Página 4
CARMIG MADE IN FRANCE AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
à cause des perturbations conduites, aussi bien que rayonnées à fréquence radioélectrique. Les machines CARMIG sont conformes à la CEI 61000-3-12, à condition que la puissance de court-circuit Ssc soit supérieure ou égale à 1.4 MVA au point d’interface entre l’alimentation de l’utilisateur et le réseau public de distribution. Il est de la responsabilité...
Página 6
CARMIG MADE IN FRANCE Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux. Par exemple, restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation de risque individuelle pour les soudeurs.
• Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés afin d’éviter toute surchauffe. Le fabricant GYS n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel.
Página 8
Dans certains pays, il peut être nécessaire de changer la prise pour permettre une utilisation aux conditions maximales. Le CARMIG doit être branché sur une prise 400V (50Hz) AVEC terre, protégé par un disjoncteur 10A et un différentiel 30mA. Ce matériel ne doit être utilisé que sur un système d’alimentation triphasé à quatre fils avec un neutre relié à la terre.
NB : pour faciliter le réglage du débit de gaz, actionnez les galets moteurs en appuyant sur la gâchette de la torche (desserrez la molette du moto-dévidoir pour ne pas entraîner de fil). CHOIX DES BOBINES Le produit CARMIG peut recevoir des bobines de fil avec un diamètre de 200 ou 300 mm. Ci-dessous les différentes combinaisons possibles: Type de bobine Torches Ø...
Página 10
CARMIG MADE IN FRANCE Exemples : Pour souder de la tôle de 0,8mm d’épaisseur avec du fil acier de diamètre 0,8: • Mettre le bouton (1) sur la position « 1 » • Régler le potentiomètre (2) sur la zone de la couleur la plus claire et ajuster « au bruit » si besoin.
CARMIG MADE IN FRANCE SYMPTOMES CAUSES POSSIBLES REMEDES Le cordon de soudage est poreux. Le cordon de soudage est poreux. Plage de réglage de 15 à 20 L / min. Nettoyer le métal de base. Bouteille de gaz vide. La remplacer.
Página 12
CARMIG MADE IN FRANCE WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual .
This equipment CARMIG complies with IEC 61000-3-12, provided that the power of the short-circuit Ssc is equal to or greater than 1.4 MVA at the interface between the machine and the mains power network. It is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure if necessary by consulting the operator of the mains electricity, that the equipment is only connected to a power supply where the power of short-circuit ssc is equal to or greater than 1.4 MVA.
Página 14
CARMIG MADE IN FRANCE RECOMMANDATIONS TO ASSES THE AREA AND WELDING INSTALLATION Overview The user is responsible for installing and using the arc welding equipment in accordance with the manufacturer’s instructions. If electromagnetic disturbances are detected, it is the responsibility of the user of the arc welding equipment to resolve the situation with the manufacturer’s technical assistance.
Página 15
The Carmig has to be plugged on a 400 V (50Hz) power socket WITH earth and protected by a circuit breaker 10A and a differential 30mA. This device should only be used with a three-phase power supply system with four wires and an earthed neutral one.
Página 16
CARMIG MADE IN FRANCE SEMI-AUTOMATIC WELDING FOR STEEL / STAINLESS STEEL (MAG MODE) These machines can weld Steel and Stainless Steel wires of 0.6/0.8 or 1.0mm (fig III - A) The machine is delivered equipped to operate with Ø0.8mm Steel/Stainless steel wire: contact tip, roller throat and sleeve of the torch are suitable for this application.
Página 17
(DANGER High Voltage and Currents). • GYS France recommends removing the steel cover 2 or 3 times a year to remove any excess dust. Take this opportunity to have the electrical connections checked by a qualified person with an insulated tool.
Página 18
CARMIG MADE IN FRANCE SYMPTOMS, REASONS, SOLUTIONS SYMPTOMS POSSIBLE REASONS SOLUTIONS Cracklings blocking up the ope- Clean out the contact batch or change it and replace the ning. anti-adherence product. The welding wire speed is not The wire skids in the rollers.
CARMIG MADE IN FRANCE SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind.
Hochfrequenz-Störungen und Strahlungen schwierig die elektromagnetische Verträglichkeit zu gewährleisten. Das Gerät CARMIG entspricht der Norm CEI 61000-3-12 sofern die Stärke des Kurzschlusses Ssc größer oder gleich 1.4 MVA an der Schnittstelle zwischen der Stromversorgung des Benutzers und der öffentlichen Versorgung ist. Der Installateur und der Betreiber sind dafür verantwortlich, dass das Gerät nur an einer Stromversorgung mit einer Kurzschlussstärke Ssc höher oder...
