. Dans le cas en 50 cm pour éviter les transferts de pression entre les contraire, dépasser l’obstacle au moins 1 mètre.
  • Página 39: Combustibles Autorisés / Non Autorisés

    La longueur des bûches dépendra du modèle (vous pouvez consulter la fiche technique de chaque modèle sur notre web www.bronpi.com). Les briquettes de bois pressées doivent s’utiliser avec prudence pour éviter les surchauffes préjudiciables pour l’appareil, car elles ont un pouvoir calorifique élevé.
  • Página 40: Allumage Et Fonctionnement Normal

    Il est recommandé l’utilisation de sacs anti-suie pendant le fonctionnement de l’appareil au moins un sac par semaine. Ces sacs sont placés directement sur le feu et vous pouvez en trouver chez le distributeur Bronpi où vous avez acheté le poêle.
  • Página 41: Nettoyage Extérieur

    (c’est-à-dire, s’ils ne sont pas ajustés a la porte), ils n’assurent pas le bon fonctionnement du poêle! Par conséquent, il est nécessaire de les changer. Vous pouvez acquérir ce replacement chez le même distributeur Bronpi où vous avez acheté...
  • Página 42 ÍNDICE ADVERTÊNCIAS GERAIS ������������������������������������������������������������������������������������ 42 DESCRIÇÃO GERAL ����������������������������������������������������������������������������������������� 42 2.1. ESPECIFICAÇÕES SEGUNDO MODELOS 45 2.1.1. SYDNEY-T E PETRA-T  45 2.1.2. IRLANDA  46 2.1.3. MONZA E MONZA-VITRO  46 2.1.4. OXFORD E ZAMORA  46 2.1.5. ORDESA  47 2.1.6.
  • Página 43: Advertências Gerais

    Os instaladores devem ser qualificados, com carteira de instalador oficial e trabalhar por conta de empresas adequadas, que assumam toda a responsabilidade do conjunto da instalação. A Bronpi Calefacção, S.L. não é responsável pelas modificações realizadas no produto original sem autorização por escrito bem como pelo uso de peças ou reposições que não sejam originais IMPORTANTE!!!: Este produto incluí...
  • Página 44 Modeos frontais: Modeos de esquina: Nos modeos Petra, Sydney e Mónaco o deflector apoia-se nos suportes laterais que se encontram no interior da câmara de combustão e deve ser encaixado também com a ranhura por onde saí o ar da dupa combustão (ver desenho D12).
  • Página 45 (ver desenho D14). Com o fim de se evitar o deterioro da mesma é aconselhável extraí-a quando não estiver a ser usada. Os modeos Sydney, Petra, Irlanda, Palma, Alhambra, Mónaco, Sena, Oxford, Etna, Zamora, Ordesa, Bremen, Preston, Derby, Bury e Altea não têm esta grelha.
  • Página 46: Especificações Segundo Modelos

    2.1.1. SYDNEY-T E PETRA-T Os modeos Sydney-T e Petra-T têm um ventilador de 270 m3/h adequado para melhorar a distribuição do calor através da ventilação do ambiente. A ligação e a regulação da ventilação realizam-se através de um manípulo regulador situado na parte traseira direita do aquecedor (ver desenho D20).
  • Página 47: Irlanda

    ENTRADA DE AR EXTERIOR: Os modeos Petra e Sydney têm a possibilidade de escolher que a entrada de ar primário e secundário provenha de um ambiente adjacente (ou inclusive do exterior da habitação) ou do mesmo habitáculo onde está instalado o aquecedor.
  • Página 48: Ordesa

    O plano de fogo também é extraível. Para extraí-lo deve proceder da seguinte forma: Extrair as peças de vermiculite (apenas modelo Oxford). Extrair a grelha de fundição bem como o puxador. Por último, girar o plano de fogo aproximadamente 45º para poder retirá-lo pela boca do aquecedor (ver desenho D28).
  • Página 49: Medidas De Segurança