Página 21
CARMIG MADE IN FRANCE • Verbinden Sie die Massezange mit dem Werkstück möglichst nahe der Schweißzone; • Arbeiten Sie nicht unmittelbar neben der Schweißstromquelle; • Während des Transportes der Stromquelle oder des Drahtvorschubkoffer nicht schweißen. Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschine, von einem Arzt beraten lassen.
Página 22
- Schutzgitter gegen senkrecht fallendes Tropfwasser • Die Versorgungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen komplett abgerollt werden, um ein Überhitzungsrisiko zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind. WARTUNG / HINWEISE •...
Página 23
7 - Netzzuleitung (3 m) HALBSYNERGISCHES STAHL-/EDELSTAHLSCHWEISSEN (MAG MODUS) Die CARMIG Geräte können 0,6/0,8 und 1 mm Stahl- und Edelstahldrähte verschweißen (Fig. III - A). Diese Geräte sind bei Lieferung für den Betrieb mit Ø 0,8 mm Stahl und Edelstahldraht werksseitig voreingestellt. Das Kontaktrohr, die Spur der Antriebsrolle und die Führungsseele des Brenners sind für diesen Betrieb eingestellt.
Página 24
Hinweis: Die Einstellung der Gasdurchflussmenge wird einfacher, wenn sie bei entspanntem Drahtvorschub den Bren- nertaster betätigen und die Durchflußmenge am Manometer ablesen. DRAHT-AUSWAHL Die CARMIG Geräte können Drahtrollen von 200 oder 300 mm betreiben. Hier ist eine Zusammenfassung der möglichen Kombinationen: Drahtrollentyp Brenner Ø...
(ACHTUNG : Im Gerät sind die Spannungen sehr hoch und deshalb gefährlich) • Nehmen Sie regelmäßig (2 oder 3-Mal pro Jahr) das Gehäuse ab und reinigen Sie das Innere des Gerätes mit Pressluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des GYS France Gerätes auf seine elektrische Betriebssicherheit von qua- lifiziertem Fachpersonal durchführen.
Página 26
CARMIG MADE IN FRANCE FEHLER URSACHE LÖSUNGEN Poröse Schweißnaht. Gasfluß zu niedrig. Korrigieren Sie die Gaseinstellung Reiningen Sie das Material. Gasflasche leer. Austauschen Schlechte Gasqualität. Austauschen Zugluft. Schweißzone absschirmen. Schmutzige Gasdüse. Reiningen oder austauschen. Schlechte Drahtqualität. Austauschen gegen geeigneten Schweißdraht.
CARMIG MADE IN FRANCE ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
Este material CARMIG se ajusta a la CEI 61000-3-12, siempre y cuando la potencia de cortocircuito Ssc sea superior o igual a 1.4 MVA en el punto de interferencia entre la alimentación del usuario y la red pública de distribución. Es responsabilidad del instalador o del usuario del material asegurarse, si fuera necesario consultando al distribuidor, de que el material está...
CARMIG MADE IN FRANCE Las personas con marcapasos deben consultar un médico antes de utilizar este aparato. La exposición a los campos electromagnéticos durante la soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen hasta ahora. RECOMENDACIONES PARA EVALUAR LA ZONA Y LA INSTALACIÓN DE SOLDADURA Generalidades El usuario se responsabiliza de instalar y usar el aparato siguiendo las instrucciones del fabricante.
CARMIG MADE IN FRANCE Las corrientes vagabundas de soldadura pueden destruir los conductores de tierra, dañar el equipo y los dispositivos eléctricos y provocar el calentamiento de los componentes, pudiendo causar un incendio. • Todas las conexiones de soldadura deben conectarse con firmeza, compruebe con regularidad.
En ciertos países puede ser necesario cambiar la toma de corriente para condiciones de uso máximas. El CARMIG debe conectarse a una toma de 400V (50Hz) CON tierra, protegido con tierra por un disyuntor de 10A y un diferencial de 30mA. Este aparato debe utilizarse solamente en una toma eléctrica monofásica de 3 hilos con neutro conectado a tierra.
NB : para facilitar el ajuste del caudal de gas, accione los rodillos apoyando sobre el gatillo de la antorcha (afloje la ruedecilla de la motodevanadera para que no arrastre hilo. ELECCIÓN DE BOBINAS El CARMIG puede usar bobinas de hilo con un diámetro de 200 o 300 mm. Encontrará aquí abajo las diferentes combinaciones posibles: Tipo de bobina Antorchas Ø...
CARMIG MADE IN FRANCE Ejemplos : Para soldar chapa de 0,8mm de grosor con hilo de acero de diámetro 0,8: • Ponga el botón (1) en la posición « 1 » • Ajuste el potenciómetro (2) sobre la zona de color más claro y ajuste « al ruido » si fuese necesario.
CARMIG MADE IN FRANCE ANOMALÍAS CAUSAS SOLUCIONES Compruebe el gatillo de la La funda pasa-hilos está aplas- Compruebe la funda y el cuerpo de la antorcha. antorcha. tada. Bloqueo del hilo en la antorcha. Límpiela o reemplácela. No hay tubo capilar.
Página 35
CARMIG MADE IN FRANCE ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
общественной системой питания низкого напряжения. В таких кварталах могут возникнуть трудности обеспечения электромагнитную совместимость из-за кондуктивных и индуктивных помех на радиочастоте. Это оборудование CARMIG соответствует норме CEI 61000-3-12 при условии, что мощность короткого замыкания Ssс больше или равна 1.4 МВА в месте стыковки между питанием пользователя и сетью электроснабжения. Установивший...
CARMIG MADE IN FRANCE Лица, использующие электрокардиостимуляторы, должны проконсультироваться у врача перед работой с данным оборудованием. Воздействие электромагнитного поля в процессе сварки может иметь и другие, еще не известные науке, последствия для здоровья. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ОЦЕНКИ ЗОНЫ СВАРКИ И СВАРОЧНОЙ УСТАНОВКИ...
CARMIG MADE IN FRANCE Блуждающие сварочные токи могут разрушить заземляющие провода, повредить оборудование и электрические приборы и вызвать нагревание комплектующих, что может привести к пожару. • Все сварочные соединения должны крепко держаться. Проверяйте их регулярно! • Убедитесь в том, что крепление детали прочное и без проблем электрики! •...
Página 39
током, необходимым для работы аппарата. В некоторых странах возможно понадобится поменять вилку для использования при максимальных условиях. Аппарат CARMIG обязательно должен быть подключен к трехфазной розетке 400В (50 Гц) С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ, защищенной прерывателем 10А и дифференциалом 30мA. ОПИСАНИЕ АППАРАТА (FIGURE II, СТР. 2) 1- Выключатель...
NB : для упрощения регулировки расхода газа приведите в действие ведущие ролики нажатием на кнопку горелки (ослабьте колесико моторизированного подающего механизма, чтобы проволока не подавалась). ВЫБОР БОБИН Аппарат CARMIG принимает бобины ø 200 или 300 мм. Ниже приводим различные возможные комбинации: Тип бобины...
Página 41
CARMIG MADE IN FRANCE Например : Чтобы сварить лист толщиной 0,8мм стальной проволокой диаметром 0,8: • Поставьте кнопку (1) в положение « 1 » • Поставьте потенциометр (2) на зону самого светлого цвета и при надобности отрегулируйте « на слух ».
Página 42
CARMIG MADE IN FRANCE ПОЛОМКИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ Проверьте кнопку горелки. Нитенаправляющая трубка Проверьте нитенаправляющую трубку и корпус расплющена. горелки. Проволока застревает в Очистите или замените ее. горелке. Нет капиллярной трубки. Проверьте наличие капиллярной трубки. Скорость проволки слишком Снизить скорость проволоки.
CARMIG MADE IN FRANCE WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
Dit materiaal CARMIG voldoet aan de CEI 61000-3-12 norm, onder voorwaarde dat het kortsluitvermogen Ssc groter of gelijk is aan 1.4 MVA op het punt van de koppeling tussen de voeding van de gebruiker en het publiek distributienetwerk. Het is...
CARMIG MADE IN FRANCE AANBEVELINGEN OM DE LASZONE EN DE LASINSTALLATIE TE EVALUEREN Algemene aanbevelingen De gebruiker is verantwoordelijk voor het installeren en het gebruik van het booglasmateriaal volgens de instructies van de fabrikant. elektromagnetische storingen worden geconstateerd, is het de verantwoordelijkheid van de gebruiker van het booglasmateriaal om het probleem op te lossen, met hulp van de technische dienst van de fabrikant.
Página 46
CARMIG MADE IN FRANCE INSTALLATIE VAN HET MATERIAAL • Plaats de voeding op een ondergrond met een helling van minder dan 10°. • Zorg voor voldoende ruimte om de machine te ventileren en om toegang te hebben tot het controle board.
Página 47
In sommige landen kan het nodig zijn om de elektrische aansluiting aan te passen om het toestel optimaal te kunnen gebruiken. De CARMIG moet gekoppeld zijn aan een 400V (50Hz) GEAARD stopcontact beveiligd met een 10A hoofdschakelaar en een aardlekschakelaar 30mA.