    Antes da instalação, realizar os seguintes controlos: • Certificar-se que o chão consegue suportar o peso do aparelho e realizar um isolamento adequado em caso de estar fabricado com material inflamável (madeira) ou material susceptível de ser afectado por choque térmico (gesso, etc.). •...
  • Página 50 • Se usarmos uma conduta metálica (tubo) para a instalação pelo exterior da habitação deve usar-se obrigatoriamente tubo isolado termicamente (consta de dois tubos concêntricos entre os quais se coloca isolante térmico). Igualmente, vamos evitar fenómenos de condensação. • Não apresentar estrangulamentos (ampliações ou reduções) e ter uma estrutura vertical com desvios não superiores a 45°. •...
  • Página 51: Ligação Do Aquecedor À Conduta De Fumos

    No caso de condutas de fumos colocadas uma ao lado A chaminé não deve ter obstáculos num espaço de 10m da outra, uma delas deverá ultrapassar a outra no mínimo em relativamente a paredes e árvores. Caso contrário, elevar a 50 cm, para evitar passagens de pressão entre os próprios mesma no mínimo 1m sobre o obstáculo.
  • Página 52: Combustíveis Permitidos / Não Permitidos

    O comprimento da lenha dependerá do modelo (pode consultar a ficha técnica de cada modelo no nosso Site www.bronpi.com). Os briquetas de madeira prensadas devem utilizar-se com cuidado para evitar sobreaquecimentos prejudiciais para o aparelho, uma vez que têm um poder calorífico elevado.
  • Página 53: Ligação E Funcionamento Normal

    Recomenda-se o uso de envelopes anti-fuligem durante o funcionamento do aparelho pelo menos um envelope por semana. Os referidos envelopes colocam-se directamente sobre o fogo e podem adquirir-se no próprio distribuidor Bronpi onde comprou o seu aquecedor. 9.2.
  • Página 54: Especificações Para Modeos Com Forno

    íntegras (isto é, que já não se ajustam à porta), não vão assegurar o correcto funcionamento do aquecedor! Portanto, é necessário mudá-las. Poderá adquirir uma peça sobressalente no próprio distribuidor Bronpi onde comprou o seu aquecedor.
  • Página 55: 11. Guia Para A Resolução De Problemas

    11. GUIA PARA A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O aquecedor Abra a entrada de ar primário unos minutos e depois abra Manuseamento desadequado do aquecedor emite fumo à porta Conduta de fumos fria Pré-aqueça o aquecedor Inspeccione a conduto e o conector para verificar se está Conduta de fumos obstruída PROF.
  • Página 56 INDICE AVVERTENZE GENERALI ������������������������������������������������������������������������������������� 56 DESCRIZIONE GENERALE ������������������������������������������������������������������������������������ 56 2.1. CARATTERISTICHE PER MODELLI  59 2.1.1. SYDNEY-T E PETRA-T  59 2.1.2. IRLANDA  60 2.1.3. MONZA E MONZA-VITRO  60 2.1.4. OXFORD E ZAMORA  60 2.1.5. ORDESA  61 2.1.6.
  • Página 57: Avvertenze Generali

    BRONPI Calefacción, S.L. non è responsabile di eventuali modifiche apportate al prodotto originale, senza autorizzazione scritta e dell’uso di parti o ricambi non originali.
  • Página 58 Modelli frontali: Modelli ad angolo: Nei modelli Petra, Sydney e Monaco il deflettore poggia sulle staffe laterali che si trovano all’interno della camera di combustione e deve anche essere fissato con la fessura dove esce l’aria della doppia combustione (vedere disegno D12).
  • Página 59 (vedere disegno D14). Per evitare il deterioramento della stessa è consigliabile di estrarre la griglia al di fuori quando non è in uso. I modelli Sydney, Petra, Irlanda, Palma, Alhambra, Monaco, Sena, Oxford, Etna, Zamora, Ordesa, Brema, Preston, Derby, Bury e Altea non hanno questa griglia.
  • Página 60: Caratteristiche Per Modelli

    2.1.1. SYDNEY-T E PETRA-T I modelli Sydney-T e Petra-T dispongono d’un ventilatore di 270 m3/h per migliorare la distribuzione del calore attraverso la ventilazione nella stanza. L’accensione e la regolazione di ventilazione vengono eseguite per mezzo dell regolatore che si trova sulla parte posteriore destra della stufa (vedere disegno D20).
  • Página 61: Irlanda

    L’entrata di aria primaria di questi modelli si trova nella parte posteriore della stufa, quindi, nel caso in cui la stufa non sia canalizzata verso l’esterno, sarebbe necessario lasciare una distanza minima tra la stufa e la parete di almeno 6-8 cm, in modo che l’entrata di aria per la combustione sia sufficiente.
  • Página 62: Ordesa

    Inoltre, il modello Oxford comprende una maniglia con una doppia funzione: rimuovere il cassetto portacenere ed applicare sul tiratore della griglia rotante in modo da poter muoverla senza bruciarse (vedere disengo D29). Allo stesso modo, il modello Zamora include anche una maniglia per rimuovere il cassetto portacenere senza bruciarsi (vedere disegno D30).
  • Página 63: Misure Di Sicurezza

    • Si consiglia di contattare l’installatore per controllare sia il collegamento al camino e il sufficiente flusso d’aria per la combustione nel luogo di installazione. • Questo prodotto può essere installato in prossimità delle pareti della stanza, purché soddisfino i seguenti requisiti: •...
  • Página 64 I materiali che sono proibiti per la canna fumaria e, pertanto, possono pregiudicare il funzionamento dell’apparecchio sono: fibrocemento, acciaio galvanizzato (almeno nei primi metri) e superfici interne porose e ruvide. Nel disegno D34, ci sono alcuni esempi di soluzioni. (1) Canna fumaria in acciaio AISI 316 con doppia camera isolata con materiale resistente a 400ºC.
  • Página 65: Connessione Della Stufa Con La Canna Fumaria

    La lunghezza dei tornchi dipende dal modello (controllare la scheda tecnica di ciascun modello sul nostro sito www.bronpi.com). Bricchette di legno pressate dovrebbero essere usate con cautela per evitare il surriscaldamento dannoso per l’apparecchio, poiché hanno un alto potere calorifico.
  • Página 66: Avviamento (Primi Accensioni)

    Di seguito, è indicata una tabella d’informazioni sul tipo e la qualità della legna per la combustione. TIPO DI LEGNA QUALITÀ LECCIO OTTIMA FRASSINO MOLTO BUONA BETULLA BUONA OLMO BUONA FAGGIO BUONA SALICE APPENA SUFFICIENTE ABETE APPENA SUFFICIENTE PINO SILVESTRE INSUFFICIENTE PIOPPO INSUFFICIENTE...
  • Página 67: Manutenzione E Cura

    È possibile acquistare un prodotto per pulire i vetri vetroceramici BRONPI nello stesso rivenditore dove ha acquistato la stufa. ROTTURA DI VETRI: i vetri, essendo in vetro-ceramica, sono resistenti al calore fino a 750°C e non sono soggetti a shock termici.
  • Página 68: Pulizia Esteriore

    (cioè, non sono attillate alla porta), non possono garantire un funzionamento affidabile della stufa! Pertanto, sarebbe necessario sostituire le giunture. È possibili acquistare questo ricambio nello stesso rivenditore Bronpi dove si è acquistata la stufa. In caso di umidità nel luogo d’installazione della stufa, collocare sali assorbenti all’interno dell’apparato. Proteggere le parti interne con vaselina neutrale per mantenere il suo aspetto estetico inalterato nel tempo.
  • Página 70 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE 12. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI �������������������������������������������� 70 12.1 SYDNEY  72 12.2 PETRA  73 12.3 IRLANDA 74 12.4...
  • Página 71: Fichas Técnicas - Despieces | Technical Specifications - Exploded Drawings | Fiches Techniques - Détail Des Pièces | Fichas Técnicas - Desmontagem | Scheda Tecnica - Esplosi

    12. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI DATOS Potencia térmica nominal (Kw) Nominal thermal power (Kw) Puissance thermique nominale (Kw) 13.5 Potência térmica nominal (Kw) Potenza termica nominale (Kw)
  • Página 72 * LEÑA / CARBON | wood / coal | bois / carbone | madeira / carvão | legno / carbonio 11.5 4.6-4.6 10-10 11.5 14.3 14.3 14.6 76-76 0.22 0.28 0.92 0.24 0.24 0.28 0.11 0.24 0.46 0.09 0.14 0.09 0.14 0.09 0.16...
  • Página 73: Sydney

    12.1 SYDNEY Medida Boca Util: 375 x 375 x 290 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Rodillo y casquillo de cierre Roller and locking sleeve. Rouleau et douille de verrouillage Rolo e anel de bloqueio Rullo e zeppa di chiusura...
  • Página 74: Petra

    12.2 PETRA Medida Boca Util: 375 x 375 x 290 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Rodillo y casquillo de cierre Roller and locking sleeve. Rouleau et douille de verrouillage Rolo e anel de bloqueio Rullo e zeppa di chiusura 2 Maneta Handle Manette...
  • Página 75: Irlanda

    12.3 IRLANDA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 2 Regulación aire primario Primary air regulation Réglage d'air primaire Regulação ar primário Regolazione d'aria primaria 3 Ventilador Ventilateur Ventilador Ventilatore 4 Soporte ventiladores Fans support Support ventilateurs Suporte ventiladores Supporto ventilatori...
  • Página 76: Avila

    12.4 AVILA Medida Boca Util: 385 x 285 x 270 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cuña cierre Closing wedge Clavette de fermeture Cunha fecho Zeppa di chiusura 2 Eje maneta Handle axe Axe manette Eixo alavanca Asse maniglia 3 Maneta Handle Manette...
  • Página 77: Leon

    12.5 LEON Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Pomo Knob Bouton Manípulo Pomo 2 Regulación aire primario Primary air regulation Réglage d'air primaire Regulação ar primário Regolazione d'aria primaria 3 Cajón cenicero Ash pan Bac à cendres Gaveta de cinzas Cassetto porta-cenere 4 Maneta Handle...
  • Página 78: Palma

    12.6 PALMA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cajón cenicero Ash pan Bac à cendres Gaveta de cinzas Cassetto porta-cenere 2 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 3 Cuña de cierre Closing wedge Clavette de fermeture Cunha de fecho Zeppa di chiusura 4 Regulación aire primario Primary air regulation Réglage d'air primaire...
  • Página 79: Cadiz

    12.7 CADIZ Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Pomo Knob Bouton Manípulo Pomo 2 Regulación aire primario Primary air regulation Réglage d'air primaire Regulação ar primário Regolazione d'aria primaria 3 Cajón cenicero Ash pan Bac à cendres Gaveta de cinzas Cassetto porta-cenere 4 Maneta Handle...
  • Página 80: Gredos-H

    12.8 GREDOS-H Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Pomo Knob Bouton Manípulo Pomo 2 Regulación aire primario Primary air regulation Réglage d'air primaire Regulação ar primário Regolazione d'aria primaria 3 Cajón cenicero Ash pan Bac à cendres Gaveta de cinzas Cassetto porta-cenere 4 Maneta Handle...
  • Página 81: Atenas

    12.9 ATENAS Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Pomo Knob Bouton Manípulo Pomo 2 Regulación aire primario Primary air regulation Réglage d'air primaire Regulação ar primário Regolazione d'aria primaria 3 Cajón cenicero Ash pan Bac à cendres Gaveta de cinzas Cassetto porta-cenere 4 Maneta Handle...
  • Página 82: Tudela

    12.10 TUDELA Medida Boca Util: 385 x 285 x 270 mm Medida Horno Util: 385 x 150 x270 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cuña cierre Closing wedge Clavette de fermeture Cunha fecho Zeppa di chiusura 2 Eje maneta Handle axe Axe manette Eixo alavanca...
  • Página 83: Sintra

    12.11 SINTRA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Pomo Knob Bouton Manípulo Pomo 2 Regulación aire primario Primary air regulation Réglage d'air primaire Regulação ar primário Regolazione d'aria primaria 3 Cajón cenicero Ash pan Bac à cendres Gaveta de cinzas Cassetto porta-cenere 4 Maneta Handle...
  • Página 84: Blanes

    12.12 BLANES Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Pomo Knob Bouton Manípulo Pomo 2 Regulación aire primario Primary air regulation Réglage d'air primaire Regulação ar primário Regolazione d'aria primaria 3 Cajón cenicero Ash pan Bac à cendres Gaveta de cinzas Cassetto porta-cenere 4 Maneta Handle...
  • Página 85: Suiza

    12.13 SUIZA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Regulación aire primario Primary air regulation Réglage d'air primaire Regulação ar primário Regolazione d'aria primaria 2 Cajón cenicero Ash pan Bac à cendres Gaveta de cinzas Cassetto porta-cenere 3 Frontal Frontal part Frontal Frontal Frontale...
  • Página 86: Vitoria

    12.14 VITORIA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Pomo regulación Regulation knob Bouton de réglage Manípulo regulação Bouton de réglage 2 Regulación primario Primary air regulation Réglage d'air primaire Regulação primário Réglage d'air primaire 3 Frontal cajón cenicero Ash pan frontal Frontal bac à...
  • Página 87: Alhambra

    12.15 ALHAMBRA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cuerpo Body Corps Corpo Corpo 2 Trasera Back part Arrière Traseira Parte posteriore 3 Parrilla Grille Grille de rôtir Grelha Griglia 4 Peana Base Pied Pedestal Base 5 Regulación Secundaria Secondary regulation Réglage air secondaire Regulação Secundária Regolazione secondaria...
  • Página 88: Monaco

    12.16 MONACO Medida Boca Util: 440 x 375 x430 mm Medida Horno Util: 430 x 285 x 370 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 2 Puerta leñero Woodshed door Porte bûcheur Porta para lenha Porta legnaia 3 Cristal cámara combustión Combustion chamber glass...
  • Página 89: Monza

    12.17 MONZA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Pomo de regulación Regulation knob Bouton de réglage Manípulo de regulação Pomo di regolazione 2 Regulación aire primario Primary air regulation Réglage d'air primaire Regulação ar primário Regolazione d'aria primaria 3 Cajón cenicero Ash pan Bac à...
  • Página 90: Monza Vitro

    12.18 MONZA VITRO Medida Boca Util: 390 x 270 x 410 mm Medida Horno Util : 390 x 200 x 340 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Pomo de regulación Regulation knob Bouton de réglage Manípulo de regulação Pomo di regolazione 2 Regulación aire primario Primary air regulation...
  • Página 91: Sena

    12.19 SENA Medida Boca Util: 528 x 235 x 260 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Base Base Base Base Base 2 Salida humos Smoke outlet Sortie de fumées Saída fumos Uscita fumi 3 Puerta Door Porte Porta Porta 4 Solapa cajón Ash pan flap...
  • Página 92: Soria

    12.20 SORIA Medida Boca Util: 385 x 285 x 270 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cuña cierre Closing wedge Clavette de fermeture Cunha fecho Zeppa di chiusura 2 Eje maneta Handle axe Axe manette Eixo alavanca Asse maniglia 3 Maneta Handle Manette...
  • Página 93: Oxford

    12.21 OXFORD Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cajón cenicero Ash pan Bac à cendres Gaveta de cinzas Cassetto porta-cenere 2 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 3 Pomo Knob Bouton Manípulo Pomo 4 Cuña cierre Closing wedge Clavette de fermeture Cunha fecho Zeppa di chiusura 5 Tirador rejilla...
  • Página 94: Etna

    12.22 ETNA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta cajón cenicero Ash pan door Porte bac à cendres Porta gaveta de cinzas Porta cassetto porta-cenere 2 Regulador aire primario Primary air regulator Réglage d'air primaire Regulador ar primário Regolatore aria primaria 3 Maneta Handle Manette...
  • Página 95: Zamora

    12.23 ZAMORA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Regulación aire primario Primary air regulation Réglage d'air primaire Regulação ar primário Regolazione d'aria primaria 2 Pomo Knob Bouton Manípulo Pomo 3 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 4 Cajón cenicero Ash pan Bac à...
  • Página 96: Ordesa

    12.24 ORDESA Medida Boca Util: 390 x 310 x 290 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Recoge-cenizas Ash catcher Recueille cendres Recolhe-cinzas Raccoglie-cenere 2 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 3 Puerta Door Porte Porta Porta 4 Frontal Frontal part Frontal Frontal Frontale...
  • Página 97: Altea

    12.25 ALTEA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Frontal izquierdo Left frontal Frontal gauche Frontal esquerdo Frontale sinistro 2 Frontal derecho Right frontal Frontal droit Frontal direito Frontale destro 3 Base Base Base Base Base 4 Deflector Baffle plate Déflecteur Deflector Deflettore...
  • Página 98: Bremen

    12. 26 BREMEN Medida Boca Util: 390 x 365 x 360 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Limpiacristal Glass cleaning Nettoyant de vitre Limpavidros Tergivetro 2 Frontal Frontal Frontal Frontal Frontale 3 Regulacion secundaria Secondary air control Réglage secondaire Regulação secundária Regolazione secondaria 4 Puerta...
  • Página 99: Preston

    12.27 PRESTON Medida Boca Util: 415 x 316 x 290 mm Medida Boca Util: 550 x 367 x 360 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal Glass Vitre Vidro Vetro 2 Regulacion secundaria Secondary control Réglage secondaire Regulação secundária Regolazione secondaria 3 Frontal Frontal...
  • Página 100: Derby

    12.28 DERBY Medida Boca Util: 415 x 316 x 290 mm Medida Boca Util: 550 x 367 x 360 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal Glass Vitre Vidro Vettro 2 Regulacion secundaria Secondary control Réglage secondaire Regulação secundária Regolazione secondaria 3 Frontal Frontal...
  • Página 101: Bury

    12.29 BURY Medida Boca Util: 415 x 316 x 290 mm Medida Boca Util: 550 x 367 x 360 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal Glass Vitre Vidro Vetro 2 Regulacion secundaria Secondary air control Réglage secondaire Regulação secundária Regolazione secondaria 3 Frontal...
  • Página 102 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE 13. CONDICIONES DE GARANTÍA �������������������������������������������������������������������������������� 102 13.1. CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA  102 13.2. CONDICIONES PARA RECONOCER COMO NO VÁLIDA LA GARANTÍA  102 13.3. QUEDAN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA  102 13.4.
  • Página 103: 13. Condiciones De Garantía

    2 años, siempre y cuando se hayan cumplido las normas de instalación y uso indicados por el fabricante y que se adjuntan en el presente manual. El presente certificado de garantía expedido por Bronpi Calefacción S.L. se extiende a la reparación o sustitución del aparato o cualquier pieza defectuosa del mismo bajo los siguientes condicionantes: 13.1.
  • Página 104: 13. Warranty Conditions

    (fans, thermostat, resistor, in those models who have it) have 2 years warranty if the installation and use norms recommended by the manufacturer in this manual have been fulfilled. This warranty certificate issued by Bronpi Calefacción S.L. extends to the reparation and replacement of the equipment or any defective piece under the following conditions: 13.1.
  • Página 105: 13. Conditions De La Garantie

    2 ans, à condition d’avoir respecté les normes d’installation et d’usage indiquées par le fabricant qui sont mentionnées dans ce manuel. Le présent certificat de garantie délivré par Bronpi Calefacción S.L. est destiné à la réparation ou au remplacement de l’appareil ou toute pièce défectueuse dans les conditions suivantes: 13.1.
  • Página 106: 13. Condições Da Garantia

    Consultar a tabela de resolução de problemas anexada ao manual. Verificar se o problema se encontra coberto pela garantia. Contactar o distribuidor Bronpi onde adquiriu o modelo, levando a factura de compra e os dados relativos ao local onde se encontra o modelo instalado.
  • Página 107: 13. Condizioni Di Garanzia

    13. CONDIZIONI DI GARANZIA BRONPI Calefacción S. L. certifica che questa unità soddisfa tutti i requisiti e gli standard di produzione e si impegna a riparare o sostituire le parti rotte o danneggiate della struttura in lamiera in un periodo di cinque anni o 7 anni nel caso della struttura o corpo fisso apparecchiatura nei apparecchi in ghisa.
  • Página 108 Los datos y modelos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso. Data and models included in this manual are not binding. The company reserves the right to include modifications or improvements without previous notice. Les données et modèles inclus dans ce manuel ne sont pas contraignants.
  • Página 109 Descarga este manual en versión digital. Download this manual in digital version. Télécharger ce manuel en version digitale. Scarica questo manuale in versione digitale. Baixe o manual em versão digital. Para cualquier consulta, por favor, diríjase al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information.

Tabla de contenido