(draai de knop van de haspel losser om de draad niet mee te trekken). KEUZE VAN DE DRAADSPOELEN Het CARMIG lasapparaat is geschikt voor spoelen met een diameter van 100 of 200 mm. Hieronder de verschillende mogelijke combinaties: Type spoel Toortsen Ø...
CARMIG MADE IN FRANCE • De draadsnelheid, door de draaiknop (2) naar de aangegeven kleur te draaien en eventueel bij te stellen. Voorbeelden : Voor het lassen van 0,8 mm dikke staalplaten met een 0,8 diameter stalen draad: • Zet knop (1) op positie « 1 »...
Página 50
CARMIG MADE IN FRANCE SYMPTOMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN De lasrups is poreus. De lasrups is poreus. Regelbereik tussen 15 en 20 L/min. Reinigen van het basismetaal. Gasfles is leeg. Vervangen. Gas kwaliteit is niet voldoende. Vervangen. Luchtstroom of invloed wind.
Página 51
CARMIG MADE IN FRANCE AVVERTENZE - AVVERTENZE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
CARMIG MADE IN FRANCE RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura. Attenzione alle proiezioni di materia calda o di scintille anche attraverso le fessure, queste possono essere causa di incendio o di esplosione.
Página 53
CARMIG MADE IN FRANCE • non lavorare a fianco, né sedersi sopra, o addossarsi alla fonte di corrente di saldatura; • non saldare durante il trasporto della fonte di corrente di saldatura o trainafilo. I portatori di pacemaker devono consultare un medico prima di usare questo materiale.
Página 54
Il CARMIG dev’essere collegato ad una presa 400V (50Hz) CON messa a terra, protetta da un disgiuntore 10A e 1 diffe- renziale 30mA. Questo dispositivo deve essere usato solo sulla rete elettrica trifase con neutro a terra.
CARMIG MADE IN FRANCE SALDATURA SEMI-AUTOMATICA IN ACCIAIO / INOX (MODO MAG) Questo apparrecchio può saldare filo d’acciaio e inox da 0,6/0,8 o 1,0 (fig III - A). Il dispositivo è fornito di serie per funzionare con filo Ø 0,8 in acciaio o inox. La punta di contatto, la scanalatura del rullo, la guaina della torcia sono previste per questa applicazione.
Página 56
CARMIG MADE IN FRANCE SCELTA DELLE BOBINE: Il dispositivo CARMIG può ricevere bobine di filo con diametro 200 mm o 300 mm. Qui sotto riportate le varie combinazioni possibili: Tipo di bobina Torce Ø 300 Acciaio Argon + CO2 o Pur Ø...
Página 57
CARMIG MADE IN FRANCE ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI SINTOMI POSSIBILI CAUSE RIMEDI Il flusso del filo di saldatura non è Dei residui ostruiscono l'orifizio. Pulire la punta di contatto oppure cambiarla e rimettere del pro- costante. dotto anti-adesione. Il filo scivola nei rulli.
Página 58
CARMIG MADE IN FRANCE SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS/ ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE CARMIG Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания /...
Página 59
CARMIG MADE IN FRANCE PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO 13 14 N° Désignation CARMIG Support bobine_ Reel stand_ Rollenhalter_ Soporte de bobina_ Подставка для катушки_ Spoel houder_...
Página 60
CARMIG MADE IN FRANCE SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / ESQUEMA ELÉCTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCHEMA ELETTRICO...
Página 61
CARMIG MADE IN FRANCE MADE IN FRANCE ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ZUBEHÖR / SÍMBOLOS / АКСЕССУАРЫ / ACCESSOIRES / ACCESSORI ø 200 ø 300 0.6 & 0.8 0.8 & 1.0 041905 (ø0.6) 086111 (ø0.6) 086166 (ø0.6) Acier/Steel/Stahl 041912 (ø0.8) 086128 (ø0.8) 086227 (ø0.8)
Página 62
CARMIG MADE IN FRANCE ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONA Ampères - Amps - Ampere - Amperios - Ампер - Ampère - Amper Volt - Volt - Volt - Voltios - Вольт - Volt - Volt Hertz - Hertz - Hertz - Hertz - Герц...
Página 63
CARMIG MADE IN FRANCE Appareil(s) conforme(s) aux directives européennes. La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet. - Machine(s) compliant with European directives The declaration of conformity is available on our website. - Gerät entspricht europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite.
Página 64
MADE IN FRANCE GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